Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1290 (german)
เจเจธเจคเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจเฉ เจเจพเจ เจจเจฟเจธเจฟ เจฎเฉเจฒเจพ เจเจฅเฉ เจฎเฉฐเจงเฉ เจเจฎเจพเจนเฉ เฅฅ
Wenn Mann und Frau sich nachts treffen, kommen sie im Fleische zusammen.
เจฎเจพเจธเจนเฉ เจจเจฟเฉฐเจฎเฉ เจฎเจพเจธเจนเฉ เจเฉฐเจฎเฉ เจนเจฎ เจฎเจพเจธเฉ เจเฉ เจญเจพเจเจกเฉ เฅฅ
Im Fleische werden wir empfangen, und im Fleische werden wir geboren; wir sind Gefรครe des Fleisches.
เจเจฟเจเจจเฉ เจงเจฟเจเจจเฉ เจเจเฉ เจธเฉเจเฉ เจจเจพเจนเฉ เจเจคเฉเจฐเฉ เจเจนเจพเจตเฉ เจชเจพเจเจกเฉ เฅฅ
Du weiรt nichts von spiritueller Weisheit und Meditation, obwohl du dich selbst klug nennst, o religiรถser Gelehrter.
เจฌเจพเจนเจฐ เจเจพ เจฎเจพเจธเฉ เจฎเฉฐเจฆเจพ เจธเฉเจเจฎเฉ เจเจฐ เจเจพ เจฎเจพเจธเฉ เจเฉฐเจเฉเจฐเจพ เฅฅ
O Meister, du glaubst, dass Fleisch von auรen schlecht ist, aber das Fleisch derer in deinem eigenen Haus ist gut.
เจเฉเจ เจเฉฐเจค เจธเจญเจฟ เจฎเจพเจธเจนเฉ เจนเฉเจ เจเฉเจ เจฒเจเจ เจตเจพเจธเฉเจฐเจพ เฅฅ
Alle Wesen und Kreaturen sind Fleisch; die Seele hat ihre Heimat im Fleisch genommen.
เจ เจญเจเฉ เจญเจเจนเจฟ เจญเจเฉ เจคเจเจฟ เจเฉเจกเจนเจฟ เจ เฉฐเจงเฉ เจเฉเจฐเฉ เจเจฟเจจ เจเฉเจฐเจพ เฅฅ
Sie essen das Unessbare; sie verwerfen und verlassen das, was sie essen kรถnnten. Sie haben einen Lehrer, der blind ist.
เจฎเจพเจธเจนเฉ เจจเจฟเฉฐเจฎเฉ เจฎเจพเจธเจนเฉ เจเฉฐเจฎเฉ เจนเจฎ เจฎเจพเจธเฉ เจเฉ เจญเจพเจเจกเฉ เฅฅ
Im Fleische werden wir empfangen, und im Fleische werden wir geboren; wir sind Gefรครe des Fleisches.
เจเจฟเจเจจเฉ เจงเจฟเจเจจเฉ เจเจเฉ เจธเฉเจเฉ เจจเจพเจนเฉ เจเจคเฉเจฐเฉ เจเจนเจพเจตเฉ เจชเจพเจเจกเฉ เฅฅ
Du weiรt nichts von spiritueller Weisheit und Meditation, obwohl du dich selbst klug nennst, o religiรถser Gelehrter.
เจฎเจพเจธเฉ เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉ เจฎเจพเจธเฉ เจเจคเฉเจฌเจเฉ เจเจนเฉ เจเฉเจเจฟ เจฎเจพเจธเฉ เจเจฎเจพเจฃเจพ เฅฅ
Fleisch ist in den Puranas erlaubt, Fleisch ist in der Bibel und im Koran erlaubt. Durch die vier Zeitalter hindurch wurde Fleisch verwendet.
เจเจเจฟ เจเจพเจเจฟ เจตเฉเจเจนเจฟ เจธเฉเจนเจพเจตเฉ เจเจฅเฉ เจฎเจพเจธเฉ เจธเจฎเจพเจฃเจพ เฅฅ
Es wird in heiligen Festen und Hochzeitsfeierlichkeiten verwendet; Fleisch wird darin verwendet.
เจเจธเจคเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจ เจจเจฟเจชเจเจนเจฟ เจฎเจพเจธเจนเฉ เจชเจพเจคเจฟเจธเจพเจน เจธเฉเจฒเจคเจพเจจเจพเจ เฅฅ
Frauen, Mรคnner, Kรถnige und Kaiser stammen vom Fleisch ab.
เจเฉ เจเจ เจฆเจฟเจธเจนเจฟ เจจเจฐเจเจฟ เจเจพเจเจฆเฉ เจคเจพเจ เจเจจเฉ เจเจพ เจฆเจพเจจเฉ เจจ เจฒเฉเจฃเจพ เฅฅ
Wenn du siehst, dass sie zur Hรถlle gehen, dann nimm keine wohltรคtigen Gaben von ihnen an.
เจฆเฉเจเจฆเจพ เจจเจฐเจเจฟ เจธเฉเจฐเจเจฟ เจฒเฉเจฆเฉ เจฆเฉเจเจนเฉ เจเจนเฉ เจงเจฟเจเจพเจฃเจพ เฅฅ
Der Geber geht zur Hรถlle, wรคhrend der Empfรคnger in den Himmel kommt - sieh dir diese Ungerechtigkeit an.
เจเจชเจฟ เจจ เจฌเฉเจเฉ เจฒเฉเจ เจฌเฉเจเจพเจ เจชเจพเจเจกเฉ เจเจฐเจพ เจธเจฟเจเจฃเจพ เฅฅ
Du verstehst dich selbst nicht, aber du predigst anderen Leuten. O Pandit, du bist in der Tat sehr weise.
เจชเจพเจเจกเฉ เจคเฉ เจเจพเจฃเฉ เจนเฉ เจจเจพเจนเฉ เจเจฟเจฅเจนเฉ เจฎเจพเจธเฉ เจเจชเฉฐเจจเจพ เฅฅ
O Pandit, du weiรt nicht, woher Fleisch stammt.
เจคเฉเจเจ เจนเฉ เจ เฉฐเจจเฉ เจเจฎเจพเจฆเฉ เจเจชเจพเจนเจพเจ เจคเฉเจเจ เจนเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจญเจตเจฃเฉ เจเฉฐเจจเจพ เฅฅ
Mais, Zuckerrohr und Baumwolle werden aus Wasser gewonnen. Die drei Welten stammen aus Wasser.
เจคเฉเจ เจเจเฉ เจนเจ เจฌเจนเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจนเจเจพ เจคเฉเจ เจฌเจนเฉเจคเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Wasser sagt: ""Ich bin in vielerlei Hinsicht gut."" Aber Wasser nimmt viele Formen an.
เจเจคเฉ เจฐเจธ เจเฉเจกเจฟ เจนเฉเจตเฉ เจธเฉฐเจจเจฟเจเจธเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจเจนเฉ เจตเจฟเจเจพเจฐเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Diese Kรถstlichkeiten aufgebend, wird man ein wahrer Sannyaasee, ein losgelรถster Einsiedler. Nanak reflektiert und spricht. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจนเจ เจเจฟเจ เจเจเจพ เจเจ เจเฉเจญ เจคเฉเจฐเจพ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจเจฟเจจ เจนเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Was kann ich mit nur einer Zunge sagen? Ich kann deine Grenzen nicht finden.
เจธเจเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเจฟ เจธเฉ เจคเฉเจ เจนเฉ เจฎเจพเจนเจฟ เจธเจฎเจพเจเจ เฅฅ
Diejenigen, die รผber das Wahre Wort des Shabads nachdenken, werden in Dich absorbiert, o Herr.
เจเจเจฟ เจญเจเจตเจพ เจตเฉเจธเฉ เจเจฐเจฟ เจญเจฐเจฎเจฆเฉ เจตเจฟเจฃเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเจฟเจจเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Manche wandern in safranfarbenen Gewรคndern umher, aber ohne den Wahren Guru findet niemand den Herrn.
เจฆเฉเจธ เจฆเจฟเจธเฉฐเจคเจฐ เจญเจตเจฟ เจฅเจเฉ เจคเฉเจงเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจเจชเฉ เจฒเฉเจเจพเจเจ เฅฅ
Sie wandern in fremden Lรคndern und Gegenden umher, bis sie mรผde werden, aber Du versteckst Dich in ihnen.
เจเฉเจฐ เจเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจฐเจคเฉฐเจจเฉ เจนเฉ เจเจฐเจฟ เจเจพเจจเจฃเฉ เจเจชเจฟ เจฆเจฟเจเจพเจเจ เฅฅ
Das Wort des Guru's Shabad ist ein Juwel, durch das der Herr erstrahlt und sich selbst offenbart.
เจเจชเจฃเจพ เจเจชเฉ เจชเจเจพเจฃเจฟเจ เจเฉเจฐเจฎเจคเฉ เจธเจเจฟ เจธเจฎเจพเจเจ เฅฅ
Wenn man sein eigenes Selbst erkennt und den Lehren des Gurus folgt, wird der Sterbliche in die Wahrheit absorbiert.
เจเจตเจพ เจเจเจฃเฉ เจฌเจเจพเจฐเฉเจ เจฌเจพเจเจพเจฐเฉ เจเจฟเจจเฉ เจฐเจเจพเจเจ เฅฅ
Kommen und Gehen, die Gaukler und Magier fรผhren ihre Zaubershow auf.
เจเจเฉ เจฅเจฟเจฐเฉ เจธเจเจพ เจธเจพเจฒเจพเจนเจฃเจพ เจเจฟเจจ เจฎเจจเจฟ เจธเจเจพ เจญเจพเจเจ เฅฅเฉจเฉซเฅฅ
Aber diejenigen, deren Geist vom Wahren Herrn erfreut ist, preisen den Wahren, den Ewig-Bestรคndigen Herrn. ||25||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉง เฅฅ
Shalok, Erster Mehla:
เจจเจพเจจเจ เจฎเจพเจเจ เจเจฐเจฎ เจฌเจฟเจฐเจเฉ เจซเจฒ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจซเจฒ เจตเจฟเจธเฉ เฅฅ
O Nanak, der Baum der Taten, die in Maya vollbracht werden, trรคgt ambrosische Frucht und giftige Frucht.
เจธเจญ เจเจพเจฐเจฃ เจเจฐเจคเจพ เจเจฐเฉ เจเจฟเจธเฉ เจเจตเจพเจฒเฉ เจคเจฟเจธเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Der Schรถpfer vollbringt alle Taten; wir essen die Frรผchte, wie Er es bestimmt. ||1||
เจฎเจ เฉจ เฅฅ
Zweiter Mehla:
เจจเจพเจจเจ เจฆเฉเจจเฉเจ เจเฉเจเจ เจตเจกเจฟเจเจเจเจ เจ เจเฉ เจธเฉเจคเฉ เจเจพเจฒเจฟ เฅฅ
O Nanak, verbrenne weltliche Grรถรe und Herrlichkeit im Feuer.
เจเจจเฉ เจเจฒเฉเจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจตเจฟเจธเจพเจฐเจฟเจ เจเจ เจจ เจเจฒเฉเจ เจจเจพเจฒเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ
Diese Brandopfer haben dazu gefรผhrt, dass die Sterblichen das Naam, den Namen des Herrn, vergessen haben. Nicht einmal eines von ihnen wird am Ende mit dir gehen. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจธเจฟเจฐเจฟ เจธเจฟเจฐเจฟ เจนเฉเจ เจจเจฟเจฌเฉเฉเฉ เจนเฉเจเจฎเจฟ เจเจฒเจพเจเจ เฅฅ
Er richtet jedes einzelne Wesen; durch den Hukam Seines Befehls fรผhrt Er uns weiter.
เจคเฉเจฐเฉ เจนเจฅเจฟ เจจเจฟเจฌเฉเฉเฉ เจคเฉเจนเฉ เจฎเจจเจฟ เจญเจพเจเจ เฅฅ
Gerechtigkeit liegt in Deinen Hรคnden, o Herr; Du bist meinem Geist wohlgefรคllig.
เจเจพเจฒเฉ เจเจฒเจพเจ เจฌเฉฐเจจเจฟ เจเฉเจ เจจ เจฐเจเจธเฉ เฅฅ
Der Sterbliche wird vom Tod gefesselt und weggefรผhrt; niemand kann ihn retten.
เจเจฐเฉ เจเจฐเจตเจพเจฃเจพ เจเฉฐเจจเจฟเฉ เจเฉเจฟเจ เจจเจเจธเฉ เฅฅ
Das Alter, der Tyrann, tanzt auf den Schultern des Sterblichen.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฌเฉเจนเจฟเจฅเฉ เจฌเฉเฉเฉ เจธเจเจพ เจฐเจเจธเฉ เฅฅ
Steige also an Bord des Bootes des Wahren Gurus, und der Wahre Herr wird dich retten.
เจ เจเจจเจฟ เจญเจเฉ เจญเฉเจนเจพเฉเฉ เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจญเจเจธเฉ เฅฅ
Das Feuer des Verlangens brennt wie ein Ofen und verzehrt die Sterblichen Tag und Nacht.
เจซเจพเจฅเจพ เจเฉเจเฉ เจเฉเจ เจนเฉเจเจฎเฉ เจเฉเจเจธเฉ เฅฅ
Wie gefangene Vรถgel picken die Sterblichen am Korn; nur durch den Befehl des Herrn werden sie Befreiung finden.
เจเจฐเจคเจพ เจเจฐเฉ เจธเฉ เจนเฉเจเฉ เจเฉเฉเฉ เจจเจฟเจเฉเจเจธเฉ เฅฅเฉจเฉฌเฅฅ
Was immer der Schรถpfer tut, geschieht; Falschheit wird am Ende versagen. ||26||