Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1284 (german)
เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจฌเจพเจฌเฉเจนเจพ เจฌเฉเจจเจคเฉ เจเจฐเฉ เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจฆเฉเจนเฉ เจเฉเจ เจฆเจพเจจ เฅฅ
Der Papageiwein bittet: O Herr, gewรคhre Deine Gnade und segne mich mit der Gabe des Lebens der Seele.
เจเจฒ เจฌเจฟเจจเฉ เจชเจฟเจเจธ เจจ เจเจคเจฐเฉ เจเฉเจเจเจฟ เจเจพเจเจนเจฟ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจพเจจ เฅฅ
Ohne das Wasser wird mein Durst nicht gestillt, und mein Lebensatem ist beendet und gegangen.
เจคเฉ เจธเฉเจเจฆเจพเจคเจพ เจฌเฉเจ เฉฐเจคเฉ เจนเฉ เจเฉเจฃเจฆเจพเจคเจพ เจจเฉเจงเจพเจจเฉ เฅฅ
Du bist der Geber des Friedens, o unendlicher Herrgott; Du bist der Geber des Schatzes der Tugend.
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฌเจเจธเจฟ เจฒเจ เจ เฉฐเจคเจฟ เจฌเฉเจฒเฉ เจนเฉเจ เจญเจเจตเจพเจจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, dem Gurmukh wird vergeben; am Ende soll der Herrgott dein einziger Freund sein. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจเจชเฉ เจเจเจคเฉ เจเจชเจพเจ เจเฉ เจเฉเจฃ เจ เจเจเจฃ เจเจฐเฉ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Er erschuf die Welt; Er betrachtet die Vorzรผge und Nachteile der Sterblichen.
เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฃ เจธเจฐเจฌ เจเฉฐเจเจพเจฒเฉ เจนเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจจ เจงเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
Diejenigen, die in die drei Gunas verstrickt sind - die drei Neigungen - lieben das Naam, den Namen des Herrn, nicht.
เจเฉเจฃ เจเฉเจกเจฟ เจ เจเจเจฃ เจเจฎเจพเจตเจฆเฉ เจฆเจฐเจเจน เจนเฉเจนเจฟ เจเฉเจเจฐเฉ เฅฅ
Die Tugend verlassen, รผben sie das Bรถse; sie werden vor dem Gericht des Herrn elend sein.
เจเฉเจ เจเจจเจฎเฉ เจคเจฟเจจเฉ เจนเจพเจฐเจฟเจ เจเจฟเจคเฉ เจเจ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Sie verlieren ihr Leben im Glรผcksspiel; warum sind sie รผberhaupt in die Welt gekommen?
เจธเจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจฎเจจเฉ เจฎเจพเจฐเจฟเจ เจ เจนเจฟเจจเจฟเจธเจฟ เจจเจพเจฎเจฟ เจชเจฟเจเจฐเจฟ เฅฅ
Aber diejenigen, die ihren Geist durch das Wahre Wort des Shabads erobern und unterwerfen - Tag und Nacht lieben sie das Naam.
เจเจฟเจจเฉ เจชเฉเจฐเจเฉ เจเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเจฟเจ เจธเจเจพ เจ เจฒเจ เจ เจชเจพเจฐเฉ เฅฅ
Diejenigen Menschen verankern den Wahren, Unsichtbaren und Unendlichen Herrn in ihren Herzen.
เจคเฉ เจเฉเจฃเจฆเจพเจคเจพ เจจเจฟเจงเจพเจจเฉ เจนเจนเจฟ เจ เจธเฉ เจ เจตเจเจฃเจฟเจเจฐ เฅฅ
Du, o Herr, bist der Geber, der Schatz der Tugend; ich bin untugendhaft und unwรผrdig.
เจเจฟเจธเฉ เจฌเจเจธเฉ เจธเฉ เจชเจพเจเจธเฉ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Er allein findet Dich, dem Du segnest und vergibst und den Du inspirierst, รผber das Wort des Guru's Shabad nachzudenken. ||13||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Shalok, Fรผnfter Mehla:
เจฐเจพเจคเจฟ เจจ เจตเจฟเจนเจพเจตเฉ เจธเจพเจเจคเจพเจ เจเจฟเจจเฉเจพ เจตเจฟเจธเจฐเฉ เจจเจพเจ เฅฅ
Die unglรคubigen Zyniker vergessen den Namen des Herrn; die Nacht ihres Lebens vergeht nicht in Frieden.
เจฐเจพเจคเฉ เจฆเจฟเจจเจธ เจธเฉเจนเฉเจฒเฉเจ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Ihre Tage und Nรคchte werden angenehm, o Nanak, wenn sie die glorreichen Lobpreisungen des Herrn singen. ||1||
เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla:
เจฐเจคเจจ เจเจตเฉเจนเจฐ เจฎเจพเจฃเจเจพ เจนเจญเฉ เจฎเจฃเฉ เจฎเจฅเฉฐเจจเจฟ เฅฅ
Alle Arten von Juwelen und Edelsteinen, Diamanten und Rubinen, leuchten von ihren Stirnen.
เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจญเจพเจฃเจฟเจ เจธเจเฉ เจฆเจฐเจฟ เจธเฉเจนเฉฐเจจเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, diejenigen, die Gott gefallen, sehen schรถn aus vor dem Gericht des Herrn. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจธเจเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเจฟ เจธเจเฉ เจธเจฎเฉเจพเจฒเจฟเจ เฅฅ
Dem Wahren Guru dienend, verweile ich beim Wahren Herrn.
เจ เฉฐเจคเจฟ เจเจฒเฉเจ เจเจ เจเจฟ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจ เจเฉ เจเจพเจฒเจฟเจ เฅฅ
Die Arbeit, die du fรผr den Wahren Guru geleistet hast, wird am Ende sehr nรผtzlich sein.
เจชเฉเจนเจฟ เจจ เจธเจเฉ เจเจฎเจเจพเจฒเฉ เจธเจเจพ เจฐเจเจตเจพเจฒเจฟเจ เฅฅ
Der Todesbote kann diese Person nicht einmal berรผhren, die vom Wahren Herrn beschรผtzt wird.
เจเฉเจฐ เจธเจพเจเฉ เจเฉเจคเจฟ เจเจเจพเจ เจฆเฉเจตเจพ เจฌเจพเจฒเจฟเจ เฅฅ
Das Licht der Lehren des Gurus entzรผndend, ist mein Bewusstsein erwacht.
เจฎเจจเจฎเฉเจ เจตเจฟเจฃเฉ เจจเจพเจตเฉ เจเฉเฉเจฟเจเจฐ เจซเจฟเจฐเจนเจฟ เจฌเฉเจคเจพเจฒเจฟเจ เฅฅ
Die selbstsรผchtigen Manmukhs sind falsch; ohne den Namen wandern sie wie Dรคmonen umher.
เจชเจธเฉ เจฎเจพเจฃเจธ เจเฉฐเจฎเจฟ เจชเจฒเฉเจเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐเจนเฉ เจเจพเจฒเจฟเจ เฅฅ
Sie sind nichts weiter als Bestien, eingehรผllt in menschliche Haut; sie sind innerlich schwarzherzig.
เจธเจญเฉ เจตเจฐเจคเฉ เจธเจเฉ เจธเจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฒเจฟเจ เฅฅ
Der Wahre Herr durchdringt alles; durch das Wahre Wort des Shabads wird Er gesehen.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฟเจงเจพเจจเฉ เจนเฉ เจชเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจฆเฉเจเจพเจฒเจฟเจ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
O Nanak, das Naam ist der grรถsste Schatz. Der vollkommene Guru hat es mir offenbart. ||14||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Shalok, Dritter Mehla:
เจฌเจพเจฌเฉเจนเฉ เจนเฉเจเจฎเฉ เจชเจเจพเจฃเจฟเจ เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจนเจเจฟ เจธเฉเจญเจพเจ เฅฅ
Der Papageiwein erkennt den Hukam des Befehls des Herrn mit intuitiver Leichtigkeit durch den Guru.
เจฎเฉเจเฉ เจตเจฐเจธเฉ เจฆเจเจ เจเจฐเจฟ เจเฉเฉเฉ เจเจนเจฌเจฐ เจฒเจพเจ เฅฅ
Die Wolken brechen gnรคdig auf, und der Regen strรถmt in Strรถmen herab.
เจฌเจพเจฌเฉเจนเฉ เจเฉเจ เจชเฉเจเจพเจฐ เจฐเจนเจฟ เจเจ เจธเฉเจเฉ เจตเจธเจฟเจ เจฎเจจเจฟ เจเจ เฅฅ
Die Schreie und das Wehklagen des Papageiweins haben aufgehรถrt, und der Frieden ist gekommen, um in seinem Geist zu wohnen.
เจจเจพเจจเจ เจธเฉ เจธเจพเจฒเจพเจนเฉเจ เจเจฟ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจธเจญเจจเจพเจ เจเฉเจ เจฐเจฟเจเจเฉ เจธเจฎเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, preise jenen Herrn, der sich ausstreckt und allen Wesen und Kreaturen Nahrung gibt. ||1||
เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจเจพเจคเฉเจฐเจฟเจ เจคเฉ เจจ เจเจพเจฃเจนเฉ เจเจฟเจ เจคเฉเจงเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจคเจฟเจเจพ เจนเฉ เจเจฟเจคเฉ เจชเฉเจคเฉ เจคเจฟเจ เจเจพเจ เฅฅ
O Papageiwein, du weisst nicht, welcher Durst in dir ist oder was du trinken kannst, um ihn zu stillen.
เจฆเฉเจเฉ เจญเจพเจ เจญเจฐเฉฐเจฎเจฟเจ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจเจฒเฉ เจชเจฒเฉ เจจ เจชเจพเจ เฅฅ
Du wanderst in der Liebe zur Dualitรคt, und du erhรคltst nicht das Ambrosische Wasser.
เจจเจฆเจฐเจฟ เจเจฐเฉ เจเฉ เจเจชเจฃเฉ เจคเจพเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจธเฉเจญเจพเจ เฅฅ
Wenn Gott Seinen Blick der Gnade wirft, dann trifft der Sterbliche automatisch den Wahren Guru.
เจจเจพเจจเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจคเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจเจฒเฉ เจชเจพเจเจ เจธเจนเจเฉ เจฐเจนเจฟเจ เจธเจฎเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, das Ambrosische Wasser wird vom Wahren Guru erhalten, und dann bleibt der Sterbliche mit intuitiver Leichtigkeit im Herrn vereint. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจเจเจฟ เจตเจฃ เจเฉฐเจกเจฟ เจฌเฉเจธเจนเจฟ เจเจพเจ เจธเจฆเฉ เจจ เจฆเฉเจตเจนเฉ เฅฅ
Einige gehen und sitzen in den Waldreichen und beantworten keine Anrufe.
เจเจเจฟ เจชเจพเจฒเจพ เจเจเจฐเฉ เจญเฉฐเจจเจฟ เจธเฉเจคเจฒเฉ เจเจฒเฉ เจนเฉเจเจตเจนเฉ เฅฅ
Einige brechen mitten im Winter das Eis und tauchen sich in eiskaltes Wasser.
เจเจเจฟ เจญเจธเจฎ เจเฉเฉเจพเจตเจนเจฟ เจ เฉฐเจเจฟ เจฎเฉเจฒเฉ เจจ เจงเฉเจตเจนเฉ เฅฅ
Einige reiben Asche auf ihren Kรถrper und waschen ihren Schmutz nie ab.
เจเจเจฟ เจเจเจพ เจฌเจฟเจเจ เจฌเจฟเจเจฐเจพเจฒ เจเฉเจฒเฉ เจเจฐเฉ เจเฉเจตเจนเฉ เฅฅ
Einige sehen abscheulich aus, mit ihrem ungeschnittenen Haar verfilzt und zerzaust. Sie bringen Schande รผber ihre Familie und Abstammung.