Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1280 (german)
เจงเจฐเจฎเฉ เจเจฐเจพเจ เจเจฐเจฎ เจงเฉเจฐเจนเฉ เจซเฉเจฐเจฎเจพเจเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Der ursprรผngliche Herr hat verordnet, dass Sterbliche Rechtschaffenheit praktizieren mรผssen. ||3||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉจ เฅฅ
Shalok, Zweiter Mehla:
เจธเจพเจตเจฃเฉ เจเจเจ เจนเฉ เจธเจเฉ เจเฉฐเจคเฉ เจเจฟเจคเจฟ เจเจฐเฉเจนเฉ เฅฅ
Der Monat Saawan ist gekommen, oh meine Gefรคhrtinnen; denkt an euren Ehemann, den Herrn.
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฟ เจฎเจฐเจนเจฟ เจฆเฉเจนเจพเจเจฃเฉ เจเจฟเจจเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจฒเจพเจเจพ เจจเฉเจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, die verworfene Braut liebt einen anderen; nun weint und klagt sie und stirbt. ||1||
เจฎเจ เฉจ เฅฅ
Zweiter Mehla:
เจธเจพเจตเจฃเฉ เจเจเจ เจนเฉ เจธเจเฉ เจเจฒเจนเจฐเฉ เจฌเจฐเจธเจจเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Monat Saawan ist gekommen, oh meine Gefรคhrtinnen; die Wolken sind mit Regen ausgebrochen.
เจจเจพเจจเจ เจธเฉเจเจฟ เจธเจตเจจเฉ เจธเฉเจนเจพเจเจฃเฉ เจเจฟเจจเฉ เจธเจน เจจเจพเจฒเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, die gesegneten Seelenbrรคute schlafen in Frieden; sie lieben ihren Ehemann, den Herrn. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจเจชเฉ เจเจฟเฉฐเจ เจชเจตเจพเจ เจฎเจฒเจพเจเจพเฉเจพ เจฐเจเจฟเจ เฅฅ
Er Selbst hat das Turnier inszeniert und die Arena fรผr die Ringer arrangiert.
เจฒเจฅเฉ เจญเฉเจฅเฉ เจชเจพเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฎเจเจฟเจ เฅฅ
Sie sind mit Prunk und Zeremonie in die Arena eingetreten; die Gurmukhs sind freudig.
เจฎเจจเจฎเฉเจ เจฎเจพเจฐเฉ เจชเจเจพเฉเจฟ เจฎเฉเจฐเจ เจเจเจฟเจ เฅฅ
Die falschen und tรถrichten, selbstsรผchtigen Manmukhs werden besiegt und รผberwunden.
เจเจชเจฟ เจญเจฟเฉเฉ เจฎเจพเจฐเฉ เจเจชเจฟ เจเจชเจฟ เจเจพเจฐเจเฉ เจฐเจเจฟเจ เฅฅ
Der Herr Selbst ringt, und Er Selbst besiegt sie. Er Selbst hat dieses Spiel inszeniert.
เจธเจญเจจเจพ เจเจธเจฎเฉ เจเจเฉ เจนเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจพเจฃเฉเจ เฅฅ
Der Eine Gott ist der Herr und Meister von allem; dies wird von den Gurmukhs erkannt.
เจนเฉเจเจฎเฉ เจฒเจฟเจเฉ เจธเจฟเจฐเจฟ เจฒเฉเจเฉ เจตเจฟเจฃเฉ เจเจฒเจฎ เจฎเจธเจตเจพเจฃเฉเจ เฅฅ
Er schreibt die Inschrift Seines Hukam auf die Stirn aller, ohne Feder oder Tinte.
เจธเจคเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจฎเฉเจฒเจพเจชเฉ เจเจฟเจฅเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจธเจฆเจพ เจตเจเจพเจฃเฉเจ เฅฅ
In der Sat Sangat, der Wahren Gemeinde, wird die Vereinigung mit Ihm erreicht; dort werden die herrlichen Lobpreisungen des Herrn fรผr immer gesungen.
เจจเจพเจจเจ เจธเจเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเจฒเจพเจนเจฟ เจธเจเฉ เจชเจเจพเจฃเฉเจ เฅฅเฉชเฅฅ
O Nanak, indem man das Wahre Wort Seines Shabads preist, erkennt man die Wahrheit. ||4||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Shalok, Dritter Mehla:
เจเจเจจเจตเจฟ เจเจเจจเจตเจฟ เจเจเจ เจ เจตเจฐเจฟ เจเจฐเฉเจเจฆเจพ เจตเฉฐเจจ เฅฅ
Tief hรคngend, tief und dick am Himmel, verรคndern die Wolken ihre Farbe.
เจเจฟเจ เจเจพเจฃเจพ เจคเจฟเจธเฉ เจธเจพเจน เจธเจฟเจ เจเฉเจต เจฐเจนเจธเฉ เจฐเฉฐเจเฉ เฅฅ
Wie soll ich wissen, ob meine Liebe zu meinem Ehemann, dem Herrn, andauern wird?
เจฐเฉฐเจเฉ เจฐเจนเจฟเจ เจคเจฟเจจเฉ เจเจพเจฎเจฃเฉ เจเจฟเจจเฉ เจฎเจจเจฟ เจญเจ เจญเจพเจ เจนเฉเจ เฅฅ
Die Liebe jener Seelenbrรคute dauert an, wenn ihr Geist mit der Liebe und der Furcht Gottes erfรผllt ist.
เจจเจพเจจเจ เจญเฉ เจญเจพเจ เจฌเจพเจนเจฐเฉ เจคเจฟเจจ เจคเจจเจฟ เจธเฉเจเฉ เจจ เจนเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, wer keine Liebe und Furcht vor Gott hat - ihr Kรถrper wird niemals Frieden finden. ||1||
เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจเจเจจเจตเจฟ เจเจเจจเจตเจฟ เจเจเจ เจตเจฐเจธเฉ เจจเฉเจฐเฉ เจจเจฟเจชเฉฐเจเฉ เฅฅ
Tief hรคngend, tief und dick am Himmel, kommen die Wolken, und reines Wasser regnet herab.
เจจเจพเจจเจ เจฆเฉเจเฉ เจฒเจพเจเจพ เจคเจฟเจจเฉ เจเจพเจฎเจฃเฉ เจเจฟเจจเฉ เจเฉฐเจคเฉ เจธเจฟเจ เจฎเจจเจฟ เจญเฉฐเจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, diese Seelenbraut leidet Schmerzen, deren Geist von ihrem Ehemann, dem Herrn, abgerissen ist. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจฆเฉเจตเฉ เจคเจฐเจซเจพ เจเจชเจพเจ เจเจเฉ เจตเจฐเจคเจฟเจ เฅฅ
Der Eine Herr schuf beide Seiten und durchdringt die Weite.
เจฌเฉเจฆ เจฌเจพเจฃเฉ เจตเจฐเจคเจพเจ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจตเจพเจฆเฉ เจเจคเจฟเจ เฅฅ
Die Worte der Veden wurden allgegenwรคrtig, mit Argumenten und Spaltungen.
เจชเจฐเจตเจฟเจฐเจคเจฟ เจจเจฟเจฐเจตเจฟเจฐเจคเจฟ เจนเจพเจ เจพ เจฆเฉเจตเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจงเจฐเจฎเฉ เจซเจฟเจฐเฉ เจฐเฉเจฌเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Anhaftung und Loslรถsung sind die beiden Seiten davon; Dharma, wahre Religion, ist der Fรผhrer zwischen den beiden.
เจฎเจจเจฎเฉเจ เจเจเฉ เจเฉเฉเจฟเจเจฐ เจคเจฟเจจเฉเฉ เจจเจฟเจนเจเจ เจฆเจฐเจเจน เจนเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Die selbstsรผchtigen Manmukhs sind wertlos und falsch. Ohne Zweifel verlieren sie im Gericht des Herrn.
เจเฉเจฐเจฎเจคเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเฉเจฐ เจนเฉ เจเจพเจฎเฉ เจเฉเจฐเฉเจงเฉ เจเจฟเจจเฉเฉ เจฎเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Diejenigen, die den Lehren des Gurus folgen, sind die wahren spirituellen Krieger; sie haben sexuelles Verlangen und Zorn besiegt.
เจธเจเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจฎเจนเจฒเจฟ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเจตเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Sie treten in das Wahre Herrenhaus der Gegenwart des Herrn ein, geschmรผckt und erhรถht durch das Wort des Shabads.
เจธเฉ เจญเจเจค เจคเฉเจงเฉ เจญเจพเจตเจฆเฉ เจธเจเฉ เจจเจพเจ เจชเจฟเจเจฐเจฟเจ เฅฅ
Diese Verehrer gefallen Deinem Willen, oh Herr; sie lieben den Wahren Namen innig.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเจจเจฟ เจเจชเจฃเจพ เจคเจฟเจจเฉเจพ เจตเจฟเจเจนเฉ เจนเจ เจตเจพเจฐเจฟเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Ich bin ein Opfer fรผr diejenigen, die ihrem Wahren Guru dienen. ||5||
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Shalok, Dritter Mehla:
เจเจเจจเจตเจฟ เจเจเจจเจตเจฟ เจเจเจ เจตเจฐเจธเฉ เจฒเจพเจ เจเฉเฉ เฅฅ
Tief hรคngend, tief und dick am Himmel, kommen die Wolken, und Wasser regnet in Strรถmen herab.
เจจเจพเจจเจ เจญเจพเจฃเฉ เจเจฒเฉ เจเฉฐเจค เจเฉ เจธเฉ เจฎเจพเจฃเฉ เจธเจฆเจพ เจฐเจฒเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, sie wandelt in Harmonie mit dem Willen ihres Ehemanns, des Herrn; sie genieรt fรผr immer Frieden und Vergnรผgen. ||1||
เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
Dritter Mehla:
เจเจฟเจ เจเจ เจฟ เจเจ เจฟ เจฆเฉเจเจนเฉ เจฌเจชเฉเฉเฉเจ เจเจธเฉ เจฎเฉเจเฉ เจนเจฅเจฟ เจเจฟเจเฉ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅ
Warum steht ihr auf, steht auf, um zu schauen? Ihr armen Wรผrstchen, diese Wolke hat nichts in ihren Hรคnden.
เจเจฟเจจเจฟ เจเจนเฉ เจฎเฉเจเฉ เจชเจ เจพเจเจ เจคเจฟเจธเฉ เจฐเจพเจเจนเฉ เจฎเจจ เจฎเจพเจเจนเจฟ เฅฅ
Den Einen, der diese Wolke geschickt hat - hegt Ihn in eurem Geist.
เจคเจฟเจธ เจจเฉ เจฎเฉฐเจจเจฟ เจตเจธเจพเจเจธเฉ เจเจพ เจเจ เจจเจฆเจฐเจฟ เจเจฐเฉเจ เฅฅ
Er allein verankert den Herrn in seinem Geist, dem der Herr Seinen Blick der Gnade schenkt.
เจจเจพเจจเจ เจจเจฆเจฐเฉ เจฌเจพเจนเจฐเฉ เจธเจญ เจเจฐเจฃ เจชเจฒเจพเจน เจเจฐเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, all jene, denen diese Gnade fehlt, weinen und klagen und jammern. ||2||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauree:
เจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเจฆเจพ เจธเจฐเฉเจตเฉเจ เจเจฟเจธเฉ เจเจฐเจค เจจ เจฒเจพเจเฉ เจตเจพเจฐ เฅฅ
Dient dem Herrn fรผr immer; Er handelt in kรผrzester Zeit.
เจเจกเจพเจฃเฉ เจเจเจพเจธ เจเจฐเจฟ เจเจฟเจจ เจฎเจนเจฟ เจขเจพเจนเจฟ เจเจธเจพเจฐเจฃเจนเจพเจฐ เฅฅ
Er spannte den Himmel รผber die Himmel; in einem Augenblick erschafft und zerstรถrt Er.
เจเจชเฉ เจเจเจคเฉ เจเจชเจพเจ เจเฉ เจเฉเจฆเจฐเจคเจฟ เจเจฐเฉ เจตเฉเจเจพเจฐ เฅฅ
Er Selbst erschuf die Welt; Er betrachtet Seine Schรถpferische Allmacht.
เจฎเจจเจฎเฉเจ เจ เจเฉ เจฒเฉเจเจพ เจฎเฉฐเจเฉเจ เจฌเจนเฉเจคเฉ เจนเฉเจตเฉ เจฎเจพเจฐ เฅฅ
Der selbstsรผchtige Manmukh wird danach zur Rechenschaft gezogen; er wird schwer bestraft werden.