Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 128 (german)
เจฎเจพเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Maajh, Dritter Mehla:
เจฎเจจเจฎเฉเจ เจชเฉเจนเจฟ เจชเฉฐเจกเจฟเจค เจเจนเจพเจตเจนเจฟ เฅฅ
Die selbstsรผchtigen Manmukhs lesen und rezitieren; sie werden Pandits โ spirituelle Gelehrte โ genannt.
เจฆเฉเจเฉ เจญเจพเจ เจฎเจนเจพ เจฆเฉเจเฉ เจชเจพเจตเจนเจฟ เฅฅ
Aber sie sind in die Dualitรคt verliebt und leiden schreckliche Schmerzen.
เจฌเจฟเจเจฟเจ เจฎเจพเจคเฉ เจเจฟเจเฉ เจธเฉเจเฉ เจจเจพเจนเฉ เจซเจฟเจฐเจฟ เจซเจฟเจฐเจฟ เจเฉเจจเฉ เจเจตเจฃเจฟเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Berauscht von Lastern verstehen sie รผberhaupt nichts. Sie werden immer wieder wiedergeboren. ||1||
เจนเจ เจตเจพเจฐเฉ เจเฉเจ เจตเจพเจฐเฉ เจนเจเจฎเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจตเจฃเจฟเจ เฅฅ
Ich bin ein Opfer, meine Seele ist ein Opfer, fรผr diejenigen, die ihr Ego unterdrรผcken und sich mit dem Herrn vereinen.
เจเฉเจฐ เจธเฉเจตเจพ เจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเจจเจฟ เจตเจธเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจธเจนเจเจฟ เจชเฉเจเจตเจฃเจฟเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Sie dienen dem Guru, und der Herr wohnt in ihrem Geist; sie trinken intuitiv die erhabene Essenz des Herrn. ||1||Pause||
เจตเฉเจฆเฉ เจชเฉเจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจจเจนเฉ เจเจเจ เฅฅ
Die Pandits lesen die Veden, aber sie erlangen nicht die Essenz des Herrn.
เจตเจพเจฆเฉ เจตเจเจพเจฃเจนเจฟ เจฎเฉเจนเฉ เจฎเจพเจเจ เฅฅ
Berauscht von Maya argumentieren und debattieren sie.
เจ เจเจฟเจเจจเจฎเจคเฉ เจธเจฆเจพ เจ เฉฐเจงเจฟเจเจฐเจพ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฌเฉเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจพเจตเจฃเจฟเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Die tรถrichten Intellektuellen sind fรผr immer in spiritueller Dunkelheit. Die Gurmukhs verstehen und singen die glorreichen Lobpreisungen des Herrn. ||2||
เจ เจเจฅเฉ เจเจฅเฉเจ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเฉเจนเจพเจตเฉ เฅฅ
Das Unbeschreibliche wird nur durch das schรถne Wort des Shabad beschrieben.
เจเฉเจฐเจฎเจคเฉ เจฎเจจเจฟ เจธเจเฉ เจญเจพเจตเฉ เฅฅ
Durch die Lehren des Gurus wird die Wahrheit dem Geist angenehm.
เจธเจเฉ เจธเจเฉ เจฐเจตเจนเจฟ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจคเฉ เจเจนเฉ เจฎเจจเฉ เจธเจเจฟ เจฐเฉฐเจเจพเจตเจฃเจฟเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Diejenigen, die Tag und Nacht vom Wahrsten des Wahren sprechen โ ihr Geist ist von der Wahrheit durchdrungen. ||3||
เจเฉ เจธเจเจฟ เจฐเจคเฉ เจคเจฟเจจ เจธเจเฉ เจญเจพเจตเฉ เฅฅ
Diejenigen, die auf die Wahrheit eingestimmt sind, lieben die Wahrheit.
เจเจชเฉ เจฆเฉเจ เจจ เจชเจเฉเจคเจพเจตเฉ เฅฅ
Der Herr Selbst schenkt diese Gabe; Er wird sie nicht zurรผcknehmen.
เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเจฆเจพ เจธเจเฉ เจเจพเจคเจพ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเจเฉ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจตเจฃเจฟเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Durch das Wort des Guru-Shabad wird der Wahre Herr fรผr immer erkannt; wenn man den Wahren trifft, findet man Frieden. ||4||
เจเฉเฉเฉ เจเฉเจธเจคเฉ เจคเจฟเจจเจพ เจฎเฉเจฒเฉ เจจ เจฒเจพเจเฉ เฅฅ เจเฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจเจพเจเฉ เฅฅ
Der Schmutz von Betrug und Falschheit haftet nicht an denen, die durch die Gnade des Gurus Tag und Nacht wach und aufmerksam bleiben.
เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจจเจพเจฎเฉ เจตเจธเฉ เจเจ เจญเฉเจคเจฐเจฟ เจเฉเจคเฉ เจเฉเจคเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจตเจฃเจฟเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Das makellose Naam, der Name des Herrn, wohnt tief in ihren Herzen; ihr Licht verschmilzt mit dem Licht. ||5||
เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฃ เจชเฉเจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจคเจคเฉ เจจ เจเจพเจฃเจนเจฟ เฅฅ
Sie lesen รผber die drei Eigenschaften, aber sie kennen nicht die wesentliche Realitรคt des Herrn.
เจฎเฉเจฒเจนเฉ เจญเฉเจฒเฉ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจจ เจชเจเจพเจฃเจนเจฟ เฅฅ
Sie vergessen den Ursprรผnglichen Herrn, die Quelle von allem, und sie erkennen das Wort des Guru-Shabad nicht.
เจฎเฉเจน เจฌเจฟเจเจชเฉ เจเจฟเจเฉ เจธเฉเจเฉ เจจเจพเจนเฉ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเจพเจตเจฃเจฟเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Sie sind in emotionale Bindung vertieft; sie verstehen รผberhaupt nichts. Durch das Wort des Guru-Shabad wird der Herr gefunden. ||6||
เจตเฉเจฆเฉ เจชเฉเจเจพเจฐเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฌเจฟเจงเจฟ เจฎเจพเจเจ เฅฅ
Die Veden verkรผnden, dass Maya von drei Eigenschaften ist.
เจฎเจจเจฎเฉเจ เจจ เจฌเฉเจเจนเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจญเจพเจเจ เฅฅ
Die selbstsรผchtigen Manmukhs, verliebt in die Dualitรคt, verstehen nicht.
เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฃ เจชเฉเจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจเฉ เจจ เจเจพเจฃเจนเจฟ เจฌเจฟเจจเฉ เจฌเฉเจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจชเจพเจตเจฃเจฟเจ เฅฅเฉญเฅฅ
Sie lesen von den drei Eigenschaften, aber sie kennen nicht den Einen Herrn. Ohne Verstรคndnis erlangen sie nur Schmerz und Leid. ||7||
เจเจพ เจคเจฟเจธเฉ เจญเจพเจตเฉ เจคเจพ เจเจชเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅ
Wenn es dem Herrn gefรคllt, vereint Er uns mit Sich Selbst.
เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเจนเจธเจพ เจฆเฉเจเฉ เจเฉเจเจพเจ เฅฅ
Durch das Wort des Guru-Shabad werden Skepsis und Leid beseitigt.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจตเฉ เจเฉ เจธเจเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจฎเฉฐเจจเจฟ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจตเจฃเจฟเจ เฅฅเฉฎเฅฅเฉฉเฉฆเฅฅเฉฉเฉงเฅฅ
O Nanak, wahr ist die Grรถรe des Namens. Wenn man an den Namen glaubt, wird Frieden erlangt. ||8||30||31||
เจฎเจพเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Maajh, Dritter Mehla:
เจจเจฟเจฐเจเฉเจฃเฉ เจธเจฐเจเฉเจฃเฉ เจเจชเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
Der Herr Selbst ist Unmanifestiert und Unbezogen; Er ist auch Manifestiert und Bezogen.
เจคเจคเฉ เจชเจเจพเจฃเฉ เจธเฉ เจชเฉฐเจกเจฟเจคเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Diejenigen, die diese wesentliche Realitรคt erkennen, sind die wahren Pandits, die spirituellen Gelehrten.
เจเจชเจฟ เจคเจฐเฉ เจธเจเจฒเฉ เจเฉเจฒ เจคเจพเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฎเฉฐเจจเจฟ เจตเจธเจพเจตเจฃเจฟเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Sie retten sich selbst und retten auch alle ihre Familien und Vorfahren, wenn sie den Namen des Herrn im Geist verankern. ||1||
เจนเจ เจตเจพเจฐเฉ เจเฉเจ เจตเจพเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจเจเจฟ เจธเจพเจฆเฉ เจชเจพเจตเจฃเจฟเจ เฅฅ
Ich bin ein Opfer, meine Seele ist ein Opfer, fรผr diejenigen, die die Essenz des Herrn schmecken und ihren Geschmack genieรen.
เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจเจพเจเจนเจฟ เจธเฉ เจเจจ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจตเจฃเจฟเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Diejenigen, die diese Essenz des Herrn schmecken, sind die reinen, makellosen Wesen. Sie meditieren รผber das makellose Naam, den Namen des Herrn. ||1||Pause||
เจธเฉ เจจเจฟเจนเจเจฐเจฎเฉ เจเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Diejenigen, die รผber den Shabad nachdenken, sind jenseits des Karmas.
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจคเจคเฉ เจเจฟเจเจจเจฟ เจนเจเจฎเฉ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sie unterdrรผcken ihr Ego und finden die Essenz der Weisheit tief in ihrem Inneren.
เจจเจพเจฎเฉ เจชเจฆเจพเจฐเจฅเฉ เจจเจ เจจเจฟเจงเจฟ เจชเจพเจ เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฃ เจฎเฉเจเจฟ เจธเจฎเจพเจตเจฃเจฟเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Sie erlangen die neun Schรคtze des Reichtums des Naam. Wenn sie die drei Eigenschaften รผberwinden, verschmelzen sie mit dem Herrn. ||2||
เจนเจเจฎเฉ เจเจฐเฉ เจจเจฟเจนเจเจฐเจฎเฉ เจจ เจนเฉเจตเฉ เฅฅ
Diejenigen, die im Ego handeln, gehen nicht รผber das Karma hinaus.
เจเฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ เจนเจเจฎเฉ เจเฉเจตเฉ เฅฅ
Nur durch die Gnade des Gurus wird man das Ego los.
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฌเจฟเจฌเฉเจเฉ เจธเจฆเจพ เจเจชเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเจฃเจฟเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Diejenigen, die einen unterscheidenden Geist haben, untersuchen stรคndig ihr eigenes Selbst. Durch das Wort des Guru-Shabad singen sie die glorreichen Lobpreisungen des Herrn. ||3||
เจนเจฐเจฟ เจธเจฐเฉ เจธเจพเจเจฐเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจธเฉเจ เฅฅ เจธเฉฐเจค เจเฉเจเจนเจฟ เจจเจฟเจค เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจนเฉเจ เฅฅ
Der Herr ist der reinste und erhabenste Ozean. Die heiligen Gurmukhs picken stรคndig am Naam, wie Schwรคne, die im Ozean nach Perlen picken.
เจเจธเจจเจพเจจเฉ เจเจฐเจนเจฟ เจธเจฆเจพ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจคเฉ เจนเจเจฎเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เจเฉเจเจพเจตเจฃเจฟเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Sie nehmen darin stรคndig ein Bad, Tag und Nacht, und der Schmutz des Ego wird abgewaschen. ||4||
เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจนเฉฐเจธเจพ เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจชเจฟเจเจฐเจฟ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจธเจฐเจฟ เจตเจธเฉ เจนเจเจฎเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Die reinen Schwรคne, mit Liebe und Zuneigung, wohnen im Ozean des Herrn und unterdrรผcken ihr Ego.