Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1278 (german)
เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจญเจฐเจชเฉเจฐเจฟ เฅฅเฉญเฅฅ
Durch das Wort des Guru's Shabad ist Er รผberall durchdringend und erfรผllend. ||7||
เจเจชเฉ เจฌเจเจธเฉ เจฆเฉเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
Gott Selbst vergibt und schenkt Seine Liebe.
เจนเจเจฎเฉ เจฐเฉเจเฉ เจตเจกเจพ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Die Welt leidet unter der schrecklichen Krankheit des Egoismus (Haumai).
เจเฉเจฐ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจคเฉ เจเจนเฉ เจฐเฉเจเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Durch die Gnade des Guru wird diese Krankheit geheilt.
เจจเจพเจจเจ เจธเจพเจเฉ เจธเจพเจเจฟ เจธเจฎเจพเจ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฅฅเฉฉเฅฅเฉซเฅฅเฉฎเฅฅ
O Nanak, durch die Wahrheit bleibt der Sterbliche in dem Wahren Herrn versunken. ||8||1||3||5||8||
เจฐเจพเจเฉ เจฎเจฒเจพเจฐ เจเฉฐเจค เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Raag Malaar, Chhant, Fรผnfter Mehla:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Guru:
เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎ เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจญเจเจคเจฟ เจเฉ เจฆเจพเจคเฉ เฅฅ
Mein geliebter Herr ist der Geber liebender hingebungsvoller Verehrung.
เจ เจชเจจเฉ เจเจจ เจธเฉฐเจเจฟ เจฐเจพเจคเฉ เฅฅ
Seine demรผtigen Diener sind von Seiner Liebe durchdrungen.
เจเจจ เจธเฉฐเจเจฟ เจฐเจพเจคเฉ เจฆเจฟเจจเจธเฉ เจฐเจพเจคเฉ เจเจ เจจเจฟเจฎเจ เจฎเจจเจนเฉ เจจ เจตเฉเจธเจฐเฉ เฅฅ
Er ist mit Seinen Dienern durchdrungen, Tag und Nacht; Er vergisst sie nicht einen Augenblick lang in Seinem Herzen.
เจเฉเจชเจพเจฒ เจเฉเจฃ เจจเจฟเจงเจฟ เจธเจฆเจพ เจธเฉฐเจเฉ เจธเจฐเจฌ เจเฉเจฃ เจเจเจฆเฉเจธเจฐเฉ เฅฅ
Er ist der Herr der Welt, der Schatz der Tugend; Er ist immer bei mir. Alle herrlichen Tugenden gehรถren dem Herrn des Universums.
เจฎเจจเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจฒเฉเจจเจพ เจเจฐเจจ เจธเฉฐเจเฉ เจจเจพเจฎ เจฐเจธเจฟ เจเจจ เจฎเจพเจคเฉ เฅฅ
Mit Seinen Fรผรen hat Er meinen Geist fasziniert; als Sein demรผtiger Diener bin ich berauscht von der Liebe zu Seinem Naam.
เจจเจพเจจเจ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒ เจธเจฆเจนเฉเฉฐ เจเจฟเจจเฉ เจเฉเจเจฟ เจฎเจงเฉ เจเจพเจคเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, mein Geliebter ist fรผr immer gnรคdig; von Millionen erkennt Ihn kaum jemand. ||1||
เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎ เจคเฉเจฐเฉ เจเจคเจฟ เจ เจเจฎ เจ เจชเจพเจฐเฉ เฅฅ
O Geliebter, Dein Zustand ist unzugรคnglich und unendlich.
เจฎเจนเจพ เจชเจคเจฟเจค เจคเฉเจฎเฉ เจคเจพเจฐเฉ เฅฅ
Du rettest selbst die schlimmsten Sรผnder.
เจชเจคเจฟเจค เจชเจพเจตเจจ เจญเจเจคเจฟ เจตเจเจฒ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจธเจฟเฉฐเจงเฉ เจธเฉเจเจฎเฉเจ เฅฅ
Er ist der Reiniger der Sรผnder, der Liebhaber Seiner Anhรคnger, der Ozean der Barmherzigkeit, unser Herr und Meister.
เจธเฉฐเจคเจธเฉฐเจเฉ เจญเจเฉ เจจเจฟเจธเฉฐเจเฉ เจฐเจเจ เจธเจฆเจพ เจ เฉฐเจคเจฐเจเจพเจฎเฉเจ เฅฅ
In der Gemeinschaft der Heiligen, schwinge und meditiere auf Ihn mit Hingabe fรผr immer; Er ist der Innere-Kenner, der Erforscher der Herzen.
เจเฉเจเจฟ เจเจจเจฎ เจญเฉเจฐเจฎเฉฐเจค เจเฉเจจเฉ เจคเฉ เจจเจพเจฎ เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจคเจพเจฐเฉ เฅฅ
Diejenigen, die in Reinkarnation durch Millionen von Geburten wandern, werden gerettet und hinรผbergetragen, indem sie in Erinnerung an den Naam meditieren.
เจจเจพเจจเจ เจฆเจฐเจธ เจชเจฟเจเจธ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจเจชเจฟ เจฒเฉเจนเฉ เจธเจฎเฉเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Nanak dรผrstet nach der gesegneten Vision Deines Darshan, o lieber Herr; bitte kรผmmere Dich um ihn. ||2||
เจนเจฐเจฟ เจเจฐเจจ เจเจฎเจฒ เจฎเจจเฉ เจฒเฉเจจเจพ เฅฅ
Mein Geist ist in den Lotusfรผรen des Herrn versunken.
เจชเฉเจฐเจญ เจเจฒ เจเจจ เจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจจเจพ เฅฅ
O Gott, Du bist das Wasser; Deine demรผtigen Diener sind Fische.
เจเจฒ เจฎเฉเจจ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉเจ เจเจ เจคเฉเจนเฉ เจญเจฟเฉฐเจจ เจเจจ เจจ เจเจพเจจเฉเจ เฅฅ
O lieber Gott, Du allein bist das Wasser und der Fisch. Ich weiร, dass es keinen Unterschied zwischen den beiden gibt.
เจเจนเจฟ เจญเฉเจเจพ เจฒเฉเจตเจนเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจตเจนเฉ เจคเจ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเฉ เจฎเจพเจจเฉเจ เฅฅ
Bitte ergreife meinen Arm und segne mich mit Deinem Naam. Ich werde nur durch Deine Gnade geehrt.
เจญเจเฉ เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเฉ เจเจ เจฐเฉฐเจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒ เจเฉเจฌเจฟเจฆ เจฆเฉเจจเจพ เฅฅ
In der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, schwinge und meditiere mit Liebe auf den Einen Herrn des Universums, der den Demรผtigen gnรคdig ist.
เจ เจจเจพเจฅ เจจเฉเจ เจธเจฐเจฃเจพเจ เจจเจพเจจเจ เจเจฐเจฟ เจฎเจเจ เจ เจชเฉเจจเจพ เจเฉเจจเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Nanak, der Niedrige und Hilflose, sucht das Heiligtum des Herrn, der ihn in Seiner Gรผte zu Seinem Eigenen gemacht hat. ||3||
เจเจชเจธ เจเจ เจเจชเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจ เฅฅ
Er vereint uns mit Sich Selbst.
เจญเฉเจฐเจฎ เจญเฉฐเจเจจ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจเจ เฅฅ
Unser souverรคner Herr Kรถnig ist der Zerstรถrer der Angst.
เจเจเจฐเจ เจธเฉเจเจฎเฉ เจ เฉฐเจคเจฐเจเจพเจฎเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจเฉเจฃ เจจเจฟเจงเจฟ เจชเจฟเจเจฐเจฟเจ เฅฅ
Mein wundersamer Herr und Meister ist der Innere-Kenner, der Erforscher der Herzen. Mein Geliebter, der Schatz der Tugend, hat mich getroffen.
เจฎเจนเจพ เจฎเฉฐเจเจฒ เจธเฉเจ เจเจชเจเฉ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆ เจเฉเจฃ เจจเจฟเจค เจธเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Hรถchste Glรผckseligkeit und Frieden entstehen, wenn ich die herrlichen Tugenden des Herrn des Universums schรคtze.
เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเฉเจนเฉ เจฆเฉเจเจฟ เจฎเฉเจนเฉ เจชเฉเจฐเจฌเจฟ เจฒเจฟเจเจฟเจ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Wenn ich Ihn treffe, werde ich geschmรผckt und erhรถht; wenn ich Ihn anblicke, bin ich fasziniert, und ich erkenne mein vorherbestimmtes Schicksal.
เจฌเจฟเจจเจตเฉฐเจคเจฟ เจจเจพเจจเจ เจธเจฐเจจเจฟ เจคเจฟเจจ เจเฉ เจเจฟเจจเฉเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจงเจฟเจเจเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅ
Bittet Nanak, ich suche das Heiligtum derer, die รผber den Herrn, Har, Har, meditieren. ||4||1||
เจตเจพเจฐ เจฎเจฒเจพเจฐ เจเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เจฐเจพเจฃเฉ เจเฉเจฒเจพเจธ เจคเจฅเจพ เจฎเจพเจฒเจฆเฉ เจเฉ เจงเฉเจจเจฟ เฅฅ
Vaar von Malaar, Erster Mehla, Gesungen nach der Melodie von Rana Kailaash und Malda:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Guru:
เจธเจฒเฉเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Shalok, Dritter Mehla:
เจเฉเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจฎเจจเฉ เจฐเจนเจธเฉเจ เจเจฟเจ เจตเฉเจ เฉ เจงเจฐเจฃเจฟ เจธเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wenn man den Guru trifft, freut sich der Geist, wie die Erde, die durch den Regen geschmรผckt wird.
เจธเจญ เจฆเจฟเจธเฉ เจนเจฐเฉเจเจตเจฒเฉ เจธเจฐ เจญเจฐเฉ เจธเฉเจญเจฐ เจคเจพเจฒ เฅฅ
Alles wird grรผn und รผppig; die Teiche und Tรผmpel sind bis zum รberlaufen gefรผllt.
เจ เฉฐเจฆเจฐเฉ เจฐเจเฉ เจธเจ เจฐเฉฐเจเจฟ เจเจฟเจ เจฎเฉฐเจเฉเจ เฉ เจฒเจพเจฒเฉ เฅฅ
Das Innere ist von der tiefroten Farbe der Liebe zum Wahren Herrn durchdrungen.
เจเจฎเจฒเฉ เจตเจฟเจเจธเฉ เจธเจเฉ เจฎเจจเจฟ เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฒเฉ เฅฅ
Der Herz-Lotus erblรผht und der Geist wird wahr; durch das Wort des Guru's Shabad ist er ekstatisch und erhaben.