Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1272 (german)
เจฎเจจเจฟ เจซเฉเจฐเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเฉฐเจเฉเจ เฅฅ
Ihre Geister sind dem Herrn in der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, zugewandt.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจชเฉเจฐเจฟเจ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎเฉ เจฅเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฅฅเฉจเฉฉเฅฅ
O Diener Nanak, ihr geliebter Herr erscheint ihnen so sรผร. ||2||1||23||
เจฎเจฒเจพเจฐ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Malaar, Fรผnfter Mehla:
เจฎเจจเฉ เจเจจเฉ เจญเฉเจฐเจฎเฉ เจฌเจจเฉ เฅฅ
Mein Geist wandert durch den dichten Wald.
เจเจฎเจเจฟ เจคเจฐเจธเจฟ เจเจพเจฒเฉ เฅฅ
Er wandelt mit Eifer und Liebe,
เจชเฉเจฐเจญ เจฎเจฟเจฒเจฌเฉ เจเฉ เจเจพเจน เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
in der Hoffnung, Gott zu treffen. ||1||Pause||
เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจจ เจฎเจพเจ เจฎเฉเจนเจฟ เจเจ เจเจนเฉฐเจ เจฌเฉเจฆเจจ เจเจพเจนเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
Maya mit ihren drei Gunas โ den drei Neigungen โ ist gekommen, um mich zu verlocken; wem kann ich von meinem Schmerz erzรคhlen? ||1||
เจเจจ เจเจชเจพเจต เจธเจเจฐ เจเฉเจ เจจเจนเจฟ เจฆเฉเจ เจธเจพเจเจนเจฟ เจฒเจพเจนเจฟ เฅฅ
Ich habe alles andere versucht, aber nichts konnte meinen Kummer beseitigen.
เจญเจเฉ เจธเจฐเจจเจฟ เจธเจพเจงเฉ เจจเจพเจจเจเจพ เจฎเจฟเจฒเฉ เจเฉเจจ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆเจนเจฟ เจเจพเจนเจฟ เฅฅเฉจเฅฅเฉจเฅฅเฉจเฉชเฅฅ
So eile zur Zuflucht der Heiligen, o Nanak; verbinde dich mit ihnen und singe das herrliche Lob des Herrn des Universums. ||2||2||24||
เจฎเจฒเจพเจฐ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Malaar, Fรผnfter Mehla:
เจชเฉเจฐเจฟเจ เจเฉ เจธเฉเจญ เจธเฉเจนเจพเจตเจจเฉ เจจเฉเจเฉ เฅฅ
Die Herrlichkeit meines Geliebten ist edel und erhaben.
เจนเจพเจนเจพ เจนเฉเจนเฉ เจเฉฐเจงเฉเจฐเจฌ เจ เจชเจธเจฐเจพ เจ เจจเฉฐเจฆ เจฎเฉฐเจเจฒ เจฐเจธ เจเจพเจตเจจเฉ เจจเฉเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Die himmlischen Sรคnger und Engel singen Sein erhabenes Lob in Ekstase, Glรผck und Freude. ||1||Pause||
เจงเฉเจจเจฟเจค เจฒเจฒเจฟเจค เจเฉเจจเจเฉต เจ เจจเจฟเจ เจญเจพเจเจคเจฟ เจฌเจนเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจฐเฉเจช เจฆเจฟเจเจพเจตเจจเฉ เจจเฉเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Die wรผrdigsten Wesen singen Gottes Lob in wunderschรถnen Harmonien, auf alle mรถglichen Arten, in unzรคhligen erhabenen Formen. ||1||
เจเจฟเจฐเจฟ เจคเจฐ เจฅเจฒ เจเจฒ เจญเจตเจจ เจญเจฐเจชเฉเจฐเจฟ เจเจเจฟ เจเจเจฟ เจฒเจพเจฒเจจ เจเจพเจตเจจเฉ เจจเฉเจเฉ เฅฅ
รberall in den Bergen, Bรคumen, Wรผsten, Ozeanen und Galaxien, jedes Herz durchdringend, ist die erhabene Pracht meiner Liebe vรถllig allgegenwรคrtig.
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจฐเจพเจฎเจเจ เจฐเจธเฉ เจชเจพเจเจ เจจเจพเจจเจ เจเจพ เจเฉ เจญเจพเจตเจจเฉ เจจเฉเจเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉฉเฅฅเฉจเฉซเฅฅ
In der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, wird die Liebe des Herrn gefunden; o Nanak, erhaben ist dieser Glaube. ||2||3||25||
เจฎเจฒเจพเจฐ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Malaar, Fรผnfter Mehla:
เจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเจฐเจจ เจเจฎเจฒ เจฐเจฟเจฆ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Mit Liebe zum Guru verankere ich die Lotusfรผรe meines Herrn tief in meinem Herzen. ||1||Pause||
เจฆเจฐเจธเฉ เจธเจซเจฒเจฟเจ เจฆเจฐเจธเฉ เจชเฉเจเจฟเจ เจเจ เจเจฟเจฒเจฌเจฟเจ เจเจ เฅฅ
Ich erblicke die gesegnete Vision Seines fruchtbaren Darshan; meine Sรผnden werden ausgelรถscht und weggenommen.
เจฎเจจ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจเจเฉเจเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Mein Geist ist makellos und erleuchtet. ||1||
เจฌเจฟเจธเจฎ เจฌเจฟเจธเจฎเฉ เจฌเจฟเจธเจฎ เจญเจ เฅฅ
Ich bin voller Verwunderung, fassungslos und erstaunt.
เจ เจ เจเฉเจเจฟ เจนเจฐเจคเฉ เจจเจพเจฎ เจฒเจ เฅฅ
Das Chanten des Naam, des Namens des Herrn, zerstรถrt Millionen von Sรผnden.
เจเฉเจฐ เจเจฐเจจ เจฎเจธเจคเจเฉ เจกเจพเจฐเจฟ เจชเจนเฉ เฅฅ
Ich falle Ihm zu Fรผรen und berรผhre sie mit meiner Stirn.
เจชเฉเจฐเจญ เจเจ เจคเฉเฉฐเจนเฉ เจเจ เจคเฉเจนเฉ เฅฅ
Du allein bist, Du allein bist, o Gott.
เจญเจเจค เจเฉเจ เจคเฉเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Deine Verehrer nehmen Deine Unterstรผtzung an.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจธเจฐเจจเจฟ เจฆเฉเจเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉชเฅฅเฉจเฉฌเฅฅ
Diener Nanak ist zur Tรผr Deiner Zuflucht gekommen. ||2||4||26||
เจฎเจฒเจพเจฐ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Malaar, Fรผnfter Mehla:
เจฌเจฐเจธเฉ เจธเจฐเจธเฉ เจเจเจฟเจ เฅฅ
Regne mit Glรผck in Gottes Hukam (gรถttlicher Wille).
เจนเฉเจนเจฟ เจเจจเฉฐเจฆ เจธเจเจฒ เจญเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Segne mich mit vollkommener Glรผckseligkeit und gutem Glรผck. ||1||Pause||
เจธเฉฐเจค เจธเฉฐเจเฉ เจฎเจจเฉ เจชเจฐเจซเฉเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจฎเฉเจ เจงเจฐ เจธเฉเจนเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Mein Geist erblรผht in der Gemeinschaft der Heiligen; das Land saugt den Regen auf und ist gesegnet und verschรถnert. ||1||
เจเจจเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจฎเฉเจฐ เฅฅ
Der Pfau liebt das Donnern der Regenwolken.
เจเจฟเจคเฉ เจเจพเจคเฉเจฐเจฟเจ เจฌเฉเฉฐเจฆ เจเจฐ เฅฅ
Der Geist des Regenpfeifers ist auf den Regentropfen gerichtet,
เจเจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเฉฐเจเฉ เจฎเจจ เจฎเฉเจน เฅฅ
โ so ist mein Geist von dem Herrn angezogen.
เจคเจฟเจเจเจฟ เจฎเจพเจเจ เจงเฉเจน เฅฅ
Ich habe Maya, den Betrรผger, aufgegeben.
เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเฉฐเจค เจจเจพเจจเจ เจเจพเจเจฟเจ เฅฅเฉจเฅฅเฉซเฅฅเฉจเฉญเฅฅ
Sich mit den Heiligen verbindend, ist Nanak erwacht. ||2||5||27||
เจฎเจฒเจพเจฐ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Malaar, Fรผnfter Mehla:
เจเฉเจจ เจเฉเฉเจชเจพเจฒ เจเจพเจ เจจเฉเจค เฅฅ
Singt ewig das herrliche Lob des Herrn der Welt.
เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจงเจพเจฐเจฟ เจเฉเจค เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Verankert den Namen des Herrn in eurem Bewusstsein. ||1||Pause||
เจเฉเจกเจฟ เจฎเจพเจจเฉ เจคเจเจฟ เจเฉเจฎเจพเจจเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเจพเจงเฉเจ เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เฅฅ
Lasst euren Stolz fahren und gebt eure Haumai (Ego) auf; schlieรt euch der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, an.
เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจเจ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฎเจฟเจเจฟ เจเจพเจเจนเจฟ เจฆเฉเจ เจฎเฉเจค เฅฅเฉงเฅฅ
Meditiert in liebevoller Erinnerung an den Einen Herrn; eure Sorgen sollen enden, o Freund. ||1||
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจญเจ เจฆเจเจเจฒ เฅฅ
Der hรถchste Herr Gott ist gnรคdig geworden,
เจฌเจฟเจจเจธเจฟ เจเจ เจฌเจฟเจเฉ เจเฉฐเจเจพเจฒ เฅฅ
korrupte Verstrickungen haben ein Ende gefunden.
เจธเจพเจง เจเจจเจพเจ เจเฉ เจเจฐเจจ เจฒเจพเจเจฟ เฅฅ
Die Fรผรe der Heiligen ergreifend,
เจจเจพเจจเจ เจเจพเจตเฉ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆ เจจเฉเจค เฅฅเฉจเฅฅเฉฌเฅฅเฉจเฉฎเฅฅ
Nanak singt ewig das herrliche Lob des Herrn der Welt. ||2||6||28||
เจฎเจฒเจพเจฐ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Malaar, Fรผnfter Mehla:
เจเจจเฉ เจเจฐเจเจค เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆ เจฐเฉเจช เฅฅ
Die Verkรถrperung des Herrn des Universums brรผllt wie die Donnerwolke.
เจเฉเจจ เจเจพเจตเจค เจธเฉเจ เจเฉเจจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Sein herrliches Lob zu singen bringt Frieden und Glรผckseligkeit. ||1||Pause||
เจนเจฐเจฟ เจเจฐเจจ เจธเจฐเจจ เจคเจฐเจจ เจธเจพเจเจฐ เจงเฉเจจเจฟ เจ เจจเจนเจคเจพ เจฐเจธ เจฌเฉเจจ เฅฅเฉงเฅฅ
Die Zuflucht der Fรผรe des Herrn trรคgt uns รผber den Weltozean. Sein erhabenes Wort ist die ungeschlagene himmlische Melodie. ||1||
เจชเจฅเจฟเจ เจชเจฟเจเจธ เจเจฟเจค เจธเจฐเฉเจตเจฐ เจเจคเจฎ เจเจฒเฉ เจฒเฉเจจ เฅฅ
Das Bewusstsein des durstigen Reisenden erhรคlt das Wasser der Seele aus dem Nektarsee.
เจนเจฐเจฟ เจฆเจฐเจธ เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจชเฉเจฐเจญ เจฆเฉเจจ เฅฅเฉจเฅฅเฉญเฅฅเฉจเฉฏเฅฅ
Diener Nanak liebt die gesegnete Vision des Herrn; in Seiner Barmherzigkeit hat Gott ihn damit gesegnet. ||2||7||29||