Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1271 (german)
เจจเจพเจจเจ เจคเจฟเจจ เจเฉ เจธเจฆ เจเฉเจฐเจฌเจพเจฃเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
Nanak ist ihnen fรผr immer ein Opfer. ||4||2||20||
เจฎเจฒเจพเจฐ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Malaar, Fรผnfter Mehla:
เจชเจฐเจฎเฉเจธเจฐเฉ เจนเฉเจ เจฆเจเจเจฒเฉ เฅฅ
Der transzendente Herr Gott ist gnรคdig geworden;
เจฎเฉเจเฉ เจตเจฐเจธเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจงเจพเจฐ เฅฅ
Ambrosialer Nektar regnet von den Wolken herab.
เจธเจเจฒเฉ เจเฉเจ เจเฉฐเจค เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจพเจธเฉ เฅฅ
Alle Wesen und Kreaturen sind zufrieden;
เจเจพเจฐเจ เจเจ เจชเฉเจฐเฉ เจฐเจพเจธเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
ihre Angelegenheiten sind vollkommen gelรถst. ||1||
เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจฎเจจ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจฎเฉเจพเจฒเจฟ เฅฅ
O mein Geist, verweile fรผr immer und ewig auf dem Naam.
เจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเฉ เจเฉ เจธเฉเจตเจพ เจชเจพเจเจ เจเจฅเฉ เจเจฅเฉ เจจเจฟเจฌเจนเฉ เจจเจพเจฒเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Indem ich dem vollkommenen Guru diene, habe ich es erlangt. Es wird sowohl hier als auch im Jenseits bei mir bleiben. ||1||Pause||
เจฆเฉเจเฉ เจญเฉฐเจจเจพ เจญเฉ เจญเฉฐเจเจจเจนเจพเจฐ เฅฅ
Er ist der Zerstรถrer des Schmerzes, der Auslรถscher der Furcht.
เจเจชเจฃเจฟเจ เจเฉเจ เจเฉ เจเฉเจคเฉ เจธเจพเจฐ เฅฅ
Er kรผmmert sich um Seine Wesen.
เจฐเจพเจเจจเจนเจพเจฐ เจธเจฆเจพ เจฎเจฟเจนเจฐเจตเจพเจจ เฅฅ
Der Erretter Herr ist fรผr immer gรผtig und mitfรผhlend.
เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจเจพเจเจ เจเฉเจฐเจฌเจพเจจ เฅฅเฉจเฅฅ
Ich bin Ihm fรผr immer und ewig ein Opfer. ||2||
เจเจพเจฒเฉ เจเจตเจพเจเจ เจเจฐเจคเฉ เจเจชเจฟ เฅฅ
Der Schรถpfer Selbst hat den Tod beseitigt.
เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจฎเจจ เจคเจฟเจธ เจจเฉ เจเจพเจชเจฟ เฅฅ
Meditiere fรผr immer und ewig รผber Ihn, o mein Geist.
เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจงเจพเจฐเจฟ เจฐเจพเจเฉ เจธเจญเจฟ เจเฉฐเจค เฅฅ
Er wacht รผber alle mit Seinem Blick der Gnade und beschรผtzt sie.
เจเฉเจฃ เจเจพเจตเจนเฉ เจจเจฟเจค เจจเจฟเจค เจญเจเจตเฉฐเจค เฅฅเฉฉเฅฅ
Singt fortwรคhrend und unaufhรถrlich die herrlichen Lobpreisungen des Herrn Gottes. ||3||
เจเจเฉ เจเจฐเจคเจพ เจเจชเฉ เจเจช เฅฅ
Der Einzige Schรถpfer Herr ist Selbst durch Sich Selbst.
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจญเจเจค เจเจพเจฃเจนเจฟ เจชเจฐเจคเจพเจช เฅฅ
Die Verehrer des Herrn kennen Seine herrliche Pracht.
เจจเจพเจตเฉ เจเฉ เจชเฉเจ เจฐเจเจฆเจพ เจเจเจ เฅฅ
Er bewahrt die Ehre Seines Namens.
เจจเจพเจจเจเฉ เจฌเฉเจฒเฉ เจคเจฟเจธ เจเจพ เจฌเฉเจฒเจพเจเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฅฅเฉจเฉงเฅฅ
Nanak spricht, wie der Herr ihn inspiriert zu sprechen. ||4||3||21||
เจฎเจฒเจพเจฐ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Malaar, Fรผnfter Mehla:
เจเฉเจฐ เจธเจฐเจฃเจพเจ เจธเจเจฒ เจจเจฟเจงเจพเจจ เฅฅ
Alle Schรคtze sind im Heiligtum des Guru zu finden.
เจธเจพเจเฉ เจฆเจฐเจเจนเจฟ เจชเจพเจเจ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Ehre wird im Wahren Gericht des Herrn erlangt.
เจญเฉเจฐเจฎเฉ เจญเจ เจฆเฉเจเฉ เจฆเจฐเจฆเฉ เจธเจญเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Zweifel, Furcht, Schmerz und Leid werden genommen,
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจธเจฆ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
indem man fรผr immer die herrlichen Lobpreisungen des Herrn in der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, singt. ||1||
เจฎเจจ เจฎเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจพ เจธเจพเจฒเจพเจนเจฟ เฅฅ
O mein Geist, preise den vollkommenen Guru.
เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฟเจงเจพเจจเฉ เจเจชเจนเฉ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจคเฉ เจฎเจจ เจเจฟเฉฐเจฆเฉ เจซเจฒ เจชเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Chante den Schatz des Naam, des Namens des Herrn, Tag und Nacht. Du wirst die Frรผchte der Wรผnsche deines Geistes erlangen. ||1||Pause||
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเฉเจตเจกเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเฉเจ เฅฅ
Niemand sonst ist so groร wie der Wahre Guru.
เจเฉเจฐเฉ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจชเจฐเจฎเฉเจธเจฐเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
Der Guru ist der Hรถchste Herr, der Transzendente Herr Gott.
เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจฃ เจฆเฉเจ เจคเฉ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
Er rettet uns vor den Schmerzen von Tod und Geburt,
เจฎเจพเจเจ เจฌเจฟเจเฉ เจซเจฟเจฐเจฟ เจฌเจนเฉเฉเจฟ เจจ เจเจพเจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
und wir werden das Gift von Maya nie wieder kosten mรผssen. ||2||
เจเฉเจฐ เจเฉ เจฎเจนเจฟเจฎเจพ เจเจฅเจจเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅ
Die herrliche Pracht des Gurus kann nicht beschrieben werden.
เจเฉเจฐเฉ เจชเจฐเจฎเฉเจธเจฐเฉ เจธเจพเจเฉ เจจเจพเจ เฅฅ
Der Guru ist der Transzendente Herr, im Wahren Namen.
เจธเจเฉ เจธเฉฐเจเจฎเฉ เจเจฐเจฃเฉ เจธเจญเฉ เจธเจพเจเฉ เฅฅ
Wahr ist Seine Selbstdisziplin, und Wahr sind alle Seine Handlungen.
เจธเฉ เจฎเจจเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจเฉ เจเฉเจฐ เจธเฉฐเจเจฟ เจฐเจพเจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Unbefleckt und rein ist der Geist, der mit Liebe zum Guru erfรผllt ist. ||3||
เจเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจพ เจชเจพเจเจ เจตเจก เจญเจพเจเจฟ เฅฅ
Der vollkommene Guru wird durch groรes Glรผck erlangt.
เจเจพเจฎเฉ เจเฉเจฐเฉเจงเฉ เจฒเฉเจญเฉ เจฎเจจ เจคเฉ เจคเจฟเจเจเจฟ เฅฅ
Vertreibe sexuelles Verlangen, Wut und Gier aus deinem Geist.
เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเฉเจฐ เจเจฐเจฃ เจจเจฟเจตเจพเจธเจฟ เฅฅ
Durch Seine Gnade sind die Fรผรe des Gurus in uns verankert.
เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจธเจเฉ เจ เจฐเจฆเจพเจธเจฟ เฅฅเฉชเฅฅเฉชเฅฅเฉจเฉจเฅฅ
Nanak bietet sein Gebet dem Wahren Herrn Gott an. ||4||4||22||
เจฐเจพเจเฉ เจฎเจฒเจพเจฐ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจชเฉเจคเจพเจฒ เจเจฐเฉ เฉฉ
Raag Malaar, Fรผnfter Mehla, Partaal, Drittes Haus:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein universeller Schรถpfer Gott. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจเฉเจฐ เจฎเจจเจพเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจฟเจ เจฆเจเจเจฐ เจธเจฟเจ เจฐเฉฐเจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Den Guru erfreuend, habe ich mich in meinen gnรคdigen Geliebten Herrn verliebt.
เจเฉเจจเฉ เจฐเฉ เจธเจเจฒ เจธเจเฉเจเจพเจฐ เฅฅ
Ich habe all meine Dekorationen gemacht,
เจคเจเจฟเจ เจฐเฉ เจธเจเจฒ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เฅฅ
und alle Verdorbenheit aufgegeben;
เจงเจพเจตเจคเฉ เจ เจธเจฅเจฟเจฐเฉ เจฅเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
mein wandernder Geist ist fest und stabil geworden. ||1||Pause||
เจเจธเฉ เจฐเฉ เจฎเจจ เจชเจพเจ เจเฉ เจเจชเฉ เจเจตเจพเจ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจธเจพเจงเจจ เจธเจฟเจ เจธเฉฐเจเฉ เฅฅ
O mein Geist, verliere deine Selbstgefรคlligkeit, indem du dich mit den Heiligen verbindest, und du wirst Ihn finden.
เจฌเจพเจเฉ เจฌเจเจนเจฟ เจฎเฉเจฐเจฟเจฆเฉฐเจ เจ เจจเจพเจนเจฆ เจเฉเจเจฟเจฒ เจฐเฉ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจฌเฉเจฒเฉ เจฎเจงเฉเจฐ เจฌเฉเจจ เจ เจคเจฟ เจธเฉเจนเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Die ungeschlagene himmlische Melodie vibriert und hallt wider; wie ein Singvogel, chante den Namen des Herrn, mit Worten der Sรผรe und รคuรerster Schรถnheit. ||1||
เจเจธเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจฆเจฐเจธเจจ เจเฉ เจธเฉเจญ เจ เจคเจฟ เจ เจชเจพเจฐ เจชเฉเจฐเจฟเจ เจ เจฎเฉเจ เจคเฉเจธเฉ เจนเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเฉฐเจค เจฌเจจเฉ เฅฅ
So ist die Herrlichkeit deines Darshan, so unendlich und fruchtbar, o meine Liebe; so werden wir durch die Verbindung mit den Heiligen.
เจญเจต เจเจคเจพเจฐ เจจเจพเจฎ เจญเจจเฉ เฅฅ
Indem wir Deinen Namen vibrieren und chanten, รผberqueren wir den schrecklichen Weltozean.
เจฐเจฎ เจฐเจพเจฎ เจฐเจพเจฎ เจฎเจพเจฒ เฅฅ
Sie verweilen auf dem Herrn, Raam, Raam, und chanten auf ihren Malas;