Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1269 (german)
เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจฐเจตเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจเจเจฆเฉเจธเฉเจฐ เจชเฉเจเจค เจธเจฆเจพ เจนเจเฉเจฐเฉ เฅฅ
In Geist und Kรถrper wohnt der Herr des Universums, ich sehe Ihn immer gegenwรคrtig, hier und jetzt.
เจจเจพเจจเจ เจฐเจตเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจธเจญ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจธเจฐเจฌ เจฐเจนเจฟเจ เจญเจฐเจชเฉเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฉจเฅฅ
O Nanak, Er wohnt im Inneren aller, Er ist allgegenwรคrtig รผberall. ||2||8||12||
เจฎเจฒเจพเจฐ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Malaar, Fรผnfter Mehla:
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจญเจเจจเจฟ เจเจเจจ เจเจเจจ เจจ เจคเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wer ist nicht durch die Meditation auf den Herrn gerettet worden?
เจเจ เจคเจจ เจฎเฉเจจ เจคเจจ เจฎเฉเจฐเจฟเจ เจคเจจ เจฌเจฐเจพเจน เจคเจจ เจธเจพเจงเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจเจงเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Diejenigen, die als Vogel, Fisch, Hirsch oder Eber wiedergeboren wurden, werden in der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, erlรถst. ||1||Pause||
เจฆเฉเจต เจเฉเจฒ เจฆเฉเจค เจเฉเจฒ เจเจเฉต เจเจฟเฉฐเจจเจฐ เจจเจฐ เจธเจพเจเจฐ เจเจคเจฐเฉ เจชเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Familien der Gรถtter, die Familien der Dรคmonen, Titanen, himmlischen Sรคnger und Menschen werden รผber den Ozean getragen.
เจเฉ เจเฉ เจญเจเจจเฉ เจเจฐเฉ เจธเจพเจงเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจคเจพ เจเฉ เจฆเฉเจ เจฌเจฟเจฆเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Wer auch immer in der Saadh Sangat meditiert und auf den Herrn vibriert - seine Schmerzen werden beseitigt. ||1||
เจเจพเจฎ เจเจฐเฉเจง เจฎเจนเจพ เจฌเจฟเจเจฟเจ เจฐเจธ เจเจจ เจคเฉ เจญเจ เจจเจฟเจฐเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sexuelles Verlangen, Zorn und die Freuden schrecklicher Verderbnis - er hรคlt sich von diesen fern.
เจฆเฉเจจ เจฆเจเจเจฒ เจเจชเจนเจฟ เจเจฐเฉเจฃเจพ เจฎเฉ เจจเจพเจจเจ เจธเจฆ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉฏเฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Er meditiert auf den Herrn, der den Demรผtigen gnรคdig ist, die Verkรถrperung des Mitgefรผhls; Nanak ist Ihm fรผr immer ein Opfer. ||2||9||13||
เจฎเจฒเจพเจฐ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Malaar, Fรผnfter Mehla:
เจเจเฉ เจฎเฉ เจฌเฉเจธเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจนเจพเจ เฅฅ
Heute sitze ich im Laden des Herrn.
เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจพเจธเจฟ เจธเจพเจเฉ เจเจฐเจฟ เจเจจ เจธเจฟเจ เจเจพเจเจ เจจ เจเจฎ เจเฉ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Mit dem Reichtum des Naam bin ich eine Partnerschaft mit den Demรผtigen eingegangen; Ich werde nicht den Weg des Todes gehen mรผssen. ||1||Pause||
เจงเจพเจฐเจฟ เจ เจจเฉเจเฉเจฐเจนเฉ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเจฟ เจฐเจพเจเฉ เจญเฉเจฐเจฎ เจเฉ เจเฉเจฒเฉเฉ เจเจชเจพเจ เฅฅ
Der hรถchste Herrgott hat mich mit Seiner Gรผte รผberschรผttet und mich gerettet; die Tore des Zweifels sind weit geรถffnet worden.
เจฌเฉเจธเฉเจฎเจพเจฐ เจธเจพเจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจชเจพเจเจ เจฒเจพเจนเจพ เจเจฐเจจ เจจเจฟเจงเจฟ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Ich habe Gott, den Banker der Unendlichkeit, gefunden; Ich habe den Gewinn des Reichtums Seiner Fรผรe verdient. ||1||
เจธเจฐเจจเจฟ เจเจนเฉ เจ เจเฉเจค เจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เจเจฟเจฒเจฌเจฟเจ เจเจพเจขเฉ เจนเฉ เจเจพเจเจเจฟ เฅฅ
Ich habe den Schutz des Heiligtums des Unverรคnderlichen, Unbeweglichen, Unvergรคnglichen Herrn ergriffen; Er hat meine Sรผnden aufgegriffen und hinausgeworfen.
เจเจฒเจฟ เจเจฒเฉเจธ เจฎเจฟเจเฉ เจฆเจพเจธ เจจเจพเจจเจ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจจ เจเฉเจจเฉ เจฎเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฉฆเฅฅเฉงเฉชเฅฅ
Sklave Nanaks Kummer und Leid sind beendet. Er wird nie wieder in die Form der Reinkarnation gezwรคngt werden. ||2||10||14||
เจฎเจฒเจพเจฐ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Malaar, Fรผnfter Mehla:
เจฌเจนเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจฎเจพเจเจ เจฎเฉเจน เจนเจฟเจฐเจพเจจเฉ เฅฅ
Auf so viele Arten fรผhrt die Anhaftung an Maya zum Ruin.
เจเฉเจเจฟ เจฎเจงเฉ เจเฉเจ เจฌเจฟเจฐเจฒเจพ เจธเฉเจตเจเฉ เจชเฉเจฐเจจ เจญเจเจคเฉ เจเจฟเจฐเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Unter Millionen ist es sehr selten, einen selbstlosen Diener zu finden, der sehr lange ein vollkommener Anhรคnger bleibt. ||1||Pause||
เจเจค เจเจค เจกเฉเจฒเจฟ เจกเฉเจฒเจฟ เจธเฉเจฐเจฎเฉ เจชเจพเจเจ เจคเจจเฉ เจงเจจเฉ เจนเฉเจค เจฌเจฟเจฐเจพเจจเฉ เฅฅ
Umherirrend und wandernd hier und dort findet der Sterbliche nur รrger; sein Kรถrper und sein Reichtum werden ihm fremd.
เจฒเฉเจ เจฆเฉเจฐเจพเจ เจเจฐเจค เจ เจเจฟเจเจ เจนเฉเจคเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจจ เจเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Sich vor den Menschen versteckend, รผbt er Tรคuschung; er kennt den Einen nicht, der immer bei ihm ist. ||1||
เจฎเฉเจฐเจฟเจ เจชเฉฐเจเฉ เจฎเฉเจจ เจฆเฉเจจ เจจเฉเจ เจเจน เจธเฉฐเจเจ เจซเจฟเจฐเจฟ เจเจจเฉ เฅฅ
Er wandert durch beunruhigte Inkarnationen niedriger und elender Arten als Hirsch, Vogel und Fisch.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจชเจพเจนเจจ เจชเฉเจฐเจญ เจคเจพเจฐเจนเฉ เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจธเฉเจ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฉงเฅฅเฉงเฉซเฅฅ
Sagt Nanak, o Gott, ich bin ein Stein - bitte trage mich hinรผber, damit ich Frieden in der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, genieรen kann. ||2||11||15||
เจฎเจฒเจพเจฐ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Malaar, Fรผnfter Mehla:
เจฆเฉเจธเจ เจฎเฉเจ เจฌเจฟเจเฉ เจเจพเจ เจฐเฉ เจฎเจพเจ เฅฅ
Die Grausamen und Bรถsen starben, nachdem sie Gift genommen hatten, o Mutter.
เจเจฟเจธ เจเฉ เจเฉเจ เจคเจฟเจจ เจนเฉ เจฐเจเจฟ เจฒเฉเจจเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเจ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Und der Eine, dem alle Geschรถpfe gehรถren, hat uns gerettet. Gott hat Seine Gnade gewรคhrt. ||1||Pause||
เจ เฉฐเจคเจฐเจเจพเจฎเฉ เจธเจญ เจฎเจนเจฟ เจตเจฐเจคเฉ เจคเจพเจ เจญเจ เจเฉเจธเจพ เจญเจพเจ เฅฅ
Der Innere Kenner, der Sucher der Herzen, ist in allem enthalten; warum sollte ich Angst haben, o Geschwister des Schicksals?
เจธเฉฐเจเจฟ เจธเจนเจพเจ เจเฉเจกเจฟ เจจ เจเจพเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉเจธเฉ เจธเจญเจจเฉ เจ เจพเฉฒเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Gott, meine Hilfe und Unterstรผtzung, ist immer bei mir. Er wird mich niemals verlassen; Ich sehe Ihn รผberall. ||1||
เจ เจจเจพเจฅเจพ เจจเจพเจฅเฉ เจฆเฉเจจ เจฆเฉเจ เจญเฉฐเจเจจ เจเจชเจฟ เจฒเฉเจ เจฒเฉเจฟ เจฒเจพเจ เฅฅ
Er ist der Meister der Meisterlosen, der Zerstรถrer der Schmerzen der Armen; Er hat mich an den Saum Seines Gewandes geheftet.
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจเจ เจเฉเจตเจนเจฟ เจฆเจพเจธ เจคเฉเจฐเฉ เจจเจพเจจเจ เจชเฉเจฐเจญ เจธเจฐเจฃเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฉจเฅฅเฉงเฉฌเฅฅ
O Herr, Deine Sklaven leben von Deiner Unterstรผtzung; Nanak ist zum Heiligtum Gottes gekommen. ||2||12||16||
เจฎเจฒเจพเจฐ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Malaar, Fรผnfter Mehla:
เจฎเจจ เจฎเฉเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจเจฐเจจ เจฐเจตเฉเจเฉ เฅฅ
O mein Geist, verweile an den Fรผรen des Herrn.
เจฆเจฐเจธ เจชเจฟเจเจธ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจเฉ เจฎเฉเจนเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจชเฉฐเจ เจฒเจเจพเจ เจฎเจฟเจฒเฉเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Mein Geist ist von Durst nach der gesegneten Vision des Herrn betรถrt; Ich wรผrde Flรผgel nehmen und hinausfliegen, um Ihn zu treffen. ||1||Pause||
เจเฉเจเจค เจเฉเจเจค เจฎเจพเจฐเจเฉ เจชเจพเจเจ เจธเจพเจงเฉ เจธเฉเจต เจเจฐเฉเจเฉ เฅฅ
Suchend und suchend habe ich den Pfad gefunden, und jetzt diene ich den Heiligen.
เจงเจพเจฐเจฟ เจ เจจเฉเจเฉเจฐเจนเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจฎเจนเจพ เจฐเจธเฉ เจชเฉเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
O mein Herr und Meister, sei mir bitte gnรคdig, damit ich Deine erhabenste Essenz trinken kann. ||1||
เจคเฉเจฐเจพเจนเจฟ เจคเฉเจฐเจพเจนเจฟ เจเจฐเจฟ เจธเจฐเจจเฉ เจเจ เจเจฒเจคเจ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเฉเจเฉ เฅฅ
Bittend und flehend bin ich zu Deinem Heiligtum gekommen; Ich stehe in Flammen - bitte รผberschรผtte mich mit Deiner Barmherzigkeit!
เจเจฐเฉ เจเจนเจฟ เจฒเฉเจนเฉ เจฆเจพเจธ เจ เจชเฉเจจเฉ เจเจ เจจเจพเจจเจ เจ เจชเฉเจจเฉ เจเฉเจเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฉฉเฅฅเฉงเฉญเฅฅ
Bitte gib mir Deine Hand - ich bin Dein Sklave, o Herr. Bitte mache Nanak zu Deinem Eigenen. ||2||13||17||