Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1255 (german)
เจชเจฐ เจงเจจ เจชเจฐ เจจเจพเจฐเฉ เจฐเจคเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจฌเจฟเจเฉ เจเจพเจ เจฆเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
An fremdem Reichtum, fremden Frauen hรคngend, Gift essend, leiden sie Schmerz.
เจธเจฌเจฆเฉ เจเฉเจจเจฟ เจญเฉ เจเจชเจ เจจ เจเฉเจเฉ เจฎเจจเจฟ เจฎเฉเจเจฟ เจฎเจพเจเจ เจฎเจพเจเจ เฅฅ
Sie sinnen รผber den Shabad, doch Furcht und Betrug werden nicht gelรถst; Geist und Mund sind erfรผllt von Maya, Maya.
เจ เจเจเจฐเจฟ เจญเจพเจฐเจฟ เจฒเจฆเฉ เจ เจคเจฟ เจญเจพเจฐเฉ เจฎเจฐเจฟ เจเจจเจฎเฉ เจเจจเจฎเฉ เจเจตเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Die schwere, erdrรผckende Last tragend, sterben sie, nur um wiedergeboren zu werden und ihr Leben zu vergeuden. ||1||
เจฎเจจเจฟ เจญเจพเจตเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเฉเจนเจพเจเจ เฅฅ
Das Wort des Shabads ist so wunderschรถn; es erfreut meinen Geist.
เจญเฉเจฐเจฎเจฟ เจญเฉเจฐเจฎเจฟ เจเฉเจจเจฟ เจญเฉเจ เจฌเจนเฉ เจเฉเจจเฉเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจฐเจพเจเฉ เจธเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Der Sterbliche wandert verloren in Reinkarnation, verschiedene Gewรคnder tragend; wenn er vom Guru gerettet und beschรผtzt wird, dann findet er die Wahrheit. ||1||Pause||
เจคเฉเจฐเจฅเจฟ เจคเฉเจเฉ เจจเจฟเจตเจพเจฐเจฟ เจจ เจจเฉเจพเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจจ เจญเจพเจเจ เฅฅ
Er versucht nicht, seine zornigen Leidenschaften durch RITUELLES BADEN an heiligen Schreinen abzuwaschen. Er liebt den Naam des Herrn nicht.
เจฐเจคเจจ เจชเจฆเจพเจฐเจฅเฉ เจชเจฐเจนเจฐเจฟ เจคเจฟเจเจเจฟเจ เจเจค เจเฉ เจคเจค เจนเฉ เจเจเจ เฅฅ
Er verlรคsst und verwirft das unbezahlbare Juwel, und er kehrt von dort zurรผck, woher er kam.
เจฌเจฟเจธเจเจพ เจเฉเจ เจญเจ เจเจค เจนเฉ เจคเฉ เจเจค เจนเฉ เจฎเจพเจนเจฟ เจธเจฎเจพเจเจ เฅฅ
Und so wird er zu einer Made im Mist, und darin wird er absorbiert.
เจ เจงเจฟเจ เจธเฉเจเจฆ เจฐเฉเจ เจ เจงเจฟเจเจพเจ เจฌเจฟเจจเฉ เจเฉเจฐ เจธเจนเจเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Je mehr er schmeckt, desto krรคnker wird er; ohne den Guru gibt es keinen Frieden und keine Gelassenheit. ||2||
เจธเฉเจตเจพ เจธเฉเจฐเจคเจฟ เจฐเจนเจธเจฟ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเจพ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจฟเจเจจเฉ เจฌเฉเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Meine Aufmerksamkeit auf selbstlosen Dienst richtend, singe ich freudig Seine Lobpreisungen. Als Gurmukh betrachte ich spirituelle Weisheit.
เจเฉเจเฉ เจเจชเจเฉ เจฌเจพเจฆเฉ เจฌเจฟเจจเจธเฉ เจนเจ เจฌเจฒเจฟ เจฌเจฒเจฟ เจเฉเจฐ เจเจฐเจคเจพเจฐเจพ เฅฅ
Der Suchende entsteht, und der Debattierer vergeht; ich bin ein Opfer, ein Opfer dem Guru, dem Schรถpfer-Herrn.
เจนเจฎ เจจเฉเจ เจนเฉเฉเจคเฉ เจนเฉเจฃเจฎเจคเจฟ เจเฉเจ เฉ เจคเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเจตเจพเจฐเจฃเจนเจพเจฐเจพ เฅฅ
Ich bin niedrig und elend, mit seichtem und falschem Verstรคndnis; Du schmรผckst und erhรถhst mich durch das Wort Deines Shabads.
เจเจคเจฎ เจเฉเจจเจฟ เจคเจนเจพ เจคเฉ เจคเจพเจฐเจฃ เจธเจเฉ เจคเจพเจฐเฉ เจคเจพเจฐเจฃเจนเจพเจฐเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Und wo immer Selbsterkenntnis ist, bist Du dort; O wahrer Herr Erlรถser, Du rettest uns und trรคgst uns hinรผber. ||3||
เจฌเฉเจธเจฟ เจธเฉเจฅเจพเจจเจฟ เจเจนเจพเจ เจเฉเจฃ เจคเฉเจฐเฉ เจเจฟเจ เจเจฟเจ เจเจฅเจ เจ เจชเจพเจฐเจพ เฅฅ
Wo soll ich sitzen, um Deine Lobpreisungen zu singen; welche Deiner unendlichen Lobpreisungen soll ich singen?
เจ เจฒเจเฉ เจจ เจฒเจเฉเจ เจ เจเจฎเฉ เจ เจเฉเจจเฉ เจคเฉเฉฐ เจจเจพเจฅเจพเจ เจจเจพเจฅเจฃเจนเจพเจฐเจพ เฅฅ
Das Unbekannte kann nicht erkannt werden; O Unzugรคnglicher, Ungeborener Herr Gott, Du bist der Herr und Meister der Meister.
เจเจฟเจธเฉ เจชเจนเจฟ เจฆเฉเจเจฟ เจเจนเจ เจคเฉ เจเฉเจธเจพ เจธเจญเจฟ เจเจพเจเจ เจคเฉ เจฆเจพเจคเจพเจฐเจพ เฅฅ
Wie kann ich Dich mit jemand anderem vergleichen, den ich sehe? Alle sind Bettler - Du bist der groรe Geber.
เจญเจเจคเจฟเจนเฉเจฃเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจฆเจฐเจฟ เจฆเฉเจเจนเฉ เจเจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฅฅ
Nanak, dem es an Hingabe mangelt, blickt auf Deine Tรผr; bitte segne ihn mit Deinem Einen Naam, damit er ihn in seinem Herzen bewahren kann. ||4||3||
เจฎเจฒเจพเจฐ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Malaar, Erster Mehla:
เจเจฟเจจเจฟ เจงเจจ เจชเจฟเจฐ เจเจพ เจธเจพเจฆเฉ เจจ เจเจพเจจเจฟเจ เจธเจพ เจฌเจฟเจฒเจ เจฌเจฆเจจ เจเฉเจฎเจฒเจพเจจเฉ เฅฅ
Die Seelenbraut, die keine Freude mit ihrem Ehemann-Herrn gekannt hat, wird weinen und mit einem elenden Gesicht klagen.
เจญเจ เจจเจฟเจฐเจพเจธเฉ เจเจฐเจฎ เจเฉ เจซเจพเจธเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจเฉเจฐ เจญเจฐเจฎเจฟ เจญเฉเจฒเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Sie wird hoffnungslos, gefangen in der Schlinge ihres eigenen Karmas; ohne den Guru wandert sie vom Zweifel getรคuscht. ||1||
เจฌเจฐเจธเฉ เจเจจเจพ เจฎเฉเจฐเจพ เจชเจฟเจฐเฉ เจเจฐเจฟ เจเจเจ เฅฅ
So regne herab, O Wolken. Mein Ehemann-Herr ist nach Hause gekommen.
เจฌเจฒเจฟ เจเจพเจตเจพเจ เจเฉเจฐ เจ เจชเจจเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎ เจเจฟเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจฃเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ich bin ein Opfer fรผr meinen Guru, der mich dazu gefรผhrt hat, meinem Herrn Gott zu begegnen. ||1||Pause||
เจจเจเจคเจจ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจธเจฆเจพ เจ เจพเจเฉเจฐ เจธเจฟเจ เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจญเจเจคเจฟ เจธเฉเจนเจพเจตเฉ เฅฅ
Meine Liebe, mein Herr und Meister ist fรผr immer frisch; ich bin geschmรผckt mit hingebungsvoller Anbetung Tag und Nacht.
เจฎเฉเจเจคเจฟ เจญเจ เจเฉเจฐเจฟ เจฆเจฐเจธเฉ เจฆเจฟเจเจพเจเจ เจเฉเจเจฟ เจเฉเจเจฟ เจญเจเจคเจฟ เจธเฉเจญเจพเจตเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Ich bin befreit, auf den gesegneten Anblick des Darshan des Gurus blickend. Hingebungsvolle Anbetung hat mich im Laufe der Zeitalter herrlich und erhaben gemacht. ||2||
เจนเจฎ เจฅเจพเจฐเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจญเจตเจฃ เจเจเฉ เจคเฉเจฎเจฐเจพ เจคเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจนเจ เจคเฉเจฐเจพ เฅฅ
Ich bin Dein; die drei Welten gehรถren auch Dir. Du bist mein, und ich bin Dein.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจจเฉ เจชเจพเจเจ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจจ เจญเจตเจเจฒเจฟ เจซเฉเจฐเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Den Wahren Guru treffend, habe ich den Unbefleckten Herrn gefunden; ich werde diesem schrecklichen Weltozean nie wieder รผbergeben werden. ||3||
เจ เจชเฉเจจเฉ เจชเจฟเจฐ เจนเจฐเจฟ เจฆเฉเจเจฟ เจตเจฟเจเจพเจธเฉ เจคเจ เจงเจจ เจธเจพเจเฉ เจธเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wenn die Seelenbraut mit Freude erfรผllt ist, ihren Ehemann-Herrn zu sehen, dann sind ihre Dekorationen wahr.
เจ เจเฉเจฒ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจจ เจธเจฟเจ เจธเจเจฟ เจธเจพเจเฉ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Mit dem Unbefleckten Himmlischen Herrn wird sie zur wahrsten der Wahren. Den Lehren des Gurus folgend, stรผtzt sie sich auf die Stรผtze des Naam. ||4||
เจฎเฉเจเจคเจฟ เจญเจ เจฌเฉฐเจงเจจ เจเฉเจฐเจฟ เจเฉเจฒเฉเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเฉเจฐเจคเจฟ เจชเจคเจฟ เจชเจพเจ เฅฅ
Sie ist befreit; der Guru hat ihre Fesseln gelรถst. Ihre Aufmerksamkeit auf den Shabad richtend, erlangt sie Ehre.
เจจเจพเจจเจ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจฟเจฆ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฎเฉเจฒเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅเฉซเฅฅเฉชเฅฅ
O Nanak, der Name des Herrn ist tief in ihrem Herzen; als Gurmukh ist sie in Seiner Vereinigung vereint. ||5||4||
เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เจฎเจฒเจพเจฐ เฅฅ
Erster Mehla, Malaar:
เจชเจฐ เจฆเจพเจฐเจพ เจชเจฐ เจงเจจเฉ เจชเจฐ เจฒเฉเจญเจพ เจนเจเจฎเฉ เจฌเจฟเจเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เฅฅ
Fremde Frauen, fremder Reichtum, Gier, Egoismus, Verderbnis und Gift;
เจฆเฉเจธเจ เจญเจพเจ เจคเจเจฟ เจจเจฟเฉฐเจฆ เจชเจฐเจพเจ เจเจพเจฎเฉ เจเฉเจฐเฉเจงเฉ เจเฉฐเจกเจพเจฐ เฅฅเฉงเฅฅ
bรถse Leidenschaften, Verleumdung anderer, sexuelles Verlangen und Zorn - gebt all dies auf. ||1||
เจฎเจนเจฒ เจฎเจนเจฟ เจฌเฉเจ เฉ เจ เจเจฎ เจ เจชเจพเจฐ เฅฅ
Der Unzugรคngliche, Unendliche Herr sitzt in Seinem Herrenhaus.
เจญเฉเจคเจฐเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจธเฉเจ เจเจจเฉ เจชเจพเจตเฉ เจเจฟเจธเฉ เจเฉเจฐ เจเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจฐเจคเจจเฉ เจเจเจพเจฐ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Dieses demรผtige Wesen, dessen Verhalten mit dem Juwel des Shabads des Gurus in Einklang steht, erhรคlt den Ambrosianischen Nektar. ||1||Pause||