Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1227 (german)
เจธเจพเจฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Saarang, Fรผnfter Mehla:
เจฎเจพเจ เจฐเฉ เจฎเจพเจคเฉ เจเจฐเจฃ เจธเจฎเฉเจน เฅฅ
O Mutter, ich bin vรถllig berauscht von den Fรผรen des Herrn.
เจเจเจธเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจนเจ เจเจจ เจจ เจเจพเจจเจ เจฆเฉเจคเฉเจ เจญเจพเจ เจธเจญ เจฒเฉเจน เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ich kenne keinen anderen als den Herrn. Ich habe mein Gefรผhl der Dualitรคt vรถllig verbrannt. ||1||Pause||
เจคเจฟเจเจเจฟ เจเฉเฉเจชเจพเจฒ เจ เจตเจฐ เจเฉ เจเจฐเจฃเจพ เจคเฉ เจฌเจฟเจเจฟเจ เจเฉ เจเฉเจน เฅฅ
Den Herrn der Welt zu verlassen und sich mit etwas anderem zu beschรคftigen, bedeutet, in die Grube der Verderbnis zu fallen.
เจฆเจฐเจธ เจชเจฟเจเจธ เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจจเฉ เจฎเฉเจนเจฟเจ เจเจพเจขเฉ เจจเจฐเจ เจคเฉ เจงเฉเจน เฅฅเฉงเฅฅ
Mein Geist ist entzรผckt, durstig nach der gesegneten Vision Seines Darshan. Er hat mich aus der Hรถlle herausgehoben. ||1||
เจธเฉฐเจค เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจธเฉเจเจฆเจพเจคเจพ เจฌเจฟเจจเจธเฉ เจนเจเจฎเฉ เจนเฉเจน เฅฅ
Durch die Gnade der Heiligen habe ich den Herrn getroffen, den Geber des Friedens; das Gerรคusch des Egoismus ist verstummt.
เจฐเจพเจฎ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฐเจพเจคเฉ เจฆเจพเจธ เจจเจพเจจเจ เจฎเจเจฒเจฟเจ เจฎเจจเฉ เจคเจจเฉ เจเฉเจน เฅฅเฉจเฅฅเฉฏเฉซเฅฅเฉงเฉงเฉฎเฅฅ
Sklave Nanak ist von der Liebe des Herrn durchdrungen; die Wรคlder seines Geistes und Kรถrpers sind aufgeblรผht. ||2||95||118||
เจธเจพเจฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Saarang, Fรผnfter Mehla:
เจฌเจฟเจจเจธเฉ เจเจพเจ เจเฉ เจฌเจฟเจเจนเจพเจฐ เฅฅ
Die falschen Geschรคfte sind beendet.
เจฐเจพเจฎ เจญเจเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจเจนเฉ เจเจ เจฎเจนเจฟ เจธเจพเจฐ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Schlieรe dich dem Saadh Sangat an, der Gemeinschaft der Heiligen, und meditiere, vibriere auf den Herrn. Dies ist das Beste auf der Welt. ||1||Pause||
เจเจค เจเจค เจจ เจกเฉเจฒเจฟ เจเจคเจนเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจงเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Hier und im Jenseits sollst du niemals wanken; verankere das Naam, den Namen des Herrn, in deinem Herzen.
เจเฉเจฐ เจเจฐเจจ เจฌเฉเจนเจฟเจฅ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจญเจพเจเฉ เจเจคเจฐเจฟเจ เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เฅฅเฉงเฅฅ
Das Boot der Fรผรe des Guru wird durch groรes Glรผck gefunden; es wird dich รผber den Weltozean tragen. ||1||
เจเจฒเจฟ เจฅเจฒเจฟ เจฎเจนเฉเจ เจฒเจฟ เจชเฉเจฐเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจธเจฐเจฌ เจจเจพเจฅ เจ เจชเจพเจฐ เฅฅ
Der Unendliche Herr durchdringt und erfรผllt das Wasser, das Land und den Himmel vollstรคndig.
เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจชเฉเจ เจจเจพเจจเจ เจเจจ เจฐเจธ เจธเจญเจฟ เจเจพเจฐ เฅฅเฉจเฅฅเฉฏเฉฌเฅฅเฉงเฉงเฉฏเฅฅ
Trinke den Ambrosianischen Nektar des Namens des Herrn; O Nanak, alle anderen Geschmรคcker sind bitter. ||2||96||119||
เจธเจพเจฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Saarang, Fรผnfter Mehla:
เจคเจพ เจคเฉ เจเจฐเจฃ เจชเจฒเจพเจน เจเจฐเฉ เฅฅ
Du jammerst und weinst
เจฎเจนเจพ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เจฎเฉเจน เจฎเจฆ เจฎเจพเจคเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจจเจพเจนเจฟ เจนเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
- du bist berauscht von der groรen Verderbnis der Anhaftung und des Stolzes, aber du erinnerst dich nicht an den Herrn in der Meditation. ||1||Pause||
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจเจชเจคเฉ เจจเจพเจฐเจพเจเจฃ เจคเจฟเจจ เจเฉ เจฆเฉเจ เจเจฐเฉ เฅฅ
Diejenigen, die im Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, รผber den Herrn meditieren - die Schuld ihrer Fehler wird verbrannt.
เจธเจซเจฒ เจฆเฉเจน เจงเฉฐเจจเจฟ เจเจ เจเจจเจฎเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจฐเจฒเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Fruchtbar ist der Kรถrper und gesegnet ist die Geburt derer, die mit Gott verschmelzen. ||1||
เจเจพเจฐเจฟ เจชเจฆเจพเจฐเจฅ เจ เจธเจ เจฆเจธเจพ เจธเจฟเจงเจฟ เจธเจญ เจเจชเจฐเจฟ เจธเจพเจง เจญเจฒเฉ เฅฅ
Die vier groรen Segnungen und die achtzehn รผbernatรผrlichen spirituellen Krรคfte - รผber all diesen stehen die Heiligen.
เจจเจพเจจเจ เจฆเจพเจธ เจงเฉเจฐเจฟ เจเจจ เจฌเจพเจเจเฉ เจเจงเจฐเจนเจฟ เจฒเจพเจเจฟ เจชเจฒเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉฏเฉญเฅฅเฉงเฉจเฉฆเฅฅ
Sklave Nanak sehnt sich nach dem Staub der Fรผรe der Demรผtigen; an den Saum Seines Gewandes geheftet, wird er gerettet. ||2||97||120||
เจธเจพเจฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Saarang, Fรผnfter Mehla:
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจจเจพเจฎ เจเฉ เจเจจ เจเจพเจเจเฉ เฅฅ
Die demรผtigen Diener des Herrn sehnen sich nach dem Namen des Herrn.
เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจฌเจเจจเจฟ เจเจนเฉ เจธเฉเจเฉ เจเจพเจนเจค เจชเฉเจฐเจญ เจฆเจฐเจธเฉ เจฆเฉเจเจนเจฟ เจเจฌ เจเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
In Gedanken, Worten und Taten sehnen sie sich nach diesem Frieden, mit ihren Augen auf die gesegnete Vision von Gottes Darshan zu blicken. ||1||Pause||
เจคเฉ เจฌเฉเจ เฉฐเจคเฉ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจธเฉเจเจฎเฉ เจเจคเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจเจพเจ เจจ เจฒเจพเจเฉ เฅฅ
Du bist endlos, o Gott, mein Hรถchster Herr und Meister; Dein Zustand kann nicht erkannt werden.
เจเจฐเจจ เจเจฎเจฒ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจฎเจจเฉ เจฌเฉเจงเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจธเจฐเจฌเจธเฉ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฐเจพเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Mein Geist ist durchbohrt von der Liebe zu Deinen Lotusfรผรen; dies ist alles fรผr mich - ich bewahre es tief in meinem Inneren. ||1||
เจฌเฉเจฆ เจชเฉเจฐเจพเจจ เจธเจฟเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจฟ เจธเจพเจงเฉ เจเจจ เจเจน เจฌเจพเจฃเฉ เจฐเจธเจจเจพ เจญเจพเจเฉ เฅฅ
In den Veden, den Puranas und den Simritis sprechen die Demรผtigen und Heiligen diese Bani mit ihren Zungen.
เจเจชเจฟ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจจเจพเจจเจ เจจเจฟเจธเจคเจฐเฉเจ เจนเฉเจฐเฉ เจฆเฉเจคเฉเจ เจฌเจฟเจฐเจฅเฉ เจธเจพเจเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉฏเฉฎเฅฅเฉงเฉจเฉงเฅฅ
Den Namen des Herrn chantend, o Nanak, werde ich befreit; andere Lehren der Dualitรคt sind nutzlos. ||2||98||121||
เจธเจพเจฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Saarang, Fรผnfter Mehla:
เจฎเจพเจเฉ เจฐเจพเจฎ เจเฉ เจคเฉ เจฎเจพเจเฉ เฅฅ
Eine Fliege! Du bist nur eine Fliege, erschaffen vom Herrn.
เจเจน เจฆเฉเจฐเจเฉฐเจง เจคเจนเจพ เจคเฉ เจฌเฉเจธเจนเจฟ เจฎเจนเจพ เจฌเจฟเจเจฟเจ เจฎเจฆ เจเจพเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Wo immer es stinkt, landest du dort; du saugst den giftigsten Gestank ein. ||1||Pause||
เจเจฟเจคเจนเจฟ เจ เจธเจฅเจพเจจเจฟ เจคเฉ เจเจฟเจเจจเฉ เจจ เจชเจพเจตเจนเจฟ เจเจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจเจเฉ เฅฅ
Du bleibst nirgends stehen; ich habe das mit meinen Augen gesehen.
เจธเฉฐเจคเจพ เจฌเจฟเจจเฉ เจคเฉ เจเฉเจ เจจ เจเจพเจกเจฟเจ เจธเฉฐเจค เจชเจฐเฉ เจเฉเจฌเจฟเจฆ เจเฉ เจชเจพเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Du hast niemanden verschont, auรer den Heiligen - die Heiligen stehen auf der Seite des Herrn des Universums. ||1||
เจเฉเจ เจเฉฐเจค เจธเจเจฒเฉ เจคเฉ เจฎเฉเจนเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจธเฉฐเจคเจพ เจเจฟเจจเฉ เจจ เจฒเจพเจเฉ เฅฅ
Du hast alle Wesen und Kreaturen verfรผhrt; niemand kennt Dich, auรer den Heiligen.
เจจเจพเจจเจ เจฆเจพเจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจคเจจเจฟ เจฐเจพเจคเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเฉเจฐเจคเจฟ เจธเจเฉ เจธเจพเจเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉฏเฉฏเฅฅเฉงเฉจเฉจเฅฅ
Sklave Nanak ist durchdrungen vom Kirtan des Lobes des Herrn. Indem er sein Bewusstsein auf das Wort des Shabad richtet, erkennt er die Gegenwart des Wahren Herrn. ||2||99||122||
เจธเจพเจฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Saarang, Fรผnfter Mehla:
เจฎเจพเจ เจฐเฉ เจเจพเจเฉ เจเจฎ เจเฉ เจซเจพเจธ เฅฅ
O Mutter, die Schlinge des Todes ist durchtrennt worden.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจค เจธเจฐเจฌ เจธเฉเจ เจชเจพเจ เจฌเฉเจเฉ เจเฉเจฐเจธเจค เจเจฆเจพเจธ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Den Namen des Herrn, Har, Har, chantend, habe ich vรถlligen Frieden gefunden. Ich bleibe ungebunden inmitten meines Haushalts. ||1||Pause||