Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1218 (german)
เจธเจพเจฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Saarang, Fรผnfter Mehla:
เจฎเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจฎเฉเจฐเฉ เจธเจนเจธเจพ เจเจคเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Mein Guru hat meine Zweifel vertrieben.
เจคเจฟเจธเฉ เจเฉเจฐ เจเฉ เจเจพเจเจ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉ เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจนเจ เจตเจพเจฐเจฟเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ich bin diesem Guru ein Opfer; ich bin Ihm fรผr immer und ewig ergeben. ||1||Pause||
เจเฉเจฐ เจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจฟเจ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจคเฉ เจเฉเจฐ เจเฉ เจเจฐเจจ เจฎเจจเจฟ เจงเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Ich rezitiere den Naam des Gurus Tag und Nacht; ich verankere die Fรผรe des Gurus in meinem Geist.
เจเฉเจฐ เจเฉ เจงเฉเจฐเจฟ เจเจฐเจ เจจเจฟเจค เจฎเจเจจเฉ เจเจฟเจฒเจตเจฟเจ เจฎเฉเจฒเฉ เจเจคเจพเจฐเจฟเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Ich nehme stรคndig ein Bad im Staub der Fรผรe des Gurus und wasche meinen schmutzigen Schmutz der Sรผnden ab. ||1||
เจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเฉ เจเฉ เจเจฐเจ เจจเจฟเจค เจธเฉเจตเจพ เจเฉเจฐเฉ เจ เจชเจจเจพ เจจเจฎเจธเจเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Ich diene stรคndig dem vollkommenen Guru; ich verbeuge mich demรผtig vor meinem Guru.
เจธเจฐเจฌ เจซเจฒเจพ เจฆเฉเจจเฉเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฟ เจจเจฟเจธเจคเจพเจฐเจฟเจ เฅฅเฉจเฅฅเฉชเฉญเฅฅเฉญเฉฆเฅฅ
Der vollkommene Guru hat mich mit allen fruchtbaren Belohnungen gesegnet; O Nanak, der Guru hat mich befreit. ||2||47||70||
เจธเจพเจฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Saarang, Fรผnfter Mehla:
เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจจเจพเจฎเฉ เจชเฉเจฐเจพเจจ เจเจคเจฟ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
Durch die Meditation in Erinnerung an den Naam, den Namen des Herrn, erlangt der Sterbliche die Erlรถsung.
เจฎเจฟเจเจนเจฟ เจเจฒเฉเจธ เจคเฉเจฐเจพเจธ เจธเจญ เจจเจพเจธเฉ เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจนเจฟเจคเฉ เจฒเจพเจตเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Seine Sorgen werden zerstreut und seine รngste werden alle ausgelรถscht; er ist verliebt in die Saadh Sangat, die Gemeinschaft der Heiligen. ||1||Pause||
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฎเจจเจฟ เจเจฐเจพเจงเฉ เจฐเจธเจจเจพ เจนเจฐเจฟ เจเจธเฉ เจเจพเจตเฉ เฅฅ
Sein Geist verehrt und betet den Herrn, Har, Har, Har, Har an; seine Zunge singt das Lob des Herrn.
เจคเจเจฟ เจ เจญเจฟเจฎเจพเจจเฉ เจเจพเจฎ เจเฉเจฐเฉเจงเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจฌเจพเจธเฉเจฆเฉเจต เจฐเฉฐเจเฉ เจฒเจพเจตเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Egotistischen Stolz, sexuelles Verlangen, Wut und Verleumdung aufgebend, umarmt er die Liebe zum Herrn. ||1||
เจฆเจพเจฎเฉเจฆเจฐ เจฆเจเจเจฒ เจเจฐเจพเจงเจนเฉ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆ เจเจฐเจค เจธเฉเฉเจนเจพเจตเฉ เฅฅ
Verehrt und betet den gnรคdigen Herrn Gott an; indem ihr den Namen des Herrn des Universums singt, werdet ihr geschmรผckt und erhรถht.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจธเจญ เจเฉ เจนเฉเจ เจฐเฉเจจเจพ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฆเจฐเจธเจฟ เจธเจฎเจพเจตเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉชเฉฎเฅฅเฉญเฉงเฅฅ
Sagt Nanak, wer immer der Staub von allen wird, verschmilzt mit der gesegneten Vision des Herrn, Har, Har. ||2||48||71||
เจธเจพเจฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Saarang, Fรผnfter Mehla:
เจ เจชเฉเจจเฉ เจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเฉ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Ich bin meinem vollkommenen Guru ein Opfer.
เจชเฉเจฐเจเจ เจชเฉเจฐเจคเจพเจชเฉ เจเฉเจ เจจเจพเจฎ เจเฉ เจฐเจพเจเฉ เจฐเจพเจเจจเจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Mein rettender Herr hat mich gerettet; Er hat die Herrlichkeit Seines Namens offenbart. ||1||Pause||
เจจเจฟเจฐเจญเจ เจเฉเจ เจธเฉเจตเจ เจฆเจพเจธ เจ เจชเจจเฉ เจธเจเจฒเฉ เจฆเฉเจ เจฌเจฟเจฆเจพเจฐเฉ เฅฅ
Er macht Seine Diener und Sklaven furchtlos und nimmt all ihren Schmerz weg.
เจเจจ เจเจชเจพเจต เจคเจฟเจเจเจฟ เจเจจ เจธเจเจฒเฉ เจเจฐเจจ เจเจฎเจฒ เจฐเจฟเจฆ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
So verzichtet auf alle anderen Bemรผhungen und verankert die Lotusfรผรe des Herrn in eurem Geist. ||1||
เจชเฉเจฐเจพเจจ เจ เจงเจพเจฐ เจฎเฉเจค เจธเจพเจเจจ เจชเฉเจฐเจญ เจเจเฉ เจเจเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Gott ist die Stรผtze des Lebensatems, mein bester Freund und Gefรคhrte, der Einzige Schรถpfer des Universums.
เจธเจญ เจคเฉ เจเจ เจ เจพเจเฉเจฐเฉ เจจเจพเจจเจ เจเจพ เจฌเจพเจฐ เจฌเจพเจฐ เจจเจฎเจธเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉชเฉฏเฅฅเฉญเฉจเฅฅ
Nanaks Herr und Meister ist der Hรถchste von allen; immer und immer wieder verbeuge ich mich demรผtig vor Ihm. ||2||49||72||
เจธเจพเจฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Saarang, Fรผnfter Mehla:
เจฌเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเฉ เจเฉ เจเจนเจพ เจฌเจคเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
Sag mir: Wer existiert auรer dem Herrn?
เจธเฉเจ เจธเจฎเฉเจน เจเจฐเฉเจฃเจพ เจฎเฉ เจเจฐเจคเจพ เจคเจฟเจธเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจธเจฆเจพ เจงเจฟเจเจตเจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Der Schรถpfer, die Verkรถrperung der Barmherzigkeit, gewรคhrt alle Annehmlichkeiten; meditiert fรผr immer รผber diesen Gott. ||1||Pause||
เจเจพ เจเฉ เจธเฉเจคเจฟ เจชเจฐเฉเจ เจเฉฐเจคเจพ เจคเจฟเจธเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเจพ เจเจธเฉ เจเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
Alle Kreaturen sind an Seinem Faden aufgereiht; singt das Lob dieses Gottes.
เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจ เจพเจเฉเจฐเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจฆเฉเจจเจพ เจเจจ เจเจนเจพ เจชเจนเจฟ เจเจพเจตเจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Meditiert in Erinnerung an diesen Herrn und Meister, der euch alles gibt. Warum wรผrdet ihr zu jemand anderem gehen? ||1||
เจธเจซเจฒ เจธเฉเจตเจพ เจธเฉเจเจฎเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจเฉ เจฎเจจ เจฌเจพเจเจเจค เจซเจฒ เจชเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
Der Dienst an meinem Herrn und Meister ist fruchtbar und lohnend; von Ihm werdet ihr die Frรผchte der Wรผnsche eures Geistes erhalten.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจฒเจพเจญเฉ เจฒเจพเจนเจพ เจฒเฉ เจเจพเจฒเจนเฉ เจธเฉเจ เจธเฉเจคเฉ เจเจฐเจฟ เจเจพเจตเจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉซเฉฆเฅฅเฉญเฉฉเฅฅ
Sagt Nanak, nehmt eure Gewinne und geht; ihr werdet in Frieden zu eurem wahren Zuhause gehen. ||2||50||73||
เจธเจพเจฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Saarang, Fรผnfter Mehla:
เจ เจพเจเฉเจฐ เจคเฉเจฎเฉ เจธเจฐเจฃเจพเจ เจเจเจ เฅฅ
O mein Meister, ich bin zu Deiner Zuflucht gekommen.
เจเจคเจฐเจฟ เจเจเจ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจเจพ เจธเฉฐเจธเจพ เจเจฌ เจคเฉ เจฆเจฐเจธเจจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Die Angst meines Geistes verschwand, als ich die gesegnete Vision deines Darshan erblickte. ||1||Pause||
เจ เจจเจฌเฉเจฒเจค เจฎเฉเจฐเฉ เจฌเจฟเจฐเจฅเจพ เจเจพเจจเฉ เจ เจชเจจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจพเจเจ เฅฅ
Du kennst meinen Zustand, ohne dass ich spreche. Du inspirierst mich, Deinen Namen zu rezitieren.
เจฆเฉเจ เจจเจพเจ เฉ เจธเฉเจ เจธเจนเจเจฟ เจธเจฎเจพเจ เจ เจจเจฆ เจ เจจเจฆ เจเฉเจฃ เจเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Meine Schmerzen sind verschwunden, und ich bin in Frieden, Gelassenheit und Glรผckseligkeit versunken und singe Dein herrliches Lob. ||1||
เจฌเจพเจน เจชเจเจฐเจฟ เจเจขเจฟ เจฒเฉเจจเฉ เจ เจชเฉเจจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจน เจ เฉฐเจง เจเฉเจช เจคเฉ เจฎเจพเจเจ เฅฅ
Mich am Arm nehmend, hast Du mich herausgehoben, aus der tiefen dunklen Grube des Haushalts und Maya.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฟ เจฌเฉฐเจงเจจ เจเจพเจเฉ เจฌเจฟเจเฉเจฐเจค เจเจจเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจ เฅฅเฉจเฅฅเฉซเฉงเฅฅเฉญเฉชเฅฅ
Sagt Nanak, der Guru hat meine Fesseln gebrochen und meine Trennung beendet; Er hat mich mit Gott vereint. ||2||51||74||