Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1196 (german)
เจจเจพเจฐเจพเจเจฃเฉ เจธเฉเจชเฉเจฐเจธเฉฐเจจ เจนเฉเจ เจค เจธเฉเจตเจเฉ เจจเจพเจฎเจพ เฅฅเฉฉเฅฅเฉงเฅฅ
Wenn der Herr ganz zufrieden wรคre, dann wรผrde er Naam Dev zu seinem Diener machen. ||3||1||
เจฒเฉเจญ เจฒเจนเจฐเจฟ เจ เจคเจฟ เจจเฉเจเจฐ เจฌเจพเจเฉ เฅฅ
Die Flutwellen der Gier stรผrmen unaufhรถrlich auf mich ein.
เจเจพเจเจ เจกเฉเจฌเฉ เจเฉเจธเจตเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Mein Kรถrper ertrinkt, o Herr. ||1||
เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเฉ เจคเจพเจฐเจฟ เจเฉเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
Bitte trage mich รผber den Weltozean, o Herr des Universums.
เจคเจพเจฐเจฟ เจฒเฉ เจฌเจพเจช เจฌเฉเจ เฉเจฒเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Trage mich hinรผber, o geliebter Vater. ||1||Pause||
เจ เจจเจฟเจฒ เจฌเฉเฉเจพ เจนเจ เจเฉเจตเจฟ เจจ เจธเจพเจเจ เฅฅ
Ich kann mein Schiff in diesem Sturm nicht steuern.
เจคเฉเจฐเจพ เจชเจพเจฐเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เจฌเฉเจ เฉเจฒเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Ich kann das andere Ufer nicht finden, o geliebter Herr. ||2||
เจนเฉเจนเฉ เจฆเจเจเจฒเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจฒเจฟ เจคเฉ เจฎเฉ เจเจ เฅฅ
Sei bitte gnรคdig und vereine mich mit dem Wahren Guru;
เจชเจพเจฐเจฟ เจเจคเจพเจฐเฉ เจเฉเจธเจตเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
trage mich hinรผber, o Herr. ||3||
เจจเจพเจฎเจพ เจเจนเฉ เจนเจ เจคเจฐเจฟ เจญเฉ เจจ เจเจพเจจเจ เฅฅ
Sagt Naam Dev, ich weiร nicht, wie man schwimmt.
เจฎเฉ เจเจ เจฌเจพเจน เจฆเฉเจนเจฟ เจฌเจพเจน เจฆเฉเจนเจฟ เจฌเฉเจ เฉเจฒเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅ
Gib mir deinen Arm, gib mir deinen Arm, o geliebter Herr. ||4||2||
เจธเจนเจ เจ เจตเจฒเจฟ เจงเฉเฉเจฟ เจฎเจฃเฉ เจเจพเจกเฉ เจเจพเจฒเจคเฉ เฅฅ
Langsam zuerst beginnt der mit Staub beladene Kรถrperwagen sich zu bewegen.
เจชเฉเจเฉ เจคเจฟเจจเจเจพ เจฒเฉ เจเจฐเจฟ เจนเจพเจเจเจคเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Spรคter wird er mit dem Stock angetrieben. ||1||
เจเฉเจธเฉ เจชเจจเจเจค เจฅเฉเจฐเฉเจเจฟเจเจฟ เจนเจพเจเจเจคเฉ เฅฅ
Der Kรถrper bewegt sich wie der Dungball, der vom Mistkรคfer angetrieben wird.
เจธเจฐเจฟ เจงเฉเจตเจจ เจเจพเจฒเฉ เจฒเจพเจกเฉเจฒเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Die geliebte Seele geht zum Teich hinunter, um sich reinzuwaschen. ||1||Pause||
เจงเฉเจฌเฉ เจงเฉเจตเฉ เจฌเจฟเจฐเจน เจฌเจฟเจฐเจพเจคเจพ เฅฅ
Der Wรคscher wรคscht, erfรผllt von der Liebe des Herrn.
เจนเจฐเจฟ เจเจฐเจจ เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจจเฉ เจฐเจพเจคเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Mein Geist ist von den Lotusfรผรen des Herrn durchdrungen. ||2||
เจญเจฃเจคเจฟ เจจเจพเจฎเจฆเฉเจ เจฐเจฎเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เฅฅ
Betet Naam Dev, o Herr, du bist allgegenwรคrtig.
เจ เจชเจจเฉ เจญเจเจค เจชเจฐ เจเจฐเจฟ เจฆเจเจ เฅฅเฉฉเฅฅเฉฉเฅฅ
Sei bitte gรผtig zu deinem Verehrer. ||3||3||
เจฌเจธเฉฐเจคเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจฐเจตเจฟเจฆเจพเจธ เจเฉ เจเฉ
Basant, Das Wort von Ravi Daas Jee:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des ganzen Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจคเฉเจเจนเจฟ เจธเฉเจเฉฐเจคเจพ เจเจเฉ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅ
Du weiรt nichts.
เจชเจนเจฟเจฐเจพเจตเจพ เจฆเฉเจเฉ เจเจญเจฟ เจเจพเจนเจฟ เฅฅ
Wenn du deine Kleidung siehst, bist du so stolz auf dich.
เจเจฐเจฌเจตเจคเฉ เจเจพ เจจเจพเจนเฉ เจ เจพเจ เฅฅ
Die stolze Braut wird keinen Platz beim Herrn finden.
เจคเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฆเจจเจฟ เจเจชเจฐเจฟ เจฒเจตเฉ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
รber deinem Kopf krรคht die Krรคhe des Todes. ||1||
เจคเฉ เจเจพเจเจ เจเจฐเจฌเจนเจฟ เจฌเจพเจตเจฒเฉ เฅฅ
Warum bist du so stolz? Du bist verrรผckt.
เจเฉเจธเฉ เจญเจพเจฆเจ เจเฉเฉฐเจฌเจฐเจพเจเฉ เจคเฉ เจคเจฟเจธ เจคเฉ เจเจฐเฉ เจเจคเจพเจตเจฒเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Sogar die Pilze des Sommers leben lรคnger als du. ||1||Pause||
เจเฉเจธเฉ เจเฉเจฐเฉฐเจ เจจเจนเฉ เจชเจพเจเจ เจญเฉเจฆเฉ เฅฅ
Das Reh kennt das Geheimnis nicht;
เจคเจจเจฟ เจธเฉเจเฉฐเจง เจขเฉเจขเฉ เจชเฉเจฐเจฆเฉเจธเฉ เฅฅ
der Moschus ist in seinem eigenen Kรถrper, aber es sucht ihn drauรen.
เจ เจช เจคเจจ เจเจพ เจเฉ เจเจฐเฉ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wer รผber seinen eigenen Kรถrper nachdenkt,
เจคเจฟเจธเฉ เจจเจนเฉ เจเจฎเจเฉฐเจเจฐเฉ เจเจฐเฉ เจเฉเจเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
- der Bote des Todes misshandelt ihn nicht. ||2||
เจชเฉเจคเฉเจฐ เจเจฒเจคเฉเจฐ เจเจพ เจเจฐเจนเจฟ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Mann ist so stolz auf seine Sรถhne und seine Frau;
เจ เจพเจเฉเจฐเฉ เจฒเฉเจเจพ เจฎเจเจจเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
sein Herr und Meister wird ihn zur Rechenschaft ziehen.
เจซเฉเฉเฉ เจเจพ เจฆเฉเจเฉ เจธเจนเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Die Seele leidet unter dem Schmerz fรผr die Taten, die sie begangen hat.
เจชเจพเจเฉ เจเจฟเจธเจนเจฟ เจชเฉเจเจพเจฐเจนเจฟ เจชเฉเจ เจชเฉเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Wen wirst du danach rufen: ""Liebling, Liebling.""||3||
เจธเจพเจงเฉ เจเฉ เจเจ เจฒเฉเจนเจฟ เจเจ เฅฅ
Wenn du die Unterstรผtzung des Heiligen suchst,
เจคเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจเจนเจฟ เจชเจพเจช เจธเจญ เจเฉเจเจฟ เจเฉเจเจฟ เฅฅ
Millionen รผber Millionen deiner Sรผnden werden vollstรคndig ausgelรถscht.
เจเจนเจฟ เจฐเจตเจฟเจฆเจพเจธ เจเฉเฉ เจเจชเฉ เจจเจพเจฎเฉ เฅฅ
Sagt Ravi Daas, wer das Naam, den Namen des Herrn, wiederholt,
เจคเจฟเจธเฉ เจเจพเจคเจฟ เจจ เจเจจเจฎเฉ เจจ เจเฉเจจเจฟ เจเจพเจฎเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅ
ist nicht besorgt รผber soziale Klasse, Geburt und Wiedergeburt. ||4||1||
เจฌเจธเฉฐเจคเฉ เจเจฌเฉเจฐ เจเฉเจ
Basant, Kabeer Jee:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des ganzen Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจธเฉเจฐเจน เจเฉ เจเฉเจธเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจเจพเจฒ เฅฅ
Du gehst wie eine Kuh.
เจคเฉเจฐเฉ เจชเฉเฉฐเจเจ เจเจชเจฐเจฟ เจเจฎเจ เจฌเจพเจฒ เฅฅเฉงเฅฅ
Die Haare auf deinem Schwanz sind glรคnzend und strahlend. ||1||
เจเจธ เจเจฐ เจฎเจนเจฟ เจนเฉ เจธเฉ เจคเฉ เจขเฉเฉฐเจขเจฟ เจเจพเจนเจฟ เฅฅ
Schau dich um und iss alles in diesem Haus.
เจ เจเจฐ เจเจฟเจธ เจนเฉ เจเฉ เจคเฉ เจฎเจคเจฟ เจนเฉ เจเจพเจนเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Aber geh nicht zu jemand anderem hinaus. ||1||Pause||
เจเจพเจเฉ เจเจพเจเจนเจฟ เจเฉเจจเฉ เจเจพเจนเจฟ เฅฅ
Du leckst die Mahlschรผssel und isst das Mehl.
เจเจพเจเฉ เจเจพ เจเฉเจฅเจฐเจพ เจเจนเจพเจ เจฒเฉ เจเจพเจนเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ
Wohin hast du die Kรผchentรผcher gebracht? ||2||
เจเฉเจเฉ เจชเจฐ เจคเฉเจฐเฉ เจฌเจนเฉเจคเฉ เจกเฉเจ เจฟ เฅฅ
Dein Blick ist auf den Korb im Schrank gerichtet.
เจฎเจคเฉ เจฒเจเจฐเฉ เจธเฉเจเจพ เจคเฉเจฐเฉ เจชเจฐเฉ เจชเฉเจ เจฟ เฅฅเฉฉเฅฅ
Pass auf - ein Stock kรถnnte dich von hinten treffen. ||3||
เจเจนเจฟ เจเจฌเฉเจฐ เจญเฉเจ เจญเจฒเฉ เจเฉเจจ เฅฅ
Sagt Kabeer, du hast dich deinen Vergnรผgungen รผbermรครig hingegeben.
เจฎเจคเจฟ เจเฉเจ เจฎเจพเจฐเฉ เจเจเจ เจขเฉเจฎ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅ
Pass auf - jemand kรถnnte einen Ziegelstein nach dir werfen. ||4||1||