Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1189 (german)
เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเจฟ เจฐเจพเจคเจพ เจเจจเฉ เจชเจฐเจตเจพเจฃเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Wer vom Geschmack des Herrn durchdrungen ist, dieser Diener ist anerkannt. ||7||
เจเจค เจเจค เจฆเฉเจเจ เจธเจนเจเฉ เจฐเจพเจตเจ เฅฅ
Hier und dort sehe ich Ihn; ich wohne intuitiv in Ihm.
เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเฉ เจ เจพเจเฉเจฐ เจเจฟเจธเฉ เจจ เจญเจพเจตเจ เฅฅ
Ich liebe keinen anderen als Dich, o Herr und Meister.
เจจเจพเจจเจ เจนเจเจฎเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจเจฒเจพเจเจ เฅฅ
O Nanak, mein Ego wurde durch das Wort des Shabad verbrannt.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจธเจพเจเจพ เจฆเจฐเจธเฉ เจฆเจฟเจเจพเจเจ เฅฅเฉฎเฅฅเฉฉเฅฅ
Der Wahre Guru hat mir die gesegnete Vision des Wahren Herrn gezeigt. ||8||3||
เจฌเจธเฉฐเจคเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Basant, Erster Mehla:
เจเฉฐเจเจฒเฉ เจเฉเจคเฉ เจจ เจชเจพเจตเฉ เจชเจพเจฐเจพ เฅฅ
Das unbestรคndige Bewusstsein kann die Grenzen des Herrn nicht finden.
เจเจตเจค เจเจพเจค เจจ เจฒเจพเจเฉ เจฌเจพเจฐเจพ เฅฅ
Es ist gefangen im unaufhรถrlichen Kommen und Gehen.
เจฆเฉเจเฉ เจเจฃเฉ เจฎเจฐเฉเจ เจเจฐเจคเจพเจฐเจพ เฅฅ
Ich leide und sterbe, o mein Schรถpfer.
เจฌเจฟเจจเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎ เจเฉ เจเจฐเฉ เจจ เจธเจพเจฐเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Niemand kรผmmert sich um mich, auรer meinem Geliebten. ||1||
เจธเจญ เจเจคเจฎ เจเจฟเจธเฉ เจเจเจ เจนเฉเจจเจพ เฅฅ
Alle sind hoch und erhaben; wie kann ich jemanden gering nennen?
เจนเจฐเจฟ เจญเจเจคเฉ เจธเจเจฟ เจจเจพเจฎเจฟ เจชเจคเฉเจจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Andรคchtige Verehrung des Herrn und der Wahre Naam haben mich zufriedengestellt. ||1||Pause||
เจ เจเจเจง เจเจฐเจฟ เจฅเจพเจเฉ เจฌเจนเฉเจคเฉเจฐเฉ เฅฅ
Ich habe alle Arten von Medizin genommen; ich bin ihrer so mรผde.
เจเจฟเจ เจฆเฉเจเฉ เจเฉเจเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจเฉเจฐ เจฎเฉเจฐเฉ เฅฅ
Wie kann diese Krankheit geheilt werden, ohne meinen Guru?
เจฌเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจญเจเจคเฉ เจฆเฉเจ เจเจฃเฉเจฐเฉ เฅฅ
Ohne andรคchtige Verehrung des Herrn ist der Schmerz so groร.
เจฆเฉเจ เจธเฉเจ เจฆเจพเจคเฉ เจ เจพเจเฉเจฐ เจฎเฉเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Mein Herr und Meister ist der Geber von Schmerz und Freude. ||2||
เจฐเฉเจเฉ เจตเจกเฉ เจเจฟเจ เจฌเจพเจเจงเจ เจงเฉเจฐเจพ เฅฅ
Die Krankheit ist so tรถdlich; wie kann ich den Mut finden?
เจฐเฉเจเฉ เจฌเฉเจเฉ เจธเฉ เจเจพเจเฉ เจชเฉเจฐเจพ เฅฅ
Er kennt meine Krankheit, und nur Er kann den Schmerz nehmen.
เจฎเฉ เจ เจตเจเจฃ เจฎเจจ เจฎเจพเจนเจฟ เจธเจฐเฉเจฐเจพ เฅฅ
Mein Geist und Kรถrper sind voller Fehler und Mรคngel.
เจขเฉเจขเจค เจเฉเจเจค เจเฉเจฐเจฟ เจฎเฉเจฒเฉ เจฌเฉเจฐเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Ich suchte und suchte und fand den Guru, o mein Bruder! ||3||
เจเฉเจฐ เจเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจฆเจพเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจ เฅฅ
Das Wort des Guru's Shabad und der Name des Herrn sind die Heilmittel.
เจเจฟเจ เจคเฉ เจฐเจพเจเจนเจฟ เจคเจฟเจตเฉ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Wie Du mich behรผtest, so bleibe ich.
เจเจเฉ เจฐเฉเจเฉ เจเจน เจฆเฉเจเจฟ เจฆเจฟเจเจพเจ เฅฅ
Die Welt ist krank; wo soll ich suchen?
เจนเจฐเจฟ เจจเจฟเจฐเจฎเจพเจเจฒเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจจเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Der Herr ist Rein und Unbefleckt; Unbefleckt ist Sein Name. ||4||
เจเจฐ เจฎเจนเจฟ เจเจฐเฉ เจเฉ เจฆเฉเจเจฟ เจฆเจฟเจเจพเจตเฉ เฅฅ
Der Guru sieht und offenbart das Haus des Herrn, tief im Inneren des Hauses des Selbst;
เจเฉเจฐ เจฎเจนเจฒเฉ เจธเฉ เจฎเจนเจฒเจฟ เจฌเฉเจฒเจพเจตเฉ เฅฅ
Er geleitet die Seelenbraut in das Haus der Gegenwart des Herrn.
เจฎเจจ เจฎเจนเจฟ เจฎเจจเฉเจ เจเจฟเจค เจฎเจนเจฟ เจเฉเจคเจพ เฅฅ
Wenn der Geist im Geist verweilt und das Bewusstsein im Bewusstsein,
เจเจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจฒเฉเจ เจ เจคเฉเจคเจพ เฅฅเฉซเฅฅ
Solche Menschen des Herrn bleiben ungebunden. ||5||
เจนเจฐเจ เจธเฉเจ เจคเฉ เจฐเจนเจนเจฟ เจจเจฟเจฐเจพเจธเจพ เฅฅ
Sie bleiben frei von jeglichem Verlangen nach Glรผck oder Leid;
เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจเจพเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเจฟ เจจเจฟเจตเจพเจธเจพ เฅฅ
Indem sie den Amrit, den Ambrosischen Nektar, kosten, verweilen sie im Namen des Herrn.
เจเจชเฉ เจชเจเจพเจฃเจฟ เจฐเจนเฉ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจเจพ เฅฅ
Sie erkennen ihr eigenes Selbst und bleiben liebevoll auf den Herrn eingestimmt.
เจเจจเจฎเฉ เจเฉเจคเจฟ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจญเจพเจเจพ เฅฅเฉฌเฅฅ
Sie sind siegreich auf dem Schlachtfeld des Lebens, indem sie den Lehren des Gurus folgen, und ihre Schmerzen fliehen. ||6||
เจเฉเจฐเจฟ เจฆเฉเจ เจธเจเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจชเฉเจตเจ เฅฅ
Der Guru hat mir den Wahren Ambrosischen Nektar gegeben; ich trinke ihn ein.
เจธเจนเจเจฟ เจฎเจฐเจ เจเฉเจตเจค เจนเฉ เจเฉเจตเจ เฅฅ
Gewiss, ich bin gestorben, und jetzt bin ich lebendig, um zu leben.
เจ เจชเจฃเฉ เจเจฐเจฟ เจฐเจพเจเจนเฉ เจเฉเจฐ เจญเจพเจตเฉ เฅฅ
Bitte beschรผtze mich als Dein Eigenes, wenn es Dir gefรคllt.
เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจนเฉเจ เจธเฉ เจคเฉเจเจนเจฟ เจธเจฎเจพเจตเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Wer Dein ist, verschmilzt mit Dir. ||7||
เจญเฉเจเฉ เจเจ เจฆเฉเจเฉ เจฐเฉเจ เจตเจฟเจเจชเฉ เฅฅ
Schmerzhafte Krankheiten befallen diejenigen, die sexuell promiskuitiv sind.
เจเจเจฟ เจเจเจฟ เจฐเจตเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจพเจชเฉ เฅฅ
Gott erscheint, wie er jedes Herz durchdringt und erfรผllt.
เจธเฉเจ เจฆเฉเจ เจนเฉ เจคเฉ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเจฟ เจ เจคเฉเจคเจพ เฅฅ
Wer durch das Wort des Guru's Shabad ungebunden bleibt
เจจเจพเจจเจ เจฐเจพเจฎเฉ เจฐเจตเฉ เจนเจฟเจค เจเฉเจคเจพ เฅฅเฉฎเฅฅเฉชเฅฅ
- O Nanak, sein Herz und Bewusstsein verweilen auf dem Herrn und genieรen ihn. ||8||4||
เจฌเจธเฉฐเจคเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เจเจ เจคเฉเจเฉเจ เฅฅ
Basant, Erster Mehla, Ik-Tukee:
เจฎเจคเฉ เจญเจธเจฎ เจ เฉฐเจงเฉเจฒเฉ เจเจฐเจฌเจฟ เจเจพเจนเจฟ เฅฅ
Mache nicht so ein Aufsehen um das Auftragen von Asche auf deinen Kรถrper.
เจเจจ เจฌเจฟเจงเจฟ เจจเจพเจเฉ เจเฉเจเฉ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
O nackter Yogi, dies ist nicht der Weg des Yoga! ||1||
เจฎเฉเฉเฉเฉ เจเจพเจนเฉ เจฌเจฟเจธเจพเจฐเจฟเจ เจคเฉ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เฅฅ
Du Narr! Wie konntest du den Namen des Herrn vergessen?
เจ เฉฐเจค เจเจพเจฒเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจเจตเฉ เจเจพเจฎ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Im allerletzten Moment wird er und er allein dir von Nutzen sein. ||1||Pause||
เจเฉเจฐ เจชเฉเจเจฟ เจคเฉเจฎ เจเจฐเจนเฉ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Konsultiere den Guru, reflektiere und denke darรผber nach.
เจเจน เจฆเฉเจเจ เจคเจน เจธเจพเจฐเจฟเจเจชเจพเจฃเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ
Wo immer ich hinschaue, sehe ich den Herrn der Welt. ||2||
เจเจฟเจ เจนเจ เจเจเจพ เจเจพเจ เจเจเฉ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅ
Was kann ich sagen? Ich bin nichts.
เจเจพเจคเจฟ เจชเจคเจฟ เจธเจญ เจคเฉเจฐเฉ เจจเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
All mein Status und meine Ehre sind in Deinem Namen. ||3||
เจเจพเจนเฉ เจฎเจพเจฒเฉ เจฆเจฐเจฌเฉ เจฆเฉเจเจฟ เจเจฐเจฌเจฟ เจเจพเจนเจฟ เฅฅ
Warum bist du so stolz darauf, dein Eigentum und deinen Reichtum zu betrachten?
เจเจฒเจคเฉ เจฌเจพเจฐ เจคเฉเจฐเฉ เจเจเฉ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅเฉชเฅฅ
Wenn du gehen musst, wird nichts mit dir gehen. ||4||
เจชเฉฐเจ เจฎเจพเจฐเจฟ เจเจฟเจคเฉ เจฐเจเจนเฉ เจฅเจพเจ เฅฅ
So besiege die fรผnf Diebe und halte dein Bewusstsein an seinem Platz.
เจเฉเจ เจเฉเจเจคเจฟ เจเฉ เจเจนเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Dies ist die Grundlage des Weges des Yoga. ||5||
เจนเจเจฎเฉ เจชเฉเจเฉเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจฎเจจเฉ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
Dein Geist ist mit dem Seil des Egoismus gefesselt.
เจนเจฐเจฟ เจจ เจเฉเจคเจนเจฟ เจฎเฉเฉเฉ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจเจพเจนเจฟ เฅฅเฉฌเฅฅ
Du denkst nicht einmal an den Herrn - du Narr! Er allein wird dich befreien. ||6||
เจฎเจค เจนเจฐเจฟ เจตเจฟเจธเจฐเจฟเจ เจเจฎ เจตเจธเจฟ เจชเจพเจนเจฟ เฅฅ
Wenn du den Herrn vergisst, wirst du in die Fรคnge des Boten des Todes geraten.
เจ เฉฐเจค เจเจพเจฒเจฟ เจฎเฉเฉเฉ เจเฉเจ เจเจพเจนเจฟ เฅฅเฉญเฅฅ
In diesem allerletzten Moment, du Narr, wirst du geschlagen werden. ||7||