Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1188 (german)
เจฎเจจเฉ เจญเฉเจฒเจ เจญเจฐเจฎเจธเจฟ เจญเจตเจฐ เจคเจพเจฐ เฅฅ
Der Geist, getรคuscht von Zweifel, schwirrt umher wie eine Hummel.
เจฌเจฟเจฒ เจฌเจฟเจฐเจฅเฉ เจเจพเจนเฉ เจฌเจนเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เฅฅ
Die Lรถcher des Kรถrpers sind wertlos, wenn der Geist von so groรem Verlangen nach verdorbenen Leidenschaften erfรผllt ist.
เจฎเฉเจเจฒ เจเจฟเจ เจซเจพเจธเจธเจฟ เจเจพเจฎเจนเจพเจฐ เฅฅ
Es ist wie der Elefant, der von seiner eigenen sexuellen Begierde gefangen wird.
เจเฉเจฟ เจฌเฉฐเจงเจจเจฟ เจฌเจพเจงเจฟเจ เจธเฉเจธ เจฎเจพเจฐ เฅฅเฉจเฅฅ
Er wird von den Ketten gefasst und festgehalten und auf den Kopf geschlagen. ||2||
เจฎเจจเฉ เจฎเฉเจเจงเฉ เจฆเจพเจฆเจฐเฉ เจญเจเจคเจฟเจนเฉเจจเฉ เฅฅ
Der Geist ist wie ein tรถrichter Frosch, ohne hingebungsvolle Verehrung.
เจฆเจฐเจฟ เจญเฉเจฐเจธเจ เจธเจฐเจพเจชเฉ เจจเจพเจฎ เจฌเฉเจจเฉ เฅฅ
Er ist im Hof des Herrn verflucht und verdammt, ohne das Naam, den Namen des Herrn.
เจคเจพ เจเฉ เจเจพเจคเจฟ เจจ เจชเจพเจคเฉ เจจเจพเจฎ เจฒเฉเจจ เฅฅ
Er hat keine Klasse oder Ehre, und niemand erwรคhnt auch nur seinen Namen.
เจธเจญเจฟ เจฆเฉเจ เจธเจเจพเจ เจเฉเจฃเจน เจฌเฉเจจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Diese Person, der es an Tugend mangelt - all ihre Schmerzen und Sorgen sind ihre einzigen Begleiter. ||3||
เจฎเจจเฉ เจเจฒเฉ เจจ เจเจพเจ เจ เจพเจเจฟ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
Sein Geist wandert aus und kann nicht zurรผckgebracht oder zurรผckgehalten werden.
เจฌเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธ เจฐเจพเจคเฉ เจชเจคเจฟ เจจ เจธเจพเจเฉ เฅฅ
Ohne von der erhabenen Essenz des Herrn durchdrungen zu sein, hat er keine Ehre oder Anerkennung.
เจคเฉ เจเจชเฉ เจธเฉเจฐเจคเจพ เจเจชเจฟ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
Du selbst bist der Zuhรถrer, Herr, und Du selbst bist unser Beschรผtzer.
เจงเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเจฃ เจฆเฉเจเฉ เจเจพเจฃเฉ เจเจชเจฟ เฅฅเฉชเฅฅ
Du bist die Stรผtze der Erde; Du selbst siehst und verstehst sie. ||4||
เจเจชเจฟ เจญเฉเจฒเจพเจ เจเจฟเจธเฉ เจเจนเจ เจเจพเจ เฅฅ
Wenn Du mich selbst zum Wandern bringst, bei wem kann ich mich dann beschweren?
เจเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เจฌเจฟเจฐเจฅเจพ เจเจนเจ เจฎเจพเจ เฅฅ
Wenn ich dem Guru begegne, werde ich Ihm von meinem Schmerz erzรคhlen, oh meine Mutter.
เจ เจตเจเจฃ เจเฉเจกเจ เจเฉเจฃ เจเจฎเจพเจ เฅฅ
Meine wertlosen Fehler aufgebend, รผbe ich jetzt Tugend.
เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจฐเจพเจคเจพ เจธเจเจฟ เจธเจฎเจพเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Durchdrungen vom Wort des Shabad des Guru, werde ich in den Wahren Herrn aufgenommen. ||5||
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจฎเจคเจฟ เจเจคเจฎ เจนเฉเจ เฅฅ
Wenn man sich mit dem Wahren Guru trifft, wird der Intellekt erhรถht und erhaben.
เจฎเจจเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจนเจเจฎเฉ เจเจขเฉ เจงเฉเจ เฅฅ
Der Geist wird makellos, und das Ego wird weggewaschen.
เจธเจฆเจพ เจฎเฉเจเจคเฉ เจฌเฉฐเจงเจฟ เจจ เจธเจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Er ist fรผr immer befreit, und niemand kann ihn in Knechtschaft bringen.
เจธเจฆเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจตเจเจพเจฃเฉ เจ เจเจฐเฉ เจจ เจเฉเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Er singt fรผr immer das Naam, und nichts anderes. ||6||
เจฎเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจญเจพเจฃเฉ เจเจตเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Der Geist kommt und geht nach dem Willen des Herrn.
เจธเจญ เจฎเจนเจฟ เจเจเฉ เจเจฟเจเฉ เจเจนเจฃเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅ
Der Eine Herr ist in allem enthalten; nichts anderes kann gesagt werden.
เจธเจญเฉ เจนเฉเจเจฎเฉ เจตเจฐเจคเฉ เจนเฉเจเจฎเจฟ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
Der Hukam Seines Befehls durchdringt alles, und alles verschmilzt mit Seinem Befehl.
เจฆเฉเจ เจธเฉเจ เจธเจญ เจคเจฟเจธเฉ เจฐเจเจพเจ เฅฅเฉญเฅฅ
Schmerz und Vergnรผgen kommen alle durch Seinen Willen. ||7||
เจคเฉ เจ เจญเฉเจฒเฉ เจจ เจญเฉเจฒเฉ เจเจฆเฉ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅ
Du bist unfehlbar; Du machst niemals Fehler.
เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเฉเจฃเจพเจ เจฎเจคเจฟ เจ เจเจพเจนเจฟ เฅฅ
Diejenigen, die auf das Wort des Shabad des Guru hรถren - ihr Intellekt wird tief und tiefgrรผndig.
เจคเฉ เจฎเฉเจเจ เจ เจพเจเฉเจฐเฉ เจธเจฌเจฆ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
Du, oh mein groรer Herr und Meister, bist im Shabad enthalten.
เจฎเจจเฉ เจจเจพเจจเจ เจฎเจพเจจเจฟเจ เจธเจเฉ เจธเจฒเจพเจนเจฟ เฅฅเฉฎเฅฅเฉจเฅฅ
Oh Nanak, mein Geist ist erfreut, den Wahren Herrn zu preisen. ||8||2||
เจฌเจธเฉฐเจคเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Basant, Erster Mehla:
เจฆเจฐเจธเจจ เจเฉ เจชเจฟเจเจธ เจเจฟเจธเฉ เจจเจฐ เจนเฉเจ เฅฅ
Diese Person, die nach der gesegneten Vision des Darshan des Herrn dรผrstet,
เจเจเจคเฉ เจฐเจพเจเฉ เจชเจฐเจนเจฐเจฟ เจฆเฉเจ เฅฅ
ist in den Einen Herrn versunken und lรคsst die Dualitรคt hinter sich.
เจฆเฉเจฐเจฟ เจฆเจฐเจฆเฉ เจฎเจฅเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Seine Schmerzen werden beseitigt, wenn er die Ambrosia-Nektar aufwirbelt und trinkt.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฌเฉเจเฉ เจเจ เจธเจฎเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Der Gurmukh versteht und verschmilzt mit dem Einen Herrn. ||1||
เจคเฉเจฐเฉ เจฆเจฐเจธเจจ เจเจ เจเฉเจคเฉ เจฌเจฟเจฒเจฒเจพเจ เฅฅ
So viele schreien nach Deinem Darshan, Herr.
เจตเจฟเจฐเจฒเจพ เจเฉ เจเฉเจจเจธเจฟ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Wie selten sind diejenigen, die das Wort des Shabad des Guru erkennen und mit Ihm verschmelzen. ||1||Pause||
เจฌเฉเจฆ เจตเจเจพเจฃเจฟ เจเจนเจนเจฟ เจเจเฉ เจเจนเฉเจ เฅฅ
Die Veden sagen, dass wir den Namen des Einen Herrn singen sollen.
เจเจนเฉ เจฌเฉเจ เฉฐเจคเฉ เจ เฉฐเจคเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจฒเจนเฉเจ เฅฅ
Er ist endlos; wer kann Seine Grenzen finden?
เจเจเฉ เจเจฐเจคเจพ เจเจฟเจจเจฟ เจเจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Es gibt nur einen Schรถpfer, der die Welt erschaffen hat.
เจฌเจพเจเฉ เจเจฒเจพ เจงเจฐเจฟ เจเจเจจเฉ เจงเจฐเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Ohne Sรคulen stรผtzt Er die Erde und den Himmel. ||2||
เจเจเฉ เจเจฟเจเจจเฉ เจงเจฟเจเจจเฉ เจงเฉเจจเจฟ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
Spirituelle Weisheit und Meditation sind in der Melodie der Bani, dem Wort des Einen Herrn, enthalten.
เจเจเฉ เจจเจฟเจฐเจพเจฒเจฎเฉ เจ เจเจฅ เจเจนเจพเจฃเฉ เฅฅ
Der Eine Herr ist unberรผhrt und unbefleckt; Seine Geschichte ist unausgesprochen.
เจเจเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเจเจพ เจจเฉเจธเจพเจฃเฉ เฅฅ
Der Shabad, das Wort, ist das Wahrzeichen des Einen Wahren Herrn.
เจชเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐ เจคเฉ เจเจพเจฃเฉ เจเจพเจฃเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Durch den Vollkommenen Guru wird der Wissende Herr erkannt. ||3||
เจเจเฉ เจงเจฐเจฎเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเฉ เจธเจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Es gibt nur eine Religion des Dharma; lasst jeden diese Wahrheit erfassen.
เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจชเฉเจฐเจพ เจเฉเจเจฟ เจเฉเจเจฟ เจธเฉเจ เฅฅ
Durch die Lehren des Guru wird man vollkommen, alle Zeitalter hindurch.
เจ เจจเจนเจฆเจฟ เจฐเจพเจคเจพ เจเจ เจฒเจฟเจต เจคเจพเจฐ เฅฅ
Durchdrungen vom Unmanifestierten Himmlischen Herrn und liebevoll versunken in den Einen,
เจเจนเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจชเจพเจตเฉ เจ เจฒเจ เจ เจชเจพเจฐ เฅฅเฉชเฅฅ
erreicht der Gurmukh das Unsichtbare und Unendliche. ||4||
เจเจเฉ เจคเจเจคเฉ เจเจเฉ เจชเจพเจคเจฟเจธเจพเจนเฉ เฅฅ
Es gibt einen himmlischen Thron und einen Obersten Kรถnig.
เจธเจฐเจฌเฉ เจฅเจพเจ เจตเฉเจชเจฐเจตเจพเจนเฉ เฅฅ
Der Unabhรคngige Herr Gott durchdringt alle Orte.
เจคเจฟเจธ เจเจพ เจเฉเจ เจคเฉเจฐเจฟเจญเจตเจฃ เจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die drei Welten sind die Schรถpfung dieses Erhabenen Herrn.
เจเจนเฉ เจ เจเจฎเฉ เจ เจเฉเจเจฐเฉ เจเจเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Der Eine Schรถpfer der Schรถpfung ist Unergrรผndlich und Unbegreiflich. ||5||
เจเจเจพ เจฎเฉเจฐเจคเจฟ เจธเจพเจเจพ เจจเจพเจ เฅฅ
Seine Form ist Eins, und Wahr ist Sein Name.
เจคเจฟเจฅเฉ เจจเจฟเจฌเฉเฉ เจธเจพเจเฉ เจจเจฟเจเจ เฅฅ
Wahre Gerechtigkeit wird dort geรผbt.
เจธเจพเจเฉ เจเจฐเจฃเฉ เจชเจคเจฟ เจชเจฐเจตเจพเจฃเฉ เฅฅ
Diejenigen, die die Wahrheit praktizieren, werden geehrt und akzeptiert.
เจธเจพเจเฉ เจฆเจฐเจเจน เจชเจพเจตเฉ เจฎเจพเจฃเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Sie werden im Hof des Wahren Herrn geehrt. ||6||
เจเจเจพ เจญเจเจคเจฟ เจเจเฉ เจนเฉ เจญเจพเจ เฅฅ
Hingebungsvolle Verehrung des Einen Herrn ist der Ausdruck der Liebe zum Einen Herrn.
เจฌเจฟเจจเฉ เจญเฉ เจญเจเจคเฉ เจเจตเจ เจเจพเจ เฅฅ
Ohne die Furcht vor Gott und die hingebungsvolle Verehrung Ihm gegenรผber kommt und geht der Sterbliche in der Reinkarnation.
เจเฉเจฐ เจคเฉ เจธเจฎเจเจฟ เจฐเจนเฉ เจฎเจฟเจนเจฎเจพเจฃเฉ เฅฅ
Wer dieses Verstรคndnis vom Guru erlangt, wohnt wie ein geehrter Gast in dieser Welt.