Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1187 (german)
เจคเฉ เจธเจพเจเจพ เจฎเจพเจจเจฟเจ เจเจฟเจน เจฌเจฟเจเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
Was lรคsst dich glauben, dass es wirklich ist? ||1||
เจงเจจเฉ เจฆเจพเจฐเจพ เจธเฉฐเจชเจคเจฟ เจเฉเจฐเฉเจน เฅฅ
Reichtum, Ehepartner, Besitz und Haushalt
เจเจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจจ เจเจพเจฒเฉ เจธเจฎเจ เจฒเฉเจน เฅฅเฉจเฅฅ
- nichts davon wird dich begleiten; das musst du wissen! ||2||
เจเจ เจญเจเจคเจฟ เจจเจพเจฐเจพเจเจจ เจนเฉเจ เจธเฉฐเจเจฟ เฅฅ
Nur die Hingabe an den Herrn wird dich begleiten.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจญเจเฉ เจคเจฟเจน เจเจ เจฐเฉฐเจเจฟ เฅฅเฉฉเฅฅเฉชเฅฅ
Sagt Nanak, meditiere und vibriere den Herrn mit einseitiger Liebe. ||3||4||
เจฌเจธเฉฐเจคเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฏ เฅฅ
Basant, Neunter Mehla:
เจเจนเจพ เจญเฉเจฒเจฟเจ เจฐเฉ เจเฉเจ เฉ เจฒเฉเจญ เจฒเจพเจ เฅฅ
Warum irrst du verloren umher, o Sterblicher, an Falschheit und Gier haftend?
เจเจเฉ เจฌเจฟเจเจฐเจฟเจ เจจเจพเจนเจฟเจจ เจ เจเจนเฉ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Noch ist nichts verloren - es ist noch Zeit aufzuwachen! ||1||Pause||
เจธเจฎ เจธเฉเจชเจจเฉ เจเฉ เจเจนเฉ เจเจเฉ เจเจพเจจเฉ เฅฅ
Du musst erkennen, dass diese Welt nichts weiter als ein Traum ist.
เจฌเจฟเจจเจธเฉ เจเจฟเจจ เจฎเฉ เจธเจพเจเฉ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
In einem Augenblick wird sie vergehen; erkenne dies als wahr an. ||1||
เจธเฉฐเจเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจฌเจธเจค เจจเฉเจค เฅฅ
Der Herr weilt stรคndig bei dir.
เจจเจฟเจธ เจฌเจพเจธเฉเจฐ เจญเจเฉ เจคเจพเจนเจฟ เจฎเฉเจค เฅฅเฉจเฅฅ
Nacht und Tag, meditiere und vibriere Ihn, o mein Freund. ||2||
เจฌเจพเจฐ เจ เฉฐเจค เจเฉ เจนเฉเจ เจธเจนเจพเจ เฅฅ
Im allerletzten Augenblick wird Er deine Hilfe und Unterstรผtzung sein.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจจ เจคเจพ เจเฉ เจเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅเฉซเฅฅ
Sagt Nanak, singe Seine Lobpreisungen. ||3||5||
เจฌเจธเฉฐเจคเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เจ เจธเจเจชเจฆเฉเจ เจเจฐเฉ เฉง เจฆเฉเจคเฉเจเฉเจ
Basant, Erster Mehla, Ashtpadheeyaa, Erstes Haus, Du-Tukees:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจเจเฉ เจเจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจจเจนเฉ เจเฉเจคเจฟ เฅฅ
Die Welt ist eine Krรคhe; sie erinnert sich nicht an das Naam, den Namen des Herrn.
เจจเจพเจฎเฉ เจฌเจฟเจธเจพเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเฉ เจฆเฉเจเฉ เจญเฉเจคเจฟ เฅฅ
Das Naam vergessend, sieht sie den Kรถder und pickt danach.
เจฎเจจเฉเจ เจกเฉเจฒเฉ เจเฉเจคเจฟ เจ เจจเฉเจคเจฟ เฅฅ
Der Geist schwankt unaufhรถrlich, in Schuld und Betrug.
เจเจ เจธเจฟเจ เจคเฉเจเฉ เจเฉเจ เจชเจฐเฉเจคเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
Ich habe meine Bindung an die falsche Welt zerbrochen. ||1||
เจเจพเจฎเฉ เจเฉเจฐเฉเจงเฉ เจฌเจฟเจเฉ เจฌเจเจฐเฉ เจญเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Last von sexuellem Verlangen, Zorn und Verderbnis ist unertrรคglich.
เจจเจพเจฎ เจฌเจฟเจจเจพ เจเฉเจธเฉ เจเฉเจจ เจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ohne das Naam, wie kann der Sterbliche einen tugendhaften Lebensstil pflegen? ||1||Pause||
เจเจฐเฉ เจฌเจพเจฒเฉ เจเจพ เจเฉเจฎเจจ เจเฉเจฐเจฟ เฅฅ
Die Welt ist wie ein Haus aus Sand, gebaut auf einem Strudel;
เจฌเจฐเจเจธเจฟ เจฌเจพเจฃเฉ เจฌเฉเจฆเจฌเฉเจฆเจพ เจนเฉเจฐเจฟ เฅฅ
sie ist wie eine Blase, die durch Regentropfen entsteht.
เจฎเจพเจคเฉเจฐ เจฌเฉเฉฐเจฆ เจคเฉ เจงเจฐเจฟ เจเจเฉ เจซเฉเจฐเจฟ เฅฅ
Sie wird aus einem bloรen Tropfen geformt, wenn sich das Rad des Herrn dreht.
เจธเจฐเจฌ เจเฉเจคเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเฉ เจเฉเจฐเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ
Die Lichter aller Seelen sind die Diener des Namens des Herrn. ||2||
เจธเจฐเจฌ เจเจชเจพเจ เจเฉเจฐเฉ เจธเจฟเจฐเจฟ เจฎเฉเจฐเฉ เฅฅ
Mein Hรถchster Guru hat alles erschaffen.
เจญเจเจคเจฟ เจเจฐเจ เจชเจ เจฒเจพเจเจ เจคเฉเจฐ เฅฅ
Ich verrichte hingebungsvolle Gottesdienste fรผr Dich und falle Dir zu Fรผรen, o Herr.
เจจเจพเจฎเจฟ เจฐเจคเฉ เจเจพเจนเจ เจคเฉเจ เจเจฐเฉ เฅฅ
Durchdrungen von Deinem Namen, sehne ich mich danach, Dein zu sein.
เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจฐเจพเจ เจเจฒเฉ เจธเฉ เจเฉเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Diejenigen, die das Naam nicht in sich manifest werden lassen, scheiden am Ende wie Diebe dahin. ||3||
เจชเจคเจฟ เจเฉเจ เจฌเจฟเจเฉ เจ เฉฐเจเจฒเจฟ เจชเจพเจ เฅฅ
Der Sterbliche verliert seine Ehre und sammelt Sรผnde und Verderbnis.
เจธเจพเจ เจจเจพเจฎเจฟ เจฐเจคเฉ เจชเจคเจฟ เจธเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจเจพเจ เฅฅ
Aber durchdrungen vom Namen des Herrn, wirst du mit Ehre in dein wahres Zuhause gehen.
เจเฉ เจเจฟเจเฉ เจเฉเจจเฉเจธเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฐเจเจพเจ เฅฅ
Gott tut, was immer Er will.
เจญเฉ เจฎเจพเจจเฉ เจจเจฟเจฐเจญเจ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Wer in der Furcht Gottes verweilt, wird furchtlos, o meine Mutter. ||4||
เจเจพเจฎเจจเจฟ เจเจพเจนเฉ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐเจฟ เจญเฉเจเฉ เฅฅ
Die Frau begehrt Schรถnheit und Vergnรผgen.
เจชเจพเจจ เจซเฉเจฒ เจฎเฉเจ เฉ เจฐเจธ เจฐเฉเจ เฅฅ
Aber Betelblรคtter, Blumengirlanden und sรผรe Geschmรคcker fรผhren nur zu Krankheit.
เจเฉเจฒเฉ เจฌเจฟเจเจธเฉ เจคเฉเจคเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
Je mehr sie spielt und genieรt, desto mehr leidet sie im Kummer.
เจชเฉเจฐเจญ เจธเจฐเจฃเจพเจเจคเจฟ เจเฉเจจเฉเจธเจฟ เจนเฉเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Wenn sie aber in das Heiligtum Gottes eintritt, geschieht alles, was sie sich wรผnscht. ||5||
เจเจพเจชเฉเฉ เจชเจนเจฟเจฐเจธเจฟ เจ เจงเจฟเจเฉ เจธเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sie trรคgt schรถne Kleider mit allerlei Schmuck.
เจฎเจพเจเฉ เจซเฉเจฒเฉ เจฐเฉเจชเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Aber die Blumen werden zu Staub, und ihre Schรถnheit fรผhrt sie ins Bรถse.
เจเจธเจพ เจฎเจจเจธเจพ เจฌเจพเจเจงเฉ เจฌเจพเจฐเฉ เฅฅ
Hoffnung und Begierde haben die Tรผr versperrt.
เจจเจพเจฎ เจฌเจฟเจจเจพ เจธเฉเจจเจพ เจเจฐเฉ เจฌเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Ohne das Naam sind Heim und Herd verlassen. ||6||
เจเจพเจเจนเฉ เจชเฉเจคเฉเจฐเฉ เจฐเจพเจ เจเฉเจเจฐเจฟ เฅฅ
O Prinzessin, meine Tochter, lauf von diesem Ort weg!
เจจเจพเจฎเฉ เจญเจฃเจนเฉ เจธเจเฉ เจฆเฉเจคเฉ เจธเจตเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Singe den Wahren Namen und schmรผcke deine Tage.
เจชเฉเจฐเจฟเจ เจธเฉเจตเจนเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจ เจงเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Diene deinem Geliebten Herrn Gott und lehne dich an die Stรผtze Seiner Liebe.
เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจฌเจฟเจเฉ เจคเจฟเจเจธ เจจเจฟเจตเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉญเฅฅ
Durch das Wort des Shabad des Gurus, gib deinen Durst nach Verderbnis und Gift auf. ||7||
เจฎเฉเจนเจจเจฟ เจฎเฉเจนเจฟ เจฒเฉเจ เจฎเจจเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เฅฅ
Mein Faszinierender Herr hat meinen Geist fasziniert.
เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจชเจเจพเจจเจพ เจคเฉเจนเจฟ เฅฅ
Durch das Wort des Shabad des Gurus habe ich Dich erkannt, Herr.
เจจเจพเจจเจ เจ เจพเจขเฉ เจเจพเจนเจนเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉเจเจฐเจฟ เฅฅ
Nanak steht sehnsรผchtig an Gottes Tรผr.
เจคเฉเจฐเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเฉฐเจคเฉเจเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจงเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฅฅ
Ich bin zufrieden und erfรผllt mit Deinem Namen; bitte รผberschรผtte mich mit Deiner Barmherzigkeit. ||8||1||
เจฌเจธเฉฐเจคเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Basant, Erster Mehla:
เจฎเจจเฉ เจญเฉเจฒเจ เจญเจฐเจฎเจธเจฟ เจเจ เจเจพเจ เฅฅ
Der Geist ist vom Zweifel getรคuscht; er kommt und geht in der Reinkarnation.
เจ เจคเจฟ เจฒเฉเจฌเจง เจฒเฉเจญเจพเจจเจ เจฌเจฟเจเจฎ เจฎเจพเจ เฅฅ
Er wird von der giftigen Lockung von Maya angelockt.
เจจเจน เจ เจธเจฅเจฟเจฐเฉ เจฆเฉเจธเฉ เจเจ เจญเจพเจ เฅฅ
Er bleibt nicht stabil in der Liebe des Einen Herrn.
เจเจฟเจ เจฎเฉเจจ เจเฉเฉฐเจกเจฒเฉเจ เจเฉฐเจ เจฟ เจชเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Wie dem Fisch wird sein Hals vom Haken durchbohrt. ||1||
เจฎเจจเฉ เจญเฉเจฒเจ เจธเจฎเจเจธเจฟ เจธเจพเจเจฟ เจจเจพเจ เฅฅ
Der getรคuschte Geist wird durch den Wahren Namen belehrt.
เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เจธเจนเจ เจญเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Er betrachtet das Wort des Shabad des Gurus, mit intuitiver Leichtigkeit. ||1||Pause||