Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1172 (german)
เจเจฟเจจ เจเจ เจคเจเจคเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจธเฉ เจชเจฐเจงเจพเจจ เจเฉเจ เฅฅ
Denen, die mit der Herrlichkeit des Thrones des Herrn gesegnet sind โ diese Gurmukhs sind als hรถchste bekannt.
เจชเจพเจฐเจธเฉ เจญเฉเจเจฟ เจญเจ เจธเฉ เจชเจพเจฐเจธ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐ เจธเฉฐเจเจฟ เจฅเฉเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Wenn sie den Stein der Weisen berรผhren, werden sie selbst zum Stein der Weisen; sie werden zu Gefรคhrten des Herrn, des Gurus. ||4||4||12||
เจฌเจธเฉฐเจคเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เจเจฐเฉ เฉง เจฆเฉเจคเฉเจเฉ
Basant, Dritter Mehla, Erstes Haus, Dho-Thukay:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des ganzen Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจฎเจพเจนเจพ เจฐเฉเจคเฉ เจฎเจนเจฟ เจธเจฆ เจฌเจธเฉฐเจคเฉ เฅฅ
Wรคhrend der Monate und Jahreszeiten blรผht der Herr immer.
เจเจฟเจคเฉ เจนเจฐเจฟเจ เจธเจญเฉ เจเฉเจ เจเฉฐเจคเฉ เฅฅ
Er verjรผngt alle Wesen und Kreaturen.
เจเจฟเจ เจนเจ เจเจเจพ เจเจฟเจฐเจฎ เจเฉฐเจคเฉ เฅฅ
Was kann ich sagen? Ich bin nur ein Wurm.
เจคเฉเจฐเจพ เจเจฟเจจเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เจเจฆเจฟ เจ เฉฐเจคเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Niemand hat Deinen Anfang oder Dein Ende gefunden, o Herr. ||1||
เจคเฉ เจธเจพเจนเจฟเจฌ เจเฉ เจเจฐเจนเจฟ เจธเฉเจต เฅฅ
Diejenigen, die Dir dienen, Herr,
เจชเจฐเจฎ เจธเฉเจ เจชเจพเจตเจนเจฟ เจเจคเจฎ เจฆเฉเจต เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
erlangen den grรถรten Frieden; ihre Seelen sind so gรถttlich. ||1||Pause||
เจเจฐเจฎเฉ เจนเฉเจตเฉ เจคเจพเจ เจธเฉเจตเจพ เจเจฐเฉ เฅฅ
Wenn der Herr gnรคdig ist, dann darf der Sterbliche Ihm dienen.
เจเฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ เจเฉเจตเจค เจฎเจฐเฉ เฅฅ
Durch die Gnade des Gurus bleibt er tot, wรคhrend er noch lebt.
เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจธเจพเจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจเจเจฐเฉ เฅฅ
Nacht und Tag rezitiert er den Wahren Namen;
เจเจจ เจฌเจฟเจงเจฟ เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉ เจฆเฉเจคเจฐเฉ เจคเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
auf diese Weise รผberquert er den tรผckischen Weltozean. ||2||
เจฌเจฟเจเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจเจฐเจคเจพเจฐเจฟ เจเจชเจพเจ เฅฅ
Der Schรถpfer erschuf sowohl Gift als auch Nektar.
เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เจฌเจฟเจฐเจ เจเจ เจฆเฉเจ เจซเจฒ เจฒเจพเจ เฅฅ
Er befestigte diese beiden Frรผchte an der Weltpflanze.
เจเจชเฉ เจเจฐเจคเจพ เจเจฐเฉ เจเจฐเจพเจ เฅฅ
Der Schรถpfer Selbst ist der Tรคter, die Ursache von allem.
เจเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจญเจพเจตเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจเจตเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Er ernรคhrt alle, wie es Ihm gefรคllt. ||3||
เจจเจพเจจเจ เจเจฟเจธ เจจเฉ เจจเจฆเจฐเจฟ เจเจฐเฉเจ เฅฅ
O Nanak, wenn Er Seinen Blick der Gnade wirft,
เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเฉ เจฆเฉเจ เฅฅ
Er Selbst schenkt Seinen Ambrosischen Naam.
เจฌเจฟเจเจฟเจ เจเฉ เจฌเจพเจธเจจเจพ เจฎเจจเจนเจฟ เจเจฐเฉเจ เฅฅ
So wird das Verlangen nach Sรผnde und Verderben beendet.
เจ เจชเจฃเจพ เจญเจพเจฃเจพ เจเจชเจฟ เจเจฐเฉเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅ
Der Herr Selbst fรผhrt Seinen Eigenen Willen aus. ||4||1||
เจฌเจธเฉฐเจคเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Basant, Dritter Mehla:
เจฐเจพเจคเฉ เจธเจพเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฒเจพ เฅฅ
Diejenigen, die auf den Wahren Namen des Herrn eingestellt sind, sind glรผcklich und erhaben.
เจฆเจเจ เจเจฐเจนเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจฆเฉเจจ เจฆเจเจเจฒเจพ เฅฅ
Erbarme Dich meiner, o Gott, Barmherziger mit den Sanftmรผtigen.
เจคเจฟเจธเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจเจนเฉ เจฎเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Ohne Ihn habe ich รผberhaupt keinen anderen.
เจเจฟเจ เจญเจพเจตเฉ เจคเจฟเจ เจฐเจพเจเฉ เจธเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Wie es Seinem Willen gefรคllt, behรคlt Er mich. ||1||
เจเฉเจฐ เจเฉเจชเจพเจฒ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจเจฟ เจญเจพเจ เฅฅ
Der Guru, der Herr, gefรคllt meinem Geist.
เจฐเจนเจฟ เจจ เจธเจเจ เจฆเจฐเจธเจจ เจฆเฉเจเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจนเจเจฟ เจฎเจฟเจฒเจ เจเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจฒเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ich kann nicht einmal รผberleben, ohne die Gesegnete Vision Seines Darshan. Aber ich werde mich leicht mit dem Guru vereinen, wenn Er mich in Seiner Vereinigung vereint. ||1||Pause||
เจเจนเฉ เจฎเจจเฉ เจฒเฉเจญเฉ เจฒเฉเจญเจฟ เจฒเฉเจญเจพเจจเจพ เฅฅ
Der gierige Geist ist von Gier angelockt.
เจฐเจพเจฎ เจฌเจฟเจธเจพเจฐเจฟ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจชเจเฉเจคเจพเจจเจพ เฅฅ
Den Herrn vergessend, bereut und bereut er am Ende.
เจฌเจฟเจเฉเจฐเจค เจฎเจฟเจฒเจพเจ เจเฉเจฐ เจธเฉเจต เจฐเจพเจเจเฉ เฅฅ
Die Getrennten werden wieder vereint, wenn sie dazu inspiriert werden, dem Guru zu dienen.
เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจ เจฎเจธเจคเจเจฟ เจตเจกเจญเจพเจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Sie sind mit dem Namen des Herrn gesegnet โ so ist das Schicksal, das auf ihre Stirn geschrieben steht. ||2||
เจชเจเจฃ เจชเจพเจฃเฉ เจเฉ เจเจน เจฆเฉเจน เจธเจฐเฉเจฐเจพ เฅฅ
Dieser Kรถrper besteht aus Luft und Wasser.
เจนเจเจฎเฉ เจฐเฉเจเฉ เจเจ เจฟเจจ เจคเจจเจฟ เจชเฉเจฐเจพ เฅฅ
Der Kรถrper ist von der schrecklich schmerzhaften Krankheit des Egoismus befallen.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจฆเจพเจฐเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจเจ เฅฅ
Der Gurmukh hat die Medizin: das Singen der Herrlichen Lobpreisungen des Namens des Herrn.
เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเฉเจฐเจฟ เจฐเฉเจเฉ เจเจตเจพเจเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Indem Er Seine Gnade gewรคhrt, hat der Guru die Krankheit geheilt. ||3||
เจเจพเจฐเจฟ เจจเจฆเฉเจ เจ เจเจจเฉ เจคเจจเจฟ เจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die vier รbel sind die vier Flรผsse des Feuers, die durch den Kรถrper flieรen.
เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจเจฒเจค เจเจฒเฉ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Es brennt im Verlangen und brennt im Egoismus.
เจเฉเจฐเจฟ เจฐเจพเจเฉ เจตเจกเจญเจพเจเฉ เจคเจพเจฐเฉ เฅฅ
Diejenigen, die der Guru beschรผtzt und rettet, sind sehr glรผcklich.
เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅ
Diener Nanak bewahrt den Ambrosischen Namen des Herrn in seinem Herzen. ||4||2||
เจฌเจธเฉฐเจคเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Basant, Dritter Mehla:
เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจตเฉ เจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Wer dem Herrn dient, ist die Person des Herrn.
เจธเจพเจเฉ เจธเจนเจเฉ เจเจฆเฉ เจจ เจนเฉเจตเฉ เจธเฉเจเฉ เฅฅ
Er wohnt in intuitivem Frieden und leidet niemals in Trauer.
เจฎเจจเจฎเฉเจ เจฎเฉเจ เจจเจพเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเจจ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
Die selbstsรผchtigen Manmukhs sind tot; der Herr ist nicht in ihrem Geist.
เจฎเจฐเจฟ เจฎเจฐเจฟ เจเฉฐเจฎเจนเจฟ เจญเฉ เจฎเจฐเจฟ เจเจพเจนเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
Sie sterben und sterben immer wieder und werden wiedergeboren, nur um noch einmal zu sterben. ||1||
เจธเฉ เจเจจ เจเฉเจตเฉ เจเจฟเจจ เจนเจฐเจฟ เจฎเจจ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
Sie allein sind am Leben, deren Geist mit dem Herrn erfรผllt ist.
เจธเจพเจเฉ เจธเจฎเฉเจพเจฒเจนเจฟ เจธเจพเจเจฟ เจธเจฎเจพเจนเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Sie betrachten den Wahren Herrn und sind in den Wahren Herrn versunken. ||1||Pause||
เจนเจฐเจฟ เจจ เจธเฉเจตเจนเจฟ เจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจคเฉ เจฆเฉเจฐเจฟ เฅฅ
Diejenigen, die dem Herrn nicht dienen, sind weit weg vom Herrn.
เจฆเจฟเจธเฉฐเจคเจฐเฉ เจญเจตเจนเจฟ เจธเจฟเจฐเจฟ เจชเจพเจตเจนเจฟ เจงเฉเจฐเจฟ เฅฅ
Sie wandern in fremden Lรคndern umher, wobei Staub auf ihre Kรถpfe geworfen wird.
เจนเจฐเจฟ เจเจชเฉ เจเจจ เจฒเฉเจ เจฒเจพเจ เฅฅ
Der Herr Selbst fordert Seine demรผtigen Diener auf, Ihm zu dienen.
เจคเจฟเจจ เจธเจฆเจพ เจธเฉเจเฉ เจนเฉ เจคเจฟเจฒเฉ เจจ เจคเจฎเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Sie leben fรผr immer in Frieden und haben รผberhaupt keine Gier. ||2||