Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1151 (german)
เจญเฉ เจญเฉเจฐเจฎ เจฌเจฟเจจเจธเจฟ เจเจ เจเจฟเจจ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
Ihre รngste und Zweifel werden in einem Augenblick zerstreut.
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจตเจธเจฟเจ เจฎเจจเจฟ เจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Der Hรถchste Herr kommt, um in ihren Herzen zu wohnen. ||1||
เจฐเจพเจฎ เจฐเจพเจฎ เจธเฉฐเจค เจธเจฆเจพ เจธเจนเจพเจ เฅฅ
Der Herr ist fรผr immer die Hilfe und Unterstรผtzung der Heiligen.
เจเจฐเจฟ เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฒเฉ เจชเจฐเจฎเฉเจธเจฐเฉ เจฐเจตเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจชเฉเจฐเจจ เจธเจญ เจ เจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Innerhalb des Herzens und auch auรerhalb ist der Transzendente Herr immer bei uns, durchdringt und erfรผllt alle Orte. ||1||Pause||
เจงเจจเฉ เจฎเจพเจฒเฉ เจเฉเจฌเจจเฉ เจเฉเจเจคเจฟ เจเฉเจชเจพเจฒ เฅฅ
Der Herr der Welt ist mein Reichtum, mein Besitz, meine Jugend und meine Mittel.
เจเฉเจ เจชเฉเจฐเจพเจฃ เจจเจฟเจค เจธเฉเจ เจชเฉเจฐเจคเจฟเจชเจพเจฒ เฅฅ
Er nรคhrt und bringt stรคndig Frieden fรผr meine Seele und meinen Lebensatem.
เจ เจชเจจเฉ เจฆเจพเจธ เจเจ เจฆเฉ เจฐเจพเจเฉ เจนเจพเจฅ เฅฅ
Er streckt Seine Hand aus und rettet Seinen Diener.
เจจเจฟเจฎเจ เจจ เจเฉเจกเฉ เจธเจฆ เจนเฉ เจธเจพเจฅ เฅฅเฉจเฅฅ
Er verlรคsst uns nicht, nicht einmal fรผr einen Augenblick; Er ist immer bei uns. ||2||
เจนเจฐเจฟ เจธเจพ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเฉเจ เฅฅ
Es gibt keinen anderen Geliebten wie den Herrn.
เจธเจพเจฐเจฟ เจธเจฎเฉเจพเจฒเฉ เจธเจพเจเจพ เจธเฉเจ เฅฅ
Der Wahre Herr kรผmmert sich um alles.
เจฎเจพเจค เจชเจฟเจคเจพ เจธเฉเจค เจฌเฉฐเจงเฉ เจจเจฐเจพเจเจฃเฉ เฅฅ
Der Herr ist unsere Mutter, Vater, Sohn und Verwandter.
เจเจฆเจฟ เจเฉเจเจพเจฆเจฟ เจญเจเจค เจเฉเจฃ เจเจพเจเจฃเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Seit Anbeginn der Zeit und durch alle Zeitalter singen Seine Anhรคnger Seine glorreichen Lobpreisungen. ||3||
เจคเจฟเจธ เจเฉ เจงเจฐ เจชเฉเจฐเจญ เจเจพ เจฎเจจเจฟ เจเฉเจฐเฉ เฅฅ
Mein Geist ist erfรผllt von der Unterstรผtzung und der Kraft des Herrn.
เจเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจฆเฉเจเจพ เจจเจนเฉ เจนเฉเจฐเฉ เฅฅ
Ohne den Herrn gibt es รผberhaupt keinen anderen.
เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจฎเจจเจฟ เจเจนเฉ เจชเฉเจฐเจเจพเจฐเจฅเฉ เฅฅ
Nanaks Geist wird durch diese Hoffnung ermutigt,
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจนเจฎเจพเจฐเจพ เจธเจพเจฐเฉ เจธเฉเจเจฐเจฅเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฉฎเฅฅเฉซเฉงเฅฅ
dass Gott meine Ziele im Leben erreichen wird. ||4||38||51||
เจญเฉเจฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Bhairao, Fรผnfter Mehla:
เจญเฉ เจเจ เจญเจ เจชเฉเจฟเจ เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎ เฅฅ
Die Furcht selbst wird รคngstlich, wenn der Sterbliche den Namen des Herrn in Meditation erinnert.
เจธเจเจฒ เจฌเจฟเจเจงเจฟ เจฎเจฟเจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจนเฉ เจเฉเจฃ เจเฉ เจฆเจพเจธ เจเฉ เจนเฉเจ เจชเฉเจฐเจจ เจเจพเจฎ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Alle Krankheiten der drei Gunas - der drei Eigenschaften - werden geheilt, und die Aufgaben der Sklaven des Herrn werden vollkommen erfรผllt. ||1||Pause||
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจฒเฉเจ เจธเจฆเจพ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเจนเจฟ เจคเจฟเจจ เจเจ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจชเฉเจฐเจจ เจงเจพเจฎ เฅฅ
Die Menschen des Herrn singen immer Seine glorreichen Lobpreisungen; sie erlangen Seine Vollkommene Wohnstรคtte.
เจเจจ เจเจพ เจฆเจฐเจธเฉ เจฌเจพเจเจเฉ เจฆเจฟเจจ เจฐเจพเจคเฉ เจนเฉเจ เจชเฉเจจเฉเจค เจงเจฐเจฎ เจฐเจพเจ เจเจพเจฎ เฅฅเฉงเฅฅ
Sogar der Gerechte Richter des Dharma und der Bote des Todes sehnen sich Tag und Nacht danach, durch die Gesegnete Vision des demรผtigen Dieners des Herrn geheiligt zu werden. ||1||
เจเจพเจฎ เจเฉเจฐเฉเจง เจฒเฉเจญ เจฎเจฆ เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจฎเจฟเจเจฟเจ เจ เจญเจฟเจฎเจพเจจ เฅฅ
Sexuelles Verlangen, Zorn, Gier, Trunkenheit, Verleumdung und egoistischer Stolz werden in der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, ausgelรถscht.
เจเจธเฉ เจธเฉฐเจค เจญเฉเจเจนเจฟ เจตเจกเจญเจพเจเฉ เจจเจพเจจเจ เจคเจฟเจจ เจเฉ เจธเจฆ เจเฉเจฐเจฌเจพเจจ เฅฅเฉจเฅฅเฉฉเฉฏเฅฅเฉซเฉจเฅฅ
Durch groรes Glรผck begegnet man solchen Heiligen. Nanak ist ihnen fรผr immer ein Opfer. ||2||39||52||
เจญเฉเจฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Bhairao, Fรผnfter Mehla:
เจชเฉฐเจ เจฎเจเจฎเฉ เจเฉ เจชเฉฐเจเจจ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
Wer die fรผnf Diebe beherbergt, wird zur Verkรถrperung dieser fรผnf.
เจฎเจฟเจฅเจฟเจ เจฐเจธเจจเจพ เจจเจฟเจค เจเจ เจฟ เจญเจพเจเฉ เฅฅ
Er steht jeden Tag auf und erzรคhlt Lรผgen.
เจเจเฉเจฐ เจฌเจฃเจพเจ เจเจฐเฉ เจชเจพเจเฉฐเจก เฅฅ
Er bringt zeremonielle religiรถse Zeichen an seinem Kรถrper an, praktiziert aber Heuchelei.
เจเฉเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจฟ เจชเจเฉ เจเฉเจธเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจ เจฐเฉฐเจก เฅฅเฉงเฅฅ
Er vergeht in Trauer und Schmerz, wie eine einsame Witwe. ||1||
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจจเจพเจฎ เจฌเจฟเจจเจพ เจธเจญ เจเฉเจ เฉ เฅฅ
Ohne den Namen des Herrn ist alles falsch.
เจฌเจฟเจจเฉ เจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจจ เจชเจพเจเจ เจธเจพเจเฉ เจฆเจฐเจเจนเจฟ เจธเจพเจเจค เจฎเฉเจ เฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ohne den Vollkommenen Guru wird keine Befreiung erlangt. Im Hof des Wahren Herrn wird der unglรคubige Zyniker geplรผndert. ||1||Pause||
เจธเฉเจ เจเฉเจเฉเจฒเฉ เจเฉเจฆเจฐเจคเจฟ เจจเจนเฉ เจเจพเจจเฉ เฅฅ
Wer die Schรถpferische Kraft des Herrn nicht kennt, ist verunreinigt.
เจฒเฉเจชเจฟเจ เจฅเจพเจ เจจ เจธเฉเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Das rituelle Verputzen des Kรผchenplatzes macht ihn in den Augen des Herrn nicht rein.
เจ เฉฐเจคเจฐเฉ เจฎเฉเจฒเจพ เจฌเจพเจนเจฐเฉ เจจเจฟเจค เจงเฉเจตเฉ เฅฅ
Wenn ein Mensch innerlich verunreinigt ist, mag er sich รคuรerlich jeden Tag waschen,
เจธเจพเจเฉ เจฆเจฐเจเจนเจฟ เจ เจชเจจเฉ เจชเจคเจฟ เจเฉเจตเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
aber im Hof des Wahren Herrn verliert er seine Ehre. ||2||
เจฎเจพเจเจ เจเจพเจฐเจฃเจฟ เจเจฐเฉ เจเจชเจพเจ เฅฅ
Er arbeitet um der Maya willen,
เจเจฌเจนเจฟ เจจ เจเจพเจฒเฉ เจธเฉเจงเจพ เจชเจพเจ เฅฅ
aber er setzt seine Fรผรe nie auf den richtigen Weg.
เจเจฟเจจเจฟ เจเฉเจ เจคเจฟเจธเฉ เจเฉเจคเจฟ เจจ เจเจฃเฉ เฅฅ
Er erinnert sich nicht einmal an den, der ihn erschaffen hat.
เจเฉเฉเฉ เจเฉเฉเฉ เจฎเฉเจเจนเฉ เจตเจเจพเจฃเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Er spricht Falschheit, nur Falschheit, mit seinem Mund. ||3||
เจเจฟเจธ เจจเฉ เจเจฐเจฎเฉ เจเจฐเฉ เจเจฐเจคเจพเจฐเฉ เฅฅ
Jener Person, der der Schรถpfer Herr Barmherzigkeit erweist,
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจนเฉเจ เจคเจฟเจธเฉ เจฌเจฟเจเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
verkehrt mit der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen.
เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎ เจญเจเจคเจฟ เจธเจฟเจ เจฒเจพเจเจพ เจฐเฉฐเจเฉ เฅฅ
Wer den Namen des Herrn liebevoll verehrt,
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจคเจฟเจธเฉ เจเจจ เจจเจนเฉ เจญเฉฐเจเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉชเฉฆเฅฅเฉซเฉฉเฅฅ
sagt Nanak - keine Hindernisse versperren jemals seinen Weg. ||4||40||53||
เจญเฉเจฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Bhairao, Fรผnfter Mehla:
เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจเจ เจซเจฟเจเจเฉ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
Das gesamte Universum verflucht den Verleumder.
เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจเจพ เจเฉเจ เจพ เจฌเจฟเจเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Falsch sind die Geschรคfte des Verleumders.
เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจเจพ เจฎเฉเจฒเจพ เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Lebensstil des Verleumders ist schmutzig und verunreinigt.
เจฆเจพเจธ เจ เจชเฉเจจเฉ เจเจ เจฐเจพเจเจจเจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Der Herr ist die Rettende Gnade und der Beschรผtzer Seines Dieners. ||1||
เจจเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจฎเฉเจ เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจเฉ เจจเจพเจฒเจฟ เฅฅ
Der Verleumder stirbt mit den anderen Verleumdern.
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจชเจฐเจฎเฉเจธเจฐเจฟ เจเจจ เจฐเจพเจเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจเฉ เจธเจฟเจฐเจฟ เจเฉเจเจฟเจ เจเจพเจฒเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Der Hรถchste Herr Gott, der Transzendente Herr, beschรผtzt und rettet Seinen demรผtigen Diener. Der Tod brรผllt und donnert รผber dem Haupt des Verleumders. ||1||Pause||