Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1149 (german)
เจฎเฉเจฒ เจฌเจฟเจจเจพ เจธเจพเจเจพ เจเจค เจเจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Ohne Wurzeln, wie kรถnnen da Zweige sein? ||1||
เจเฉเจฐเฉ เจเฉเจตเจฟเฉฐเจฆเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจงเจฟเจเจ เฅฅ
O mein Geist, meditiere รผber den Guru, den Herrn des Universums.
เจเจจเจฎ เจเจจเจฎ เจเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เจเจคเจพเจฐเฉ เจฌเฉฐเจงเจจ เจเจพเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเฉฐเจเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Der Schmutz unzรคhliger Inkarnationen wird abgewaschen. Deine Fesseln brechend, wirst du mit dem Herrn vereint. ||1||Pause||
เจคเฉเจฐเจฅเจฟ เจจเจพเจ เจเจนเจพ เจธเฉเจเจฟ เจธเฉเจฒเฉ เฅฅ
Wie kann ein Stein durch das Baden an einem heiligen Wallfahrtsort gereinigt werden?
เจฎเจจ เจเจ เจตเจฟเจเจชเฉ เจนเจเจฎเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เฅฅ
Der Schmutz des Egoismus haftet am Geist.
เจเฉเจเจฟ เจเจฐเจฎ เจฌเฉฐเจงเจจ เจเจพ เจฎเฉเจฒเฉ เฅฅ
Millionen von Ritualen und Handlungen sind die Wurzel der Verstrickungen.
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจญเจเจจ เจฌเจฟเจจเฉ เจฌเจฟเจฐเจฅเจพ เจชเฉเจฒเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Ohne Meditation und Vibration auf den Herrn sammelt der Sterbliche nur wertlose Strohbรผndel. ||2||
เจฌเจฟเจจเฉ เจเจพเจ เจฌเฉเจเฉ เจจเจนเฉ เจญเฉเจ เฅฅ
Ohne zu essen, wird der Hunger nicht gestillt.
เจฐเฉเจเฉ เจเจพเจ เจคเจพเจ เจเจคเจฐเจนเจฟ เจฆเฉเจ เฅฅ
Wenn die Krankheit geheilt ist, dann verschwindet der Schmerz.
เจเจพเจฎ เจเฉเจฐเฉเจง เจฒเฉเจญ เจฎเฉเจนเจฟ เจฌเจฟเจเจชเจฟเจ เฅฅ
Der Sterbliche ist in sexuelles Verlangen, Wut, Gier und Anhaftung vertieft.
เจเจฟเจจเจฟ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจเฉเจจเจพ เจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเจนเฉ เจเจพเจชเจฟเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Er meditiert nicht รผber Gott, jenen Gott, der ihn erschaffen hat. ||3||
เจงเจจเฉ เจงเจจเฉ เจธเจพเจง เจงเฉฐเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจ เฅฅ
Gesegnet, gesegnet ist der Heilige, und gesegnet ist der Name des Herrn.
เจเจ เจชเจนเจฐ เจเฉเจฐเจคเจจเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจ เฅฅ
Vierundzwanzig Stunden am Tag, singe das Kirtan, die herrlichen Lobpreisungen des Herrn.
เจงเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจญเจเจคเจฟ เจงเจจเฉ เจเจฐเจฃเฉเจนเจพเจฐ เฅฅ
Gesegnet ist der Verehrer des Herrn, und gesegnet ist der Schรถpfer-Herr.
เจธเจฐเจฃเจฟ เจจเจพเจจเจ เจชเฉเจฐเจญ เจชเฉเจฐเจ เจ เจชเจพเจฐ เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฉจเฅฅเฉชเฉซเฅฅ
Nanak sucht die Zuflucht Gottes, des Ursprรผnglichen, des Unendlichen. ||4||32||45||
เจญเฉเจฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Bhairao, Fรผnfter Mehla:
เจเฉเจฐ เจธเฉเจชเฉเจฐเจธเฉฐเจจ เจนเฉเจ เจญเจ เจเจ เฅฅ
Als der Guru vollkommen erfreut war, wurde meine Angst genommen.
เจจเจพเจฎ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจจ เจฎเจจ เจฎเจนเจฟ เจฒเจ เฅฅ
Ich verankere den Namen des Unbefleckten Herrn in meinem Geist.
เจฆเฉเจจ เจฆเจเจเจฒ เจธเจฆเจพ เจเจฟเจฐเจชเจพเจฒ เฅฅ
Er ist barmherzig zu den Demรผtigen, ewig mitfรผhlend.
เจฌเจฟเจจเจธเจฟ เจเจ เจธเจเจฒเฉ เจเฉฐเจเจพเจฒ เฅฅเฉงเฅฅ
Alle meine Verstrickungen sind beendet. ||1||
เจธเฉเจ เจธเจนเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจเจจเฉ เฅฅ
Ich habe Frieden, Gelassenheit und unzรคhlige Freuden gefunden.
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจฎเจฟเจเฉ เจญเฉ เจญเจฐเจฎเจพ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเจจ เจญเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
In der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, werden Angst und Zweifel zerstreut. Meine Zunge singt den Ambrosischen Namen des Herrn, Har, Har. ||1||Pause||
เจเจฐเจจ เจเจฎเจฒ เจธเจฟเจ เจฒเจพเจเฉ เจนเฉเจคเฉ เฅฅ
Ich habe mich in die Lotusfรผรe des Herrn verliebt.
เจเจฟเจจ เจฎเจนเจฟ เจฌเจฟเจจเจธเจฟเจ เจฎเจนเจพ เจชเจฐเฉเจคเฉ เฅฅ
In einem Augenblick werden die schrecklichen Dรคmonen vernichtet.
เจเจ เจชเจนเจฐ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจชเฉ เจเจพเจชเจฟ เฅฅ
Vierundzwanzig Stunden am Tag meditiere und chantiere ich den Namen des Herrn, Har, Har.
เจฐเจพเจเจจเจนเจพเจฐ เจเฉเจตเจฟเจฆ เจเฉเจฐ เจเจชเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ
Der Guru ist selbst der rettende Herr, der Herr des Universums. ||2||
เจ เจชเจจเฉ เจธเฉเจตเจ เจเจ เจธเจฆเจพ เจชเฉเจฐเจคเจฟเจชเจพเจฐเฉ เฅฅ
Er selbst hegt seinen Diener fรผr immer.
เจญเจเจค เจเจจเจพ เจเฉ เจธเจพเจธ เจจเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Er wacht รผber jeden Atemzug Seines demรผtigen Verehrers.
เจฎเจพเจจเจธ เจเฉ เจเจนเฉ เจเฉเจคเจ เจฌเจพเจค เฅฅ
Sag mir, was ist das Wesen der Menschen?
เจเจฎ เจคเฉ เจฐเจพเจเฉ เจฆเฉ เจเจฐเจฟ เจนเจพเจฅ เฅฅเฉฉเฅฅ
Der Herr streckt Seine Hand aus und rettet sie vor dem Boten des Todes. ||3||
เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจธเฉเจญเจพ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจฐเฉเจคเจฟ เฅฅ
Unbefleckt ist die Herrlichkeit, und unbefleckt ist die Lebensweise,
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจเจเจ เจฎเจจเจฟ เจเฉเจคเจฟ เฅฅ
derjenigen, die sich an den Hรถchsten Herrn Gott in ihrem Geist erinnern.
เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเฉเจฐเจฟ เจฆเฉเจจเฉ เจฆเจพเจจเฉ เฅฅ
Der Guru hat in Seiner Barmherzigkeit diese Gabe gewรคhrt.
เจจเจพเจจเจ เจชเจพเจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฟเจงเจพเจจเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฉฉเฅฅเฉชเฉฌเฅฅ
Nanak hat den Schatz des Naam, des Namens des Herrn, erhalten. ||4||33||46||
เจญเฉเจฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Bhairao, Fรผnfter Mehla:
เจเจฐเจฃ เจเจพเจฐเจฃ เจธเจฎเจฐเจฅเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เฅฅ
Mein Guru ist der allmรคchtige Herr, der Schรถpfer, die Ursache der Ursachen.
เจเฉเจ เจชเฉเจฐเจพเจฃ เจธเฉเจเจฆเจพเจคเจพ เจจเฉเจฐเจพ เฅฅ
Er ist die Seele, der Atem des Lebens, der Geber des Friedens, immer nah.
เจญเฉ เจญเฉฐเจเจจ เจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เจฐเจพเจ เฅฅ
Er ist der Zerstรถrer der Angst, der Ewige, Unverรคnderliche, Souverรคne Herr Kรถnig.
เจฆเจฐเจธเจจเจฟ เจฆเฉเจเจฟเจ เจธเจญเฉ เจฆเฉเจเฉ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Beim Betrachten der gesegneten Vision Seines Darshan wird alle Angst zerstreut. ||1||
เจเจค เจเจค เจชเฉเจเจ เจคเฉเจฐเฉ เจธเจฐเจฃเจพ เฅฅ
Wo immer ich hinschaue, ist der Schutz Deines Heiligtums.
เจฌเจฒเจฟ เจฌเจฒเจฟ เจเจพเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเจฐเจฃเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Ich bin ein Opfer, ein Opfer fรผr die Fรผรe des Wahren Guru. ||1||Pause||
เจชเฉเจฐเจจ เจเจพเจฎ เจฎเจฟเจฒเฉ เจเฉเจฐเจฆเฉเจต เฅฅ
Meine Aufgaben sind vollkommen erfรผllt, indem ich dem Gรถttlichen Guru begegne.
เจธเจญเจฟ เจซเจฒเจฆเจพเจคเจพ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจธเฉเจต เฅฅ
Er ist der Geber aller Belohnungen. Ihm dienend bin ich unbefleckt.
เจเจฐเฉ เจเจนเจฟ เจฒเฉเจจเฉ เจ เจชเฉเจจเฉ เจฆเจพเจธ เฅฅ
Er reicht Seinen Sklaven Seine Hand.
เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจฟเจฆ เจฆเฉเจ เจจเจฟเจตเจพเจธ เฅฅเฉจเฅฅ
Der Name des Herrn wohnt in ihren Herzen. ||2||
เจธเจฆเจพ เจ เจจเฉฐเจฆเฉ เจจเจพเจนเฉ เจเจฟเจเฉ เจธเฉเจเฉ เฅฅ
Sie sind fรผr immer in Glรผckseligkeit und leiden รผberhaupt nicht.
เจฆเฉเจเฉ เจฆเจฐเจฆเฉ เจจเจน เจฌเจฟเจเจชเฉ เจฐเฉเจเฉ เฅฅ
Kein Schmerz, kein Leid oder keine Krankheit befรคllt sie.
เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจคเฉ เจเจฐเจฃเฉเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Alles gehรถrt Dir, o Schรถpfer-Herr.
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเฉเจฐ เจ เจเจฎ เจ เจชเจพเจฐ เฅฅเฉฉเฅฅ
Der Guru ist der Hรถchste Herr Gott, der Unzugรคngliche und Unendliche. ||3||
เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจธเฉเจญเจพ เจ เจเจฐเจ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
Seine herrliche Pracht ist unbefleckt, und die Bani Seines Wortes ist wunderbar!
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจชเฉเจฐเจจ เจฎเจจเจฟ เจญเจพเจฃเฉ เฅฅ
Der vollkommene Hรถchste Herr Gott gefรคllt meinem Geist.
เจเจฒเจฟ เจฅเจฒเจฟ เจฎเจนเฉเจ เจฒเจฟ เจฐเจตเจฟเจ เจธเฉเจ เฅฅ
Er durchdringt die Gewรคsser, das Land und den Himmel.
เจจเจพเจจเจ เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจคเฉ เจนเฉเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฉชเฅฅเฉชเฉญเฅฅ
O Nanak, alles kommt von Gott. ||4||34||47||
เจญเฉเจฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Bhairao, Fรผnfter Mehla:
เจฎเจจเฉ เจคเจจเฉ เจฐเจพเจคเจพ เจฐเจพเจฎ เจฐเฉฐเจเจฟ เจเจฐเจฃเฉ เฅฅ
Mein Geist und Kรถrper sind von der Liebe zu den Fรผรen des Herrn durchdrungen.