Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1145 (german)
เจฆเฉเจเฉ เจธเฉเจเฉ เจนเจฎเจฐเจพ เจคเจฟเจธ เจนเฉ เจชเจพเจธเจพ เฅฅ
Meine Schmerzen und Freuden lege ich vor Ihn.
เจฐเจพเจเจฟ เจฒเฉเจจเฉ เจธเจญเฉ เจเจจ เจเจพ เจชเฉเจฆเจพ เฅฅ
Er bedeckt die Fehler Seines demรผtigen Dieners.
เจจเจพเจจเจเฉ เจคเจฟเจธ เจเฉ เจเจธเจคเจคเจฟ เจเจฐเจฆเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉฏเฅฅเฉฉเฉจเฅฅ
Nanak singt Sein Lob. ||4||19||32||
เจญเฉเจฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Bhairao, Fรผnfter Mehla:
เจฐเฉเจตเจจเจนเจพเจฐเฉ เจฐเฉเจเฉ เจฌเจจเจพเจเจ เฅฅ
Der Klagende klagt jeden Tag.
เจฌเจฒเจจ เจฌเจฐเจคเจจ เจเจ เจธเจจเจฌเฉฐเจงเฉ เจเจฟเจคเจฟ เจเจเจ เฅฅ
Seine Anhaftung an seinen Haushalt und seine Verstrickungen trรผben seinen Geist.
เจฌเฉเจเจฟ เจฌเฉเจฐเจพเจเฉ เจเจฐเฉ เจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Wenn jemand durch Verstรคndnis Entsagung รผbt,
เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจฃ เจซเจฟเจฐเจฟ เจธเฉเจเฉ เจจ เจนเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
muss er nicht wieder in Geburt und Tod leiden. ||1||
เจฌเจฟเจเจฟเจ เจเจพ เจธเจญเฉ เจงเฉฐเจงเฉ เจชเจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
All seine Konflikte sind Auswรผchse seiner Verdorbenheit.
เจตเจฟเจฐเจฒเฉ เจเฉเจจเฉ เจจเจพเจฎ เจ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Wie selten ist der Mensch, der den Naam als seine Stรผtze nimmt. ||1||Pause||
เจคเฉเจฐเจฟเจฌเจฟเจงเจฟ เจฎเจพเจเจ เจฐเจนเฉ เจฌเจฟเจเจชเจฟ เฅฅ
Die dreifache Maya infiziert alles.
เจเฉ เจฒเจชเจเจพเจจเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจฆเฉเจ เจธเฉฐเจคเจพเจช เฅฅ
Wer sich daran klammert, leidet Schmerz und Kummer.
เจธเฉเจเฉ เจจเจพเจนเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจจเจพเจฎ เจงเจฟเจเจ เฅฅ
Es gibt keinen Frieden ohne Meditation รผber den Naam, den Namen des Herrn.
เจจเจพเจฎ เจจเจฟเจงเจพเจจเฉ เจฌเจกเจญเจพเจเฉ เจชเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Durch groรes Glรผck wird der Schatz des Naam empfangen. ||2||
เจธเฉเจตเจพเจเจเฉ เจธเจฟเจ เจเฉ เจฎเจจเฉ เจฐเฉเจเจพเจตเฉ เฅฅ
Wer den Schauspieler in seinem Geist liebt,
เจธเฉเจตเจพเจเจฟ เจเจคเจพเจฐเจฟเจ เจซเจฟเจฐเจฟ เจชเจเฉเจคเจพเจตเฉ เฅฅ
bereut es spรคter, wenn der Schauspieler sein Kostรผm ablegt.
เจฎเฉเจ เจเฉ เจเจพเจเจ เจเฉเจธเฉ เจฌเจฐเจคเจจเจนเจพเจฐ เฅฅ
Der Schatten einer Wolke ist vergรคnglich,
เจคเฉเจธเฉ เจชเจฐเจชเฉฐเจเฉ เจฎเฉเจน เจฌเจฟเจเจพเจฐ เฅฅเฉฉเฅฅ
wie die weltlichen Insignien der Anhaftung und Verdorbenheit. ||3||
เจเจ เจตเจธเจคเฉ เจเฉ เจชเจพเจตเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Wenn jemand mit der einzigen Substanz gesegnet ist,
เจชเฉเจฐเจจ เจเจพเจเฉ เจคเจพเจนเฉ เจเจพ เจนเฉเจ เฅฅ
dann werden all seine Aufgaben zur Perfektion vollendet.
เจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจเจฟเจจเจฟ เจชเจพเจเจ เจจเจพเจฎเฉ เฅฅ
Wer den Naam durch die Gnade des Guru erlangt,
เจจเจพเจจเจ เจเจเจ เจธเฉ เจชเจฐเจตเจพเจจเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฉฆเฅฅเฉฉเฉฉเฅฅ
- O Nanak, sein Kommen in die Welt ist beglaubigt und anerkannt. ||4||20||33||
เจญเฉเจฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Bhairao, Fรผnfter Mehla:
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจเฉเจจเฉ เจญเจตเจจเจพ เฅฅ
Wer Heilige verleumdet, wandert in Reinkarnation.
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจฐเฉเจเฉ เจเจฐเจจเจพ เฅฅ
Wer Heilige verleumdet, ist krank.
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจฆเฉเจ เจธเจนเจพเจฎ เฅฅ
Wer Heilige verleumdet, leidet unter Schmerzen.
เจกเจพเจจเฉ เจฆเฉเจค เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจเจ เจเจพเจฎ เฅฅเฉงเฅฅ
Der Verleumder wird vom Todesboten bestraft. ||1||
เจธเฉฐเจคเจธเฉฐเจเจฟ เจเจฐเจนเจฟ เจเฉ เจฌเจพเจฆเฉ เฅฅ
Diejenigen, die mit den Heiligen streiten und kรคmpfen,
เจคเจฟเจจ เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจจเจพเจนเฉ เจเจฟเจเฉ เจธเจพเจฆเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
- diese Verleumder finden รผberhaupt kein Glรผck. ||1||Pause||
เจญเจเจค เจเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจเฉฐเจงเฉ เจเฉเจฆเจพเจตเฉ เฅฅ
Wer die Anhรคnger verleumdet, dessen Kรถrperwand wird zerstรถrt.
เจญเจเจค เจเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจจเจฐเจเฉ เจญเฉเฉฐเจเจพเจตเฉ เฅฅ
Wer die Anhรคnger verleumdet, leidet in der Hรถlle.
เจญเจเจค เจเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจเจฐเจญ เจฎเจนเจฟ เจเจฒเฉ เฅฅ
Wer die Anhรคnger verleumdet, verrottet im Mutterleib.
เจญเจเจค เจเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจฐเจพเจ เจคเฉ เจเจฒเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Wer die Anhรคnger verleumdet, verliert sein Reich und seine Macht. ||2||
เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจเฉ เจเจคเจฟ เจเจคเจนเฉ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅ
Der Verleumder findet รผberhaupt keine Erlรถsung.
เจเจชเจฟ เจฌเฉเจเจฟ เจเจชเฉ เจนเฉ เจเจพเจนเจฟ เฅฅ
Er isst nur das, was er selbst gepflanzt hat.
เจเฉเจฐ เจเจพเจฐ เจเฉเจเจฐ เจคเฉ เจฌเฉเจฐเจพ เฅฅ
Er ist schlimmer als ein Dieb, ein Wรผstling oder ein Spieler.
เจ เจฃเจนเฉเจฆเจพ เจญเจพเจฐเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจเจฟ เจธเจฟเจฐเจฟ เจงเจฐเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Der Verleumder legt eine unertrรคgliche Last auf sein Haupt. ||3||
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเฉ เจญเจเจค เจจเจฟเจฐเจตเฉเจฐ เฅฅ
Die Anhรคnger des Hรถchsten Herrn sind jenseits von Hass und Rache.
เจธเฉ เจจเจฟเจธเจคเจฐเฉ เจเฉ เจชเฉเจเฉ เจชเฉเจฐ เฅฅ
Wer ihre Fรผรe verehrt, wird befreit.
เจเจฆเจฟ เจชเฉเจฐเจเจฟ เจจเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจญเฉเจฒเจพเจเจ เฅฅ
Der Ursprรผngliche Herr hat den Verleumder getรคuscht und verwirrt.
เจจเจพเจจเจ เจเจฟเจฐเจคเฉ เจจ เจเจพเจ เจฎเจฟเจเจพเจเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฉงเฅฅเฉฉเฉชเฅฅ
O Nanak, die Aufzeichnung der vergangenen Taten kann nicht ausgelรถscht werden. ||4||21||34||
เจญเฉเจฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Bhairao, Fรผnfter Mehla:
เจจเจพเจฎเฉ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจฌเฉเจฆ เจ เจฐเฉ เจจเจพเจฆ เฅฅ
Der Naam, der Name des Herrn, ist fรผr mich die Veden und der Klangstrom des Naad.
เจจเจพเจฎเฉ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจชเฉเจฐเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Durch den Naam werden meine Aufgaben vollkommen erfรผllt.
เจจเจพเจฎเฉ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจชเฉเจเจพ เจฆเฉเจต เฅฅ
Der Naam ist meine Verehrung der Gottheiten.
เจจเจพเจฎเฉ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเฉเจต เฅฅเฉงเฅฅ
Der Naam ist mein Dienst am Guru. ||1||
เจเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เฅฅ
Der vollkommene Guru hat den Har Naam in mir verankert.
เจธเจญ เจคเฉ เจเจคเจฎเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจพเจฎเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Die hรถchste Aufgabe von allen ist der Name des Herrn, Har, Har. ||1||Pause||
เจจเจพเจฎเฉ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจฎเจเจจ เจเจธเจจเจพเจจเฉ เฅฅ
Der Naam ist mein reinigendes Bad und meine Lรคuterung.
เจจเจพเจฎเฉ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจจ เจฆเจพเจจเฉ เฅฅ
Der Naam ist meine vollkommene Spende von Nรคchstenliebe.
เจจเจพเจฎเฉ เจฒเฉเจค เจคเฉ เจธเจเจฒ เจชเจตเฉเจค เฅฅ
Diejenigen, die den Naam wiederholen, sind vollkommen gereinigt.
เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจค เจฎเฉเจฐเฉ เจญเจพเจ เจฎเฉเจค เฅฅเฉจเฅฅ
Diejenigen, die den Naam chanten, sind meine Freunde und Schicksalsgefรคhrten. ||2||
เจจเจพเจฎเฉ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจธเจเจฃ เจธเฉฐเจเฉเจ เฅฅ
Der Naam ist mein glรผckliches Vorzeichen und mein Glรผck.
เจจเจพเจฎเฉ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจธเฉเจญเฉเจ เฅฅ
Der Naam ist die erhabene Speise, die mich sรคttigt.
เจจเจพเจฎเฉ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจธเจเจฒ เจเจเจพเจฐ เฅฅ
Der Naam ist mein gutes Benehmen.
เจจเจพเจฎเฉ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจฌเจฟเจเจนเจพเจฐ เฅฅเฉฉเฅฅ
Der Naam ist mein makelloser Beruf. ||3||
เจเจพ เจเฉ เจฎเจจเจฟ เจตเจธเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจเฉ เฅฅ
All jene demรผtigen Wesen, deren Geist mit dem Einen Gott erfรผllt ist,
เจธเจเจฒ เจเจจเจพ เจเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เฅฅ
haben die Unterstรผtzung des Herrn, Har, Har.
เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจเจพเจ เฅฅ
O Nanak, singe mit deinem Geist und Kรถrper das herrliche Lob des Herrn.
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจเจฟเจธเฉ เจฆเฉเจตเฉ เจจเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฉจเฅฅเฉฉเฉซเฅฅ
In der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, schenkt der Herr Seinen Namen. ||4||22||35||