Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1141 (german)
เจฐเฉเจ เจฌเฉฐเจง เจฐเจนเจจเฉ เจฐเจคเฉ เจจ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
In Krankheit verstrickt, kรถnnen sie nicht stillhalten, nicht einmal fรผr einen Augenblick.
เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฐเฉเจเฉ เจเจคเจนเจฟ เจจ เจเจพเจตเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Ohne den Wahren Guru wird die Krankheit niemals geheilt. ||3||
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเจฟ เจเจฟเจธเฉ เจเฉเจจเฉ เจฆเจเจ เฅฅ
Wenn der Hรถchste Herrgott Seine Barmherzigkeit gewรคhrt,
เจฌเจพเจน เจชเจเฉเจฟ เจฐเฉเจเจนเฉ เจเจขเจฟ เจฒเจเจ เฅฅ
Er ergreift den Arm des Sterblichen und zieht ihn aus der Krankheit heraus.
เจคเฉเจเฉ เจฌเฉฐเจงเจจ เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Durch das Erreichen des Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, werden die Fesseln des Sterblichen gebrochen.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฟ เจฐเฉเจเฉ เจฎเจฟเจเจพเจเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉญเฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
Sagt Nanak, der Guru heilt ihn von der Krankheit. ||4||7||20||
เจญเฉเจฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Bhairao, Fรผnfter Mehla:
เจเฉเจคเจฟ เจเจตเฉ เจคเจพเจ เจฎเจนเจพ เจ เจจเฉฐเจฆ เฅฅ
Wenn Er mir in den Sinn kommt, dann bin ich in hรถchster Glรผckseligkeit.
เจเฉเจคเจฟ เจเจตเฉ เจคเจพเจ เจธเจญเจฟ เจฆเฉเจ เจญเฉฐเจ เฅฅ
Wenn Er mir in den Sinn kommt, dann werden all meine Schmerzen zertrรผmmert.
เจเฉเจคเจฟ เจเจตเฉ เจคเจพเจ เจธเจฐเจงเจพ เจชเฉเจฐเฉ เฅฅ
Wenn Er mir in den Sinn kommt, werden meine Hoffnungen erfรผllt.
เจเฉเจคเจฟ เจเจตเฉ เจคเจพเจ เจเจฌเจนเจฟ เจจ เจเฉเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Wenn Er mir in den Sinn kommt, empfinde ich niemals Trauer. ||1||
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฐเจพเจฎ เจฐเจพเจ เจชเฉเจฐเจเจเฉ เจเจ เฅฅ
Tief in meinem Inneren hat sich mein souverรคner Herr Kรถnig mir offenbart.
เจเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจฆเฉเจ เจฐเฉฐเจเฉ เจฒเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Der Vollkommene Guru hat mich dazu inspiriert, Ihn zu lieben. ||1||Pause||
เจเฉเจคเจฟ เจเจตเฉ เจคเจพเจ เจธเจฐเจฌ เจเฉ เจฐเจพเจเจพ เฅฅ
Wenn Er mir in den Sinn kommt, bin ich der Kรถnig von allem.
เจเฉเจคเจฟ เจเจตเฉ เจคเจพเจ เจชเฉเจฐเฉ เจเจพเจเจพ เฅฅ
Wenn Er mir in den Sinn kommt, werden all meine Angelegenheiten erledigt.
เจเฉเจคเจฟ เจเจตเฉ เจคเจพเจ เจฐเฉฐเจเจฟ เจเฉเจฒเจพเจฒ เฅฅ
Wenn Er mir in den Sinn kommt, bin ich in das tiefe Purpurrot Seiner Liebe getaucht.
เจเฉเจคเจฟ เจเจตเฉ เจคเจพเจ เจธเจฆเจพ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เฅฅเฉจเฅฅ
Wenn Er mir in den Sinn kommt, bin ich fรผr immer ekstatisch. ||2||
เจเฉเจคเจฟ เจเจตเฉ เจคเจพเจ เจธเจฆ เจงเจจเจตเฉฐเจคเจพ เฅฅ
Wenn Er mir in den Sinn kommt, bin ich fรผr immer wohlhabend.
เจเฉเจคเจฟ เจเจตเฉ เจคเจพเจ เจธเจฆ เจจเจฟเจญเจฐเฉฐเจคเจพ เฅฅ
Wenn Er mir in den Sinn kommt, bin ich fรผr immer frei von Zweifel.
เจเฉเจคเจฟ เจเจตเฉ เจคเจพเจ เจธเจญเจฟ เจฐเฉฐเจ เจฎเจพเจฃเฉ เฅฅ
Wenn Er mir in den Sinn kommt, dann genieรe ich alle Freuden.
เจเฉเจคเจฟ เจเจตเฉ เจคเจพเจ เจเฉเจเฉ เจเจพเจฃเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Wenn Er mir in den Sinn kommt, bin ich von Furcht befreit. ||3||
เจเฉเจคเจฟ เจเจตเฉ เจคเจพเจ เจธเจนเจ เจเจฐเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Wenn Er mir in den Sinn kommt, finde ich die Heimat des Friedens und der Gelassenheit.
เจเฉเจคเจฟ เจเจตเฉ เจคเจพเจ เจธเฉเฉฐเจจเจฟ เจธเจฎเจพเจเจ เฅฅ
Wenn Er mir in den Sinn kommt, werde ich in die Ur-Leere Gottes absorbiert.
เจเฉเจคเจฟ เจเจตเฉ เจธเจฆ เจเฉเจฐเจคเจจเฉ เจเจฐเจคเจพ เฅฅ
Wenn Er mir in den Sinn kommt, singe ich fortwรคhrend das Kirtan Seines Lobes.
เจฎเจจเฉ เจฎเจพเจจเจฟเจ เจจเจพเจจเจ เจญเจเจตเฉฐเจคเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉฎเฅฅเฉจเฉงเฅฅ
Nanaks Geist ist erfreut und zufrieden mit dem Herrgott. ||4||8||21||
เจญเฉเจฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Bhairao, Fรผnfter Mehla:
เจฌเจพเจชเฉ เจนเจฎเจพเจฐเจพ เจธเจฆ เจเจฐเฉฐเจเฉเจตเฉ เฅฅ
Mein Vater ist ewig, fรผr immer lebendig.
เจญเจพเจ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจธเจฆ เจนเฉ เจเฉเจตเฉ เฅฅ
Meine Brรผder leben ebenfalls fรผr immer.
เจฎเฉเจค เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจธเจฆเจพ เจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เฅฅ
Meine Freunde sind dauerhaft und unvergรคnglich.
เจเฉเจเฉฐเจฌเฉ เจนเจฎเจพเจฐเจพ เจจเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจตเจพเจธเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Meine Familie wohnt im Haus des Selbst in meinem Inneren. ||1||
เจนเจฎ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เจคเจพเจ เจธเจญเจนเจฟ เจธเฉเจนเฉเจฒเฉ เฅฅ
Ich habe Frieden gefunden, und so sind alle in Frieden.
เจเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจชเจฟเจคเจพ เจธเฉฐเจเจฟ เจฎเฉเจฒเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Der Vollkommene Guru hat mich mit meinem Vater vereint. ||1||Pause||
เจฎเฉฐเจฆเจฐ เจฎเฉเจฐเฉ เจธเจญ เจคเฉ เจเจเฉ เฅฅ
Meine Herrenhรคuser sind die hรถchsten von allen.
เจฆเฉเจธ เจฎเฉเจฐเฉ เจฌเฉเจ เฉฐเจค เจ เจชเฉเจเฉ เฅฅ
Meine Lรคnder sind unendlich und unzรคhlbar.
เจฐเจพเจเฉ เจนเจฎเจพเจฐเจพ เจธเจฆ เจนเฉ เจจเจฟเจนเจเจฒเฉ เฅฅ
Mein Kรถnigreich ist ewig stabil.
เจฎเจพเจฒเฉ เจนเจฎเจพเจฐเจพ เจ เจเฉเจเฉ เจ เจฌเฉเจเจฒเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Mein Reichtum ist unerschรถpflich und dauerhaft. ||2||
เจธเฉเจญเจพ เจฎเฉเจฐเฉ เจธเจญ เจเฉเจ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เฅฅ
Mein glorreicher Ruf hallt durch die Zeitalter.
เจฌเจพเจ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจฅเจพเจจ เจฅเจจเฉฐเจคเจฐเจฟ เฅฅ
Mein Ruhm hat sich an allen Orten und Zwischenrรคumen verbreitet.
เจเฉเจฐเจคเจฟ เจนเจฎเจฐเฉ เจเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจนเฉเจ เฅฅ
Mein Lob widerhallt in jedem Haus.
เจญเจเจคเจฟ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจธเจญเจจเฉ เจฒเฉเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Meine hingebungsvolle Verehrung ist allen Menschen bekannt. ||3||
เจชเจฟเจคเจพ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจเจเฉ เจฎเจพเจ เฅฅ
Mein Vater hat sich in mir offenbart.
เจชเจฟเจคเจพ เจชเฉเจค เจฐเจฒเจฟ เจเฉเจจเฉ เจธเจพเจเจ เฅฅ
Der Vater und der Sohn haben sich in Partnerschaft vereint.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจเจ เจชเจฟเจคเจพ เจชเจคเฉเจจเฉ เฅฅ
Sagt Nanak, wenn mein Vater erfreut ist,
เจชเจฟเจคเจพ เจชเฉเจค เจเจเฉ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฒเฉเจจเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉฏเฅฅเฉจเฉจเฅฅ
dann sind der Vater und der Sohn in Liebe vereint und werden eins. ||4||9||22||
เจญเฉเจฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Bhairao, Fรผnfter Mehla:
เจจเจฟเจฐเจตเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจญ เจฆเจพเจคเฉ เฅฅ
Der Wahre Guru, das Urwesen, ist frei von Rache und Hass; Er ist Gott, der groรe Geber.
เจนเจฎ เจ เจชเจฐเจพเจงเฉ เจคเฉเจฎเฉ เจฌเจเจธเจพเจคเฉ เฅฅ
Ich bin ein Sรผnder; Du bist mein Vergeber.
เจเจฟเจธเฉ เจชเจพเจชเฉ เจเจ เจฎเจฟเจฒเฉ เจจ เจขเฉเจ เฅฅ
Jener Sรผnder, der nirgendwo Schutz findet,
เจธเจฐเจฃเจฟ เจเจตเฉ เจคเจพเจ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจนเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
- wenn er Dein Heiligtum sucht, dann wird er unbefleckt und rein. ||1||
เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฎเจจเจพเจ เฅฅ
Indem ich den Wahren Guru erfreue, habe ich Frieden gefunden.
เจธเจญ เจซเจฒ เจชเจพเจ เจเฉเจฐเฉ เจงเจฟเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Indem ich รผber den Guru meditiere, habe ich alle Frรผchte und Belohnungen erhalten. ||1||Pause||
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเจฆเฉเจธเฉ เฅฅ
Ich verbeuge mich demรผtig vor dem Hรถchsten Herrgott, dem Wahren Guru.
เจฎเจจเฉ เจคเจจเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจธเจญเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจฆเฉเจธเฉ เฅฅ
Mein Geist und Kรถrper gehรถren Dir; die ganze Welt gehรถrt Dir.
เจเฉเจเจพ เจชเฉเจฆเจพ เจคเจพเจ เจจเจฆเจฐเฉ เจเจเจ เฅฅ
Wenn der Schleier der Illusion entfernt ist, dann sehe ich Dich.
เจเจธเจฎเฉ เจคเฉเจนเฉ เจธเจญเจจเจพ เจเฉ เจฐเจพเจเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Du bist mein Herr und Meister; Du bist der Kรถnig von allen. ||2||
เจคเจฟเจธเฉ เจญเจพเจฃเจพ เจธเฉเจเฉ เจเจพเจธเจ เจนเจฐเจฟเจ เฅฅ
Wenn es Ihm gefรคllt, wird sogar trockenes Holz grรผn.
เจคเจฟเจธเฉ เจญเจพเจฃเจพ เจคเจพเจ เจฅเจฒ เจธเจฟเจฐเจฟ เจธเจฐเจฟเจ เฅฅ
Wenn es Ihm gefรคllt, flieรen Flรผsse durch den Wรผstensand.
เจคเจฟเจธเฉ เจญเจพเจฃเจพ เจคเจพเจ เจธเจญเจฟ เจซเจฒ เจชเจพเจ เฅฅ
Wenn es Ihm gefรคllt, werden alle Frรผchte und Belohnungen erhalten.
เจเจฟเฉฐเจค เจเจ เจฒเจเจฟ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Indem ich mich an die Fรผรe des Gurus klammere, wird meine Angst vertrieben. ||3||