Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1133 (german)
เจเจชเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฆเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเจฎเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉฏเฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
Er Selbst segnet den Gurmukh mit herrlicher Grรถรe; O Nanak, er verschmilzt im Naam. ||4||9||19||
เจญเฉเจฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Bhairao, Dritter Mehla:
เจฎเฉเจฐเฉ เจชเจเฉเจ เจฒเจฟเจเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจตเจฟเฉฐเจฆ เจเฉเจชเจพเจฒเจพ เฅฅ
Auf meine Schrifttafel schreibe ich den Namen des Herrn, des Herrn des Universums, des Herrn der Welt.
เจฆเฉเจเฉ เจญเจพเจ เจซเจพเจฅเฉ เจเจฎ เจเจพเจฒเจพ เฅฅ
In der Liebe zur Dualitรคt sind die Sterblichen in der Schlinge des Todesboten gefangen.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเจฐเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจคเจฟเจชเจพเจฒเจพ เฅฅ
Der Wahre Guru nรคhrt und erhรคlt mich.
เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจเจฆเจพเจคเจพ เจฎเฉเจฐเฉ เจจเจพเจฒเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Der Herr, der Geber des Friedens, ist immer bei mir. ||1||
เจเฉเจฐ เจเจชเจฆเฉเจธเจฟ เจชเฉเจฐเจนเจฟเจฒเจพเจฆเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจเจฐเฉ เฅฅ
Den Anweisungen seines Gurus folgend, sang Prahlaad den Namen des Herrn;
เจธเจพเจธเจจเจพ เจคเฉ เจฌเจพเจฒเจเฉ เจเจฎเฉ เจจ เจเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Er war ein Kind, aber er hatte keine Angst, als sein Lehrer ihn anschrie. ||1||Pause||
เจฎเจพเจคเจพ เจเจชเจฆเฉเจธเฉ เจชเฉเจฐเจนเจฟเจฒเจพเจฆ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
Prahlaads Mutter gab ihrem geliebten Sohn einen Rat:
เจชเฉเจคเฉเจฐ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจเฉเจกเจนเฉ เจเฉเจ เจฒเฉเจนเฉ เจเจฌเจพเจฐเฉ เฅฅ
"Mein Sohn, du musst den Namen des Herrn aufgeben und dein Leben retten!"
เจชเฉเจฐเจนเจฟเจฒเจพเจฆเฉ เจเจนเฉ เจธเฉเจจเจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจพเจ เฅฅ
Prahlaad sagte: ""Hรถre, o meine Mutter;
เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจจ เจเฉเจกเจพ เจเฉเจฐเจฟ เจฆเฉเจ เจฌเฉเจเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Ich werde den Namen des Herrn niemals aufgeben. Mein Guru hat mir dies gelehrt.""||2||
เจธเฉฐเจกเจพ เจฎเจฐเจเจพ เจธเจญเจฟ เจเจพเจ เจชเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sandaa und Markaa, seine Lehrer, gingen zu seinem Vater, dem Kรถnig, und beschwerten sich:
เจชเฉเจฐเจนเจฟเจฒเจพเจฆเฉ เจเจชเจฟ เจตเจฟเจเฉเจฟเจ เจธเจญเจฟ เจเจพเจเฉเฉ เจตเจฟเจเจพเฉเฉ เฅฅ
"Prahlaad selbst ist in die Irre gegangen, und er fรผhrt alle anderen Schรผler in die Irre."
เจฆเฉเจธเจ เจธเจญเจพ เจฎเจนเจฟ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจชเจเจพเจเจ เฅฅ
Im Hof des bรถsen Kรถnigs wurde ein Plan ausgeheckt.
เจชเฉเจฐเจนเจฒเจพเจฆ เจเจพ เจฐเจพเจเจพ เจนเฉเจ เจฐเจเฉเจฐเจพเจเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Gott ist der Retter von Prahlaad. ||3||
เจนเจพเจฅเจฟ เจเฉเจเฉ เจเจฐเจฟ เจงเจพเจเจ เจ เจคเจฟ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Mit dem Schwert in der Hand und mit groรem egoistischem Stolz rannte Prahlaads Vater auf ihn zu.
เจนเจฐเจฟ เจคเฉเจฐเจพ เจเจนเจพ เจคเฉเจเฉ เจฒเจ เจเจฌเจพเจฐเจฟ เฅฅ
"Wo ist dein Herr, der dich retten wird?"
เจเจฟเจจ เจฎเจนเจฟ เจญเฉเจเจจ เจฐเฉเจชเฉ เจจเจฟเจเจธเจฟเจ เจฅเฉฐเจฎเฉ เจเจชเจพเฉเจฟ เฅฅ
In einem Augenblick erschien der Herr in einer schrecklichen Gestalt und zerschmetterte die Sรคule.
เจนเจฐเจฃเจพเจเจธเฉ เจจเจเฉ เจฌเจฟเจฆเจพเจฐเจฟเจ เจชเฉเจฐเจนเจฒเจพเจฆเฉ เจฒเฉเจ เจเจฌเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉชเฅฅ
Harnaakhash wurde von Seinen Klauen zerrissen, und Prahlaad wurde gerettet. ||4||
เจธเฉฐเจค เจเจจเจพ เจเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจเจพเจฐเจ เจธเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der liebe Herr vollendet die Aufgaben der Heiligen.
เจชเฉเจฐเจนเจฒเจพเจฆ เจเจจ เจเฉ เจเจเฉเจน เจเฉเจฒ เจเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Er rettete einundzwanzig Generationen von Prahlaads Nachkommen.
เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจนเจเจฎเฉ เจฌเจฟเจเฉ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Durch das Wort des Guru-Shabads wird das Gift des Egoismus neutralisiert.
เจจเจพเจจเจ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเฉฐเจค เจจเจฟเจธเจคเจพเจฐเฉ เฅฅเฉซเฅฅเฉงเฉฆเฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
O Nanak, durch den Namen des Herrn werden die Heiligen befreit. ||5||10||20||
เจญเฉเจฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Bhairao, Dritter Mehla:
เจเจชเฉ เจฆเฉเจค เจฒเจพเจ เจฆเจฟเจคเฉ เจธเฉฐเจค เจเจจเจพ เจเจ เจเจชเฉ เจฐเจพเจเจพ เจธเฉเจ เฅฅ
Der Herr selbst lรคsst Dรคmonen die Heiligen verfolgen, und Er selbst rettet sie.
เจเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจธเจฆเจพ เจธเจฐเจฃเจพเจ เจคเจฟเจจ เจฎเจจเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจจ เจนเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Diejenigen, die fรผr immer in Deinem Heiligtum bleiben, o Herr - ihr Geist wird niemals von Kummer berรผhrt. ||1||
เจเฉเจเจฟ เจเฉเจเจฟ เจญเจเจคเจพ เจเฉ เจฐเจเจฆเจพ เจเจเจ เฅฅ
In jedem Zeitalter rettet der Herr die Ehre Seiner Anhรคnger.
เจฆเฉเจค เจชเฉเจคเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจนเจฒเจพเจฆเฉ เจเจพเจเจคเฉเจฐเฉ เจคเจฐเจชเจฃเฉ เจเจฟเจเฉ เจจ เจเจพเจฃเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจฎเฉเจฒเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Prahlaad, der Sohn des Dรคmons, wusste nichts vom hinduistischen Morgengebet, dem Gayatri, und nichts von zeremoniellen Wasserspenden an seine Vorfahren; aber durch das Wort des Shabads wurde er in der Vereinigung des Herrn vereint. ||1||Pause||
เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจญเจเจคเจฟ เจเจฐเจนเจฟ เจฆเจฟเจจ เจฐเจพเจคเฉ เจฆเฉเจฌเจฟเจงเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Nacht und Tag verrichtete er hingebungsvolle Gottesdienste, Tag und Nacht, und durch das Shabad wurde seine Dualitรคt ausgelรถscht.
เจธเจฆเจพ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจนเฉ เจเฉ เจธเจเจฟ เจฐเจพเจคเฉ เจธเจเฉ เจตเจธเจฟเจ เจฎเจจเจฟ เจธเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Diejenigen, die von der Wahrheit durchdrungen sind, sind makellos und rein; der Wahre Herr wohnt in ihrem Geist. ||2||
เจฎเฉเจฐเจ เจฆเฉเจฌเจฟเจงเจพ เจชเฉเฉเจนเจนเจฟ เจฎเฉเจฒเฉ เจจ เจชเจเจพเจฃเจนเจฟ เจฌเจฟเจฐเจฅเจพ เจเจจเจฎเฉ เจเจตเจพเจเจ เฅฅ
Die Narren in Dualitรคt lesen, aber sie verstehen nichts; sie verschwenden ihr Leben nutzlos.
เจธเฉฐเจค เจเจจเจพ เจเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจเจฐเจนเจฟ เจฆเฉเจธเจเฉ เจฆเฉเจคเฉ เจเจฟเฉเจพเจเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Der bรถse Dรคmon verleumdete den Heiligen und stiftete Unruhe. ||3||
เจชเฉเจฐเจนเจฒเจพเจฆเฉ เจฆเฉเจฌเจฟเจงเจพ เจจ เจชเฉเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจจ เจเฉเจกเฉ เจกเจฐเฉ เจจ เจเจฟเจธเฉ เจฆเจพ เจกเจฐเจพเจเจ เฅฅ
Prahlaad las nicht in Dualitรคt, und er gab den Namen des Herrn nicht auf; er hatte keine Angst vor irgendeiner Angst.
เจธเฉฐเจค เจเจจเจพ เจเจพ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจฐเจพเจเจพ เจฆเฉเจคเฉ เจเจพเจฒเฉ เจจเฉเฉเจพ เจเจเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Der liebe Herr wurde zum Retter des Heiligen, und der dรคmonische Tod konnte sich ihm nicht einmal nรคhern. ||4||
เจเจชเจฃเฉ เจชเฉเจ เจเจชเฉ เจฐเจพเจเฉ เจญเจเจคเจพเจ เจฆเฉเจ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅ
Der Herr selbst rettete seine Ehre und segnete seinen Anhรคnger mit herrlicher Grรถรe.
เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฃเจพเจเจธเฉ เจจเจเฉ เจฌเจฟเจฆเจพเจฐเจฟเจ เจ เฉฐเจงเฉ เจฆเจฐ เจเฉ เจเจฌเจฐเจฟ เจจ เจชเจพเจ เฅฅเฉซเฅฅเฉงเฉงเฅฅเฉจเฉงเฅฅ
O Nanak, Harnaakhash wurde vom Herrn mit Seinen Klauen zerrissen; der blinde Dรคmon wusste nichts vom Hof des Herrn. ||5||11||21||
เจฐเจพเจเฉ เจญเฉเจฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เจเจเจชเจฆเฉ เจเจฐเฉ เฉง
Raag Bhairao, Vierter Mehla, Chau-Padhay, Erstes Haus:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums Gott. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจนเจฐเจฟ เจเจจ เจธเฉฐเจค เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจชเจเจฟ เจฒเจพเจเจฃเฉ เฅฅ
Der Herr verbindet in Seiner Barmherzigkeit die Sterblichen mit den Fรผรen der Heiligen.