Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1131 (german)
เจจเจพเจฎเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เจเจฟเจธ เจจเฉ เจฎเฉฐเจจเจฟ เจตเจธเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Durch den Naam wird herrliche Grรถรe erlangt; nur der erlangt sie, dessen Geist mit dem Herrn erfรผllt ist. ||2||
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจญเฉเจเฉ เจคเจพ เจซเจฒเฉ เจชเจพเจ เจธเจเฉ เจเจฐเจฃเฉ เจธเฉเจ เจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
Den Wahren Guru treffend, werden die fruchtbaren Belohnungen erlangt. Diese wahre Lebensweise bringt erhabenen Frieden.
เจธเฉ เจเจจ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฒเจพเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฐเจนเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Jene demรผtigen Wesen, die dem Herrn verbunden sind, sind makellos; sie bewahren Liebe fรผr den Namen des Herrn. ||3||
เจคเจฟเจจ เจเฉ เจฐเฉเจฃเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจคเจพเจ เจฎเจธเจคเจเจฟ เจฒเจพเจ เจเจฟเจจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจพ เจงเจฟเจเจเจ เฅฅ
Wenn ich den Staub ihrer Fรผรe erhalte, trage ich ihn auf meine Stirn auf. Sie meditieren รผber den Vollkommenen Wahren Guru.
เจจเจพเจจเจ เจคเจฟเจจ เจเฉ เจฐเฉเจฃเฉ เจชเฉเจฐเฉ เจญเจพเจเจฟ เจชเจพเจเจ เจเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเจฟ เจเจฟเจคเฉ เจฒเจพเจเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
O Nanak, dieser Staub wird nur durch vollkommenes Schicksal erhalten. Sie richten ihr Bewusstsein auf den Namen des Herrn. ||4||3||13||
เจญเฉเจฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Bhairao, Dritter Mehla:
เจธเจฌเจฆเฉ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เจธเฉ เจเจจเฉ เจธเจพเจเจพ เจเจฟเจจ เจเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจธเจพเจเจพ เจธเฉเจ เฅฅ
Jenes demรผtige Wesen, das รผber das Wort des Shabads nachdenkt, ist wahr; der Wahre Herr ist in seinem Herzen.
เจธเจพเจเฉ เจญเจเจคเจฟ เจเจฐเจนเจฟ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจคเฉ เจคเจพเจ เจคเจจเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจจ เจนเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Wenn jemand Tag und Nacht wahre hingebungsvolle Verehrung verrichtet, dann wird sein Kรถrper keinen Schmerz fรผhlen. ||1||
เจญเจเจคเฉ เจญเจเจคเฉ เจเจนเฉ เจธเจญเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Jeder nennt ihn: ""Verehrer, Verehrer.""
เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจธเฉเจตเฉ เจญเจเจคเจฟ เจจ เจชเจพเจเจ เจชเฉเจฐเฉ เจญเจพเจเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Aber ohne dem Wahren Guru zu dienen, wird hingebungsvolle Verehrung nicht erlangt. Nur durch vollkommenes Schicksal trifft man Gott. ||1||Pause||
เจฎเจจเจฎเฉเจ เจฎเฉเจฒเฉ เจเจตเจพเจตเจนเจฟ เจฒเจพเจญเฉ เจฎเจพเจเจนเจฟ เจฒเจพเจนเจพ เจฒเจพเจญเฉ เจเจฟเจฆเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Die selbstsรผchtigen Manmukhs verlieren ihr Kapital und fordern dennoch Gewinne. Wie kรถnnen sie irgendeinen Gewinn erzielen?
เจเจฎเจเจพเจฒเฉ เจธเจฆเจพ เจนเฉ เจธเจฟเจฐ เจเจชเจฐเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจญเจพเจ เจชเจคเจฟ เจเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Der Bote des Todes schwebt immer รผber ihren Kรถpfen. In der Liebe zur Dualitรคt verlieren sie ihre Ehre. ||2||
เจฌเจนเจฒเฉ เจญเฉเจ เจญเจตเจนเจฟ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจคเฉ เจนเจเจฎเฉ เจฐเฉเจเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅ
Alle Arten von religiรถsen Gewรคndern anprobierend, wandern sie Tag und Nacht umher, aber die Krankheit ihres Egoismus wird nicht geheilt.
เจชเฉเจฟ เจชเฉเจฟ เจฒเฉเจเจนเจฟ เจฌเจพเจฆเฉ เจตเจเจพเจฃเจนเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจฎเจพเจเจ เจธเฉเจฐเจคเจฟ เจเจตเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Lesend und studierend streiten und debattieren sie; an Maya gebunden, verlieren sie ihr Bewusstsein. ||3||
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเจนเจฟ เจชเจฐเจฎ เจเจคเจฟ เจชเจพเจตเจนเจฟ เจจเจพเจฎเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅ
Diejenigen, die dem Wahren Guru dienen, sind mit dem hรถchsten Status gesegnet; durch den Naam sind sie mit herrlicher Grรถรe gesegnet.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจเจฟเจจเจพ เจฎเจจเจฟ เจตเจธเจฟเจ เจฆเจฐเจฟ เจธเจพเจเฉ เจชเจคเจฟ เจชเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉชเฅฅ
O Nanak, diejenigen, deren Geist mit dem Naam erfรผllt ist, werden im Hof des Wahren Herrn geehrt. ||4||4||14||
เจญเฉเจฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Bhairao, Dritter Mehla:
เจฎเจจเจฎเฉเจ เจเจธเจพ เจจเจนเฉ เจเจคเจฐเฉ เจฆเฉเจเฉ เจญเจพเจ เจเฉเจเจ เฅฅ
Der selbstsรผchtige Manmukh kann der falschen Hoffnung nicht entkommen. In der Liebe zur Dualitรคt ist er ruiniert.
เจเจฆเจฐเฉ เจจเฉ เจธเจพเจฃเฉ เจจ เจญเจฐเฉเจ เจเจฌเจนเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจ เจเจจเจฟ เจชเจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Sein Bauch ist wie ein Fluss - er ist nie gefรผllt. Er wird vom Feuer des Verlangens verzehrt. ||1||
เจธเจฆเจพ เจ เจจเฉฐเจฆเฉ เจฐเจพเจฎ เจฐเจธเจฟ เจฐเจพเจคเฉ เฅฅ
Ewig glรผckselig sind diejenigen, die mit der erhabenen Essenz des Herrn durchdrungen sind.
เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจฌเจฟเจงเจพ เจฎเจจเจฟ เจญเจพเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจชเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจพเจคเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Der Naam, der Name des Herrn, erfรผllt ihr Herz, und die Dualitรคt flieht aus ihrem Geist. Den Ambrosianischen Nektar des Herrn, Har, Har, trinkend, sind sie zufrieden. ||1||Pause||
เจเจชเฉ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจเจฟเจจเจฟ เจธเจพเจเฉ เจธเจฟเจฐเจฟ เจธเจฟเจฐเจฟ เจงเฉฐเจงเฉ เจฒเจพเจ เฅฅ
Der Hรถchste Herrgott Selbst erschuf das Universum; Er verbindet jeden einzelnen Menschen mit seinen Aufgaben.
เจฎเจพเจเจ เจฎเฉเจนเฉ เจเฉเจ เจเจฟเจจเจฟ เจเจชเฉ เจเจชเฉ เจฆเฉเจเฉ เจฒเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Er Selbst erschuf Liebe und Anhaftung an Maya; Er Selbst bindet die Sterblichen an die Dualitรคt. ||2||
เจคเจฟเจธ เจจเฉ เจเจฟเจนเฉ เจเจนเฉเจ เจเฉ เจฆเฉเจเจพ เจนเฉเจตเฉ เจธเจญเจฟ เจคเฉเจงเฉ เจฎเจพเจนเจฟ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
Wenn es einen anderen gรคbe, dann wรผrde ich mit ihm sprechen; alles wird in Dir verschmelzen.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจฟเจเจจเฉ เจคเจคเฉ เจฌเฉเจเจพเจฐเจพ เจเฉเจคเฉ เจเฉเจคเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Der Gurmukh betrachtet das Wesen der spirituellen Weisheit; sein Licht verschmilzt mit dem Licht. ||3||
เจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเจพเจเจพ เจธเจฆ เจนเฉ เจธเจพเจเจพ เจธเจพเจเจพ เจธเจญเฉ เจเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Gott ist Wahr, fรผr immer Wahr, und seine ganze Schรถpfung ist Wahr.
เจจเจพเจจเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจ เจธเจเจฟ เจจเจพเจฎเจฟ เจจเจฟเจธเจคเจพเจฐเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉซเฅฅเฉงเฉซเฅฅ
O Nanak, der Wahre Guru hat mir dieses Verstรคndnis gegeben; der Wahre Name bringt Befreiung. ||4||5||15||
เจญเฉเจฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Bhairao, Dritter Mehla:
เจเจฒเจฟ เจฎเจนเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจค เจเจฟเจจเฉเฉ เจฐเจพเจฎเฉ เจจ เจชเจเจพเจคเจพ เจธเจคเจเฉเจเจฟ เจชเจฐเจฎ เจนเฉฐเจธ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
In diesem Dunklen Zeitalter des Kali Yuga sind diejenigen, die den Herrn nicht erkennen, Kobolde. Im Goldenen Zeitalter des Sat Yuga betrachteten die hรถchsten Seelenschwรคne den Herrn.
เจฆเฉเจเจชเฉเจฐเจฟ เจคเฉเจฐเฉเจคเฉ เจฎเจพเจฃเจธ เจตเจฐเจคเจนเจฟ เจตเจฟเจฐเจฒเฉ เจนเจเจฎเฉ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Im Silbernen Zeitalter des Dwaapur Yuga und im Bronzezeitalter des Traytaa Yuga herrschte die Menschheit vor, aber nur wenige unterdrรผckten ihr Ego. ||1||
เจเจฒเจฟ เจฎเจนเจฟ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเจฟ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅ
In diesem Dunklen Zeitalter des Kali Yuga wird herrliche Grรถรe durch den Namen des Herrn erlangt.
เจเฉเจเจฟ เจเฉเจเจฟ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจเฉ เจเจพเจคเจพ เจตเจฟเจฃเฉ เจจเจพเจตเฉ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจจ เจชเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
In jedem Zeitalter kennen die Gurmukhs den Einen Herrn; ohne den Namen wird keine Befreiung erlangt. ||1||Pause||
เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจฒเจเฉ เจเจจเฉ เจธเจพเจเจพ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฎเฉฐเจจเจฟ เจตเจธเจพเจ เฅฅ
Der Naam, der Name des Herrn, wird im Herzen des wahren demรผtigen Dieners offenbart. Er wohnt im Geist des Gurmukh.
เจเจชเจฟ เจคเจฐเฉ เจธเจเจฒเฉ เจเฉเจฒ เจคเจพเจฐเฉ เจเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเจฟ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Diejenigen, die liebevoll auf den Namen des Herrn konzentriert sind, retten sich selbst; sie retten auch alle ihre Vorfahren. ||2||
เจฎเฉเจฐเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจนเฉ เจเฉเจฃ เจเจพ เจฆเจพเจคเจพ เจ เจตเจเจฃ เจธเจฌเจฆเจฟ เจเจฒเจพเจ เฅฅ
Mein Herrgott ist der Geber der Tugend. Das Wort des Shabads verbrennt alle Fehler und Mรคngel.