Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1105 (german)
เจฐเจพเจเจจ เจเจเจจเฉ เจคเฉเจฎเจพเจฐเฉ เจเจตเฉ เฅฅ
O Kรถnig, wer wird zu dir kommen?
เจเจธเฉ เจญเจพเจ เจฌเจฟเจฆเจฐ เจเฉ เจฆเฉเจเจฟเจ เจเจนเฉ เจเจฐเฉเจฌเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจญเจพเจตเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Solche Liebe habe ich von Bidur gesehen, dass der Arme Mir gefรคllt. ||1||Pause||
เจนเจธเจคเฉ เจฆเฉเจเจฟ เจญเจฐเจฎ เจคเฉ เจญเฉเจฒเจพ เจธเฉเจฐเฉ เจญเจเจตเจพเจจเฉ เจจ เจเจพเจจเจฟเจ เฅฅ
Beim Anblick deiner Elefanten bist du in Zweifel irregegangen; du kennst den Groรen Herrn Gott nicht.
เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจฆเฉเจงเฉ เจฌเจฟเจฆเจฐ เจเฉ เจชเจพเจจเฉเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจเจฐเจฟ เจฎเฉ เจฎเจพเจจเจฟเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Ich beurteile Bidurs Wasser als ambrosialen Nektar, im Vergleich zu deiner Milch. ||1||
เจเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจจเจฟ เจธเจพเจเฉ เจฎเฉ เจชเจพเจเจ เจเฉเจจ เจเจพเจตเจค เจฐเฉเจจเจฟ เจฌเจฟเจนเจพเจจเฉ เฅฅ
Ich finde sein grobes Gemรผse wie Reispudding; die Nacht meines Lebens vergeht mit dem Singen der glorreichen Lobpreisungen des Herrn.
เจเจฌเฉเจฐ เจเฉ เจ เจพเจเฉเจฐเฉ เจ เจจเจฆ เจฌเจฟเจจเฉเจฆเฉ เจเจพเจคเจฟ เจจ เจเจพเจนเฉ เจเฉ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉฏเฅฅ
Kabeers Herr und Meister ist freudig und glรผckselig; Er kรผmmert sich nicht um jemandes soziale Klasse. ||2||9||
เจธเจฒเฉเจ เจเจฌเฉเจฐ เฅฅ
Shalok, Kabeer:
เจเจเจจ เจฆเจฎเจพเจฎเจพ เจฌเจพเจเจฟเจ เจชเจฐเจฟเจ เจจเฉเจธเจพเจจเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Die Kriegstrommel schlรคgt im Himmel des Geistes; das Ziel wird erfasst, und die Wunde wird zugefรผgt.
เจเฉเจคเฉ เจเฉ เจฎเจพเจเจกเจฟเจ เจธเฉเจฐเจฎเจพ เจ เจฌ เจเฉเจเจจ เจเฉ เจฆเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Die spirituellen Krieger betreten das Schlachtfeld; jetzt ist die Zeit zu kรคmpfen! ||1||
เจธเฉเจฐเจพ เจธเฉ เจชเจนเจฟเจเจพเจจเฉเจ เจเฉ เจฒเจฐเฉ เจฆเฉเจจ เจเฉ เจนเฉเจค เฅฅ
Er allein ist als spiritueller Held bekannt, der zur Verteidigung der Bedรผrftigen kรคmpft.
เจชเฉเจฐเจเจพ เจชเฉเจฐเจเจพ เจเจเจฟ เจฎเจฐเฉ เจเจฌเจนเฉ เจจ เจเจพเจกเฉ เจเฉเจคเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉจเฅฅ
Er mag Stรผck fรผr Stรผck zerschnitten werden, aber er verlรคsst niemals das Schlachtfeld. ||2||2||
เจเจฌเฉเจฐ เจเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจฐเจพเจเฉ เจฎเจพเจฐเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจจเจพเจฎเจฆเฉเจ เจเฉ เจเฉ
Shabad von Kabeer, Raag Maaroo, das Wort von Naam Dayv Jee:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจเจพเจฐเจฟ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจเจพเจฐเฉ เจธเจฟเจงเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจเฉ เจฆเฉเจฒเจน เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฐเจจเจฟ เจชเจฐเจฟเจ เฅฅ
Ich habe die vier Arten der Befreiung und die vier wundersamen spirituellen Krรคfte erlangt, im Heiligtum Gottes, meines Ehemannes Herrn.
เจฎเฉเจเจคเจฟ เจญเจเจ เจเจเจนเฉเฉฐ เจเฉเจ เจเจพเจจเจฟเจ เจเจธเฉ เจเฉเจฐเจคเจฟ เจฎเจพเจฅเฉ เจเจคเฉเจฐเฉ เจงเจฐเจฟเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Ich bin befreit und in allen vier Zeitaltern berรผhmt; das Baldachin des Lobes und Ruhms weht รผber meinem Haupt. ||1||
เจฐเจพเจเจพ เจฐเจพเจฎ เจเจชเจค เจเฉ เจเฉ เจจ เจคเจฐเจฟเจ เฅฅ
Wer ist nicht gerettet worden, indem er รผber den Souverรคnen Herrn Gott meditiert hat?
เจเฉเจฐ เจเจชเจฆเฉเจธเจฟ เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจญเจเจคเฉ เจญเจเจคเฉ เจคเจพ เจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจชเจฐเจฟเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Wer den Lehren des Gurus folgt und sich der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, anschlieรt, wird der hingebungsvollste der Anhรคnger genannt. ||1||Pause||
เจธเฉฐเจ เจเจเฉเจฐ เจฎเจพเจฒเจพ เจคเจฟเจฒเจเฉ เจฌเจฟเจฐเจพเจเจฟเจค เจฆเฉเจเจฟ เจชเฉเจฐเจคเจพเจชเฉ เจเจฎเฉ เจกเจฐเจฟเจ เฅฅ
Er ist mit der Muschel, dem Chakra, der Mala und dem zeremoniellen Tilak-Zeichen auf seiner Stirn geschmรผckt; beim Anblick seiner strahlenden Herrlichkeit wird der Todesbote verscheucht.
เจจเจฟเจฐเจญเจ เจญเจ เจฐเจพเจฎ เจฌเจฒ เจเจฐเจเจฟเจค เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจจ เจธเฉฐเจคเจพเจช เจนเจฟเจฐเจฟเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Er wird furchtlos, und die Kraft des Herrn donnert durch ihn; die Schmerzen von Geburt und Tod werden weggenommen. ||2||
เจ เฉฐเจฌเจฐเฉเจ เจเจ เจฆเฉเจ เจ เจญเฉ เจชเจฆเฉ เจฐเจพเจเฉ เจญเจญเฉเจเจจ เจ เจงเจฟเจ เจเจฐเจฟเจ เฅฅ
Der Herr segnete Ambreek mit furchtloser Wรผrde und erhob Bhabhikhan zum Kรถnig.
เจจเจ เจจเจฟเจงเจฟ เจ เจพเจเฉเจฐเจฟ เจฆเจ เจธเฉเจฆเจพเจฎเฉ เจงเฉเจฐเฉเจ เจ เจเจฒเฉ เจ เจเจนเฉ เจจ เจเจฐเจฟเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Sudamas Herr und Meister segnete ihn mit den neun Schรคtzen; er machte Dhroo dauerhaft und unbeweglich; als Polarstern hat er sich immer noch nicht bewegt. ||3||
เจญเจเจค เจนเฉเจคเจฟ เจฎเจพเจฐเจฟเจ เจนเจฐเจจเจพเจเจธเฉ เจจเจฐเจธเจฟเฉฐเจ เจฐเฉเจช เจนเฉเจ เจฆเฉเจน เจงเจฐเจฟเจ เฅฅ
Um seines Anhรคngers Prahlaad willen nahm Gott die Gestalt des Menschlรถwen an und tรถtete Harnaakhash.
เจจเจพเจฎเจพ เจเจนเฉ เจญเจเจคเจฟ เจฌเจธเจฟ เจเฉเจธเจต เจ เจเจนเฉเฉฐ เจฌเจฒเจฟ เจเฉ เจฆเฉเจเจฐ เจเจฐเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅ
Sagt Naam Dayv, der schรถnhaarige Herr steht in der Macht seiner Anhรคnger; Er steht noch jetzt an Balrajas Tรผr! ||4||1||
เจฎเจพเจฐเฉ เจเจฌเฉเจฐ เจเฉเจ เฅฅ
Maaroo, Kabeer Jee:
เจฆเฉเจจเฉ เจฌเจฟเจธเจพเจฐเจฟเจ เจฐเฉ เจฆเจฟเจตเจพเจจเฉ เจฆเฉเจจเฉ เจฌเจฟเจธเจพเจฐเจฟเจ เจฐเฉ เฅฅ
Du hast deine Religion vergessen, o Wahnsinniger; du hast deine Religion vergessen.
เจชเฉเจเฉ เจญเจฐเจฟเจ เจชเจธเฉเจ เจเจฟเจ เจธเฉเจเจ เจฎเจจเฉเจเฉ เจเจจเจฎเฉ เจนเฉ เจนเจพเจฐเจฟเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Du fรผllst deinen Bauch und schlรคfst wie ein Tier; du hast dieses menschliche Leben verschwendet und verloren. ||1||Pause||
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจเจฌเจนเฉ เจจเจนเฉ เจเฉเจจเฉ เจฐเจเจฟเจ เจงเฉฐเจงเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Du hast dich nie der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, angeschlossen. Du bist in falschen Bestrebungen vertieft.
เจธเฉเจเจจ เจธเฉเจเจฐ เจฌเจพเจเจธ เจเจฟเจตเฉ เจญเจเจเจคเฉ เจเจพเจฒเจฟเจ เจเจ เจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
Du wanderst wie ein Hund, ein Schwein, eine Krรคhe; bald musst du aufstehen und gehen. ||1||
เจเจชเจธ เจเจ เจฆเฉเจฐเจเฉ เจเจฐเจฟ เจเจพเจจเฉ เจ เจเจฐเจจ เจเจ เจฒเจ เจฎเจพเจค เฅฅ
Du glaubst, dass du selbst groร bist und dass andere klein sind.
เจฎเจจเจธเจพ เจฌเจพเจเจพ เจเจฐเจฎเจจเจพ เจฎเฉ เจฆเฉเจเฉ เจฆเฉเจเจ เจเจพเจค เฅฅเฉจเฅฅ
Diejenigen, die in Gedanken, Worten und Taten falsch sind, ich habe sie in die Hรถlle gehen sehen. ||2||
เจเจพเจฎเฉ เจเฉเจฐเฉเจงเฉ เจเจพเจคเฉเจฐเฉ เจฌเจพเจเฉเจเจฐ เจฌเฉเจเจพเจฎ เฅฅ
Der Lรผstling, der Wรผtende, der Kluge, der Betrรผger und der Faule
เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจเจฐเจคเฉ เจเจจเจฎเฉ เจธเจฟเจฐเจพเจจเฉ เจเจฌเจนเฉ เจจ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟเจ เจฐเจพเจฎเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
verschwenden ihr Leben mit Verleumdung und erinnern sich nie an ihren Herrn in Meditation. ||3||
เจเจนเจฟ เจเจฌเฉเจฐ เจเฉเจคเฉ เจจเจนเฉ เจฎเฉเจฐเจเฉ เจฎเฉเจเจงเฉ เจเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sagt Kabeer, die Narren, die Idioten und die Rohlinge erinnern sich nicht an den Herrn.
เจฐเจพเจฎเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจเจพเจจเจฟเจ เจจเจนเฉ เจเฉเจธเฉ เจเจคเจฐเจธเจฟ เจชเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅ
Sie kennen den Namen des Herrn nicht; wie kรถnnen sie hinรผbergetragen werden? ||4||1||