Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1095 (german)
เจคเฉเจงเฉ เจฅเจพเจชเฉ เจเจพเจฐเฉ เจเฉเจ เจคเฉ เจเจฐเจคเจพ เจธเจเจฒ เจงเจฐเจฃ เฅฅ
Du hast die vier Zeitalter erschaffen; Du bist der Schรถpfer aller Welten.
เจคเฉเจงเฉ เจเจตเจฃ เจเจพเจฃเจพ เจเฉเจ เจคเฉเจงเฉ เจฒเฉเจชเฉ เจจ เจฒเจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฃ เฅฅ
Du hast das Kommen und Gehen der Wiedergeburt erschaffen; nicht einmal ein Staubkorn der Unreinheit haftet an Dir.
เจเจฟเจธเฉ เจนเฉเจตเจนเจฟ เจเจชเจฟ เจฆเจเจเจฒเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจฒเจพเจตเจนเจฟ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเจฐเจฃ เฅฅ
Wenn Du selbst gnรคdig bist, verbindest Du uns mit den Fรผรen des Wahren Gurus.
เจคเฉ เจนเฉเจฐเจคเฉ เจเจชเจพเจ เจจ เจฒเจญเจนเฉ เจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจเจฐเจฃ เฅฅเฉจเฅฅ
Du kannst nicht durch andere Bemรผhungen gefunden werden; Du bist der ewige, unvergรคngliche Schรถpfer des Universums. ||2||
เจกเจเจฃเฉ เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Dakhanay, Fรผnfter Mehla:
เจเฉ เจคเฉ เจตเจคเจนเจฟ เจ เฉฐเจเจฃเฉ เจนเจญ เจงเจฐเจคเจฟ เจธเฉเจนเจพเจตเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Wenn Du in meinen Hof kommst, wird die ganze Erde schรถn.
เจนเจฟเจเจธเฉ เจเฉฐเจคเฉ เจฌเจพเจนเจฐเฉ เจฎเฉเจกเฉ เจตเจพเจค เจจ เจชเฉเจเฉ เจเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Auรer dem Einen Herrn, meinem Ehemann, kรผmmert sich niemand um mich. ||1||
เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla:
เจนเจญเฉ เจเฉเจฒ เจธเฉเจนเจพเจตเจฃเฉ เจธเจนเฉ เจฌเฉเจ เจพ เจ เฉฐเจเจฃเฉ เจฎเจฒเจฟ เฅฅ
All mein Schmuck wird schรถn, wenn Du, o Herr, in meinem Hof sitzt und ihn Dein Eigen nennst.
เจชเจนเฉ เจจ เจตเฉฐเจเฉ เจฌเจฟเจฐเจฅเฉเจพ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจเจตเฉ เจเจฒเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ
Dann soll kein Reisender, der in mein Haus kommt, mit leeren Hรคnden gehen. ||2||
เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla:
เจธเฉเจ เจตเจฟเจเจพเจ เจเฉฐเจค เจเฉ เจเฉเจ เจนเจญเฉ เจธเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Ich habe mein Bett fรผr Dich ausgebreitet, o mein Ehemann Herr, und all meinen Schmuck angelegt.
เจเจคเฉ เจฎเฉฐเจเจฟ เจจ เจธเจฎเจพเจตเจ เจเฉ เจเจฒเจฟ เจชเจนเจฟเจฐเจพ เจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Aber selbst das gefรคllt mir nicht, eine Girlande um meinen Hals zu tragen. ||3||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจคเฉ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจชเจฐเจฎเฉเจธเจฐเฉ เจเฉเจจเจฟ เจจ เจเจตเจนเฉ เฅฅ
O Hรถchster Herr Gott, o Transzendenter Herr, Du nimmst keine Geburt an.
เจคเฉ เจนเฉเจเจฎเฉ เจธเจพเจเจนเจฟ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจธเจพเจเจฟ เจธเจฎเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
Durch den Hukam Deines Befehls hast Du das Universum geformt; nachdem Du es geformt hast, gehst Du darin auf.
เจคเฉเจฐเจพ เจฐเฉเจชเฉ เจจ เจเจพเจ เจฒเจเจฟเจ เจเจฟเจ เจคเฉเจเจนเจฟ เจงเจฟเจเจตเจนเฉ เฅฅ
Deine Form kann nicht erkannt werden; wie kann man รผber Dich meditieren?
เจคเฉ เจธเจญ เจฎเจนเจฟ เจตเจฐเจคเจนเจฟ เจเจชเจฟ เจเฉเจฆเจฐเจคเจฟ เจฆเฉเจเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
Du durchdringst und erfรผllst alles; Du selbst zeigst Deine schรถpferische Kraft.
เจคเฉเจฐเฉ เจญเจเจคเจฟ เจญเจฐเฉ เจญเฉฐเจกเจพเจฐ เจคเฉเจเจฟ เจจ เจเจตเจนเฉ เฅฅ
Deine Schรคtze der hingebungsvollen Verehrung sind รผbervoll; sie nehmen niemals ab.
เจเจนเจฟ เจฐเจคเจจ เจเจตเฉเจนเจฐ เจฒเจพเจฒ เจเฉเจฎ เจจ เจชเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
Diese Edelsteine, Juwelen und Diamanten - ihr Wert kann nicht geschรคtzt werden.
เจเจฟเจธเฉ เจนเฉเจตเจนเจฟ เจเจชเจฟ เจฆเจเจเจฒเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจธเฉเจตเจพ เจฒเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
Wenn Du selbst gnรคdig wirst, Herr, verbindest Du uns mit dem Dienst des Wahren Gurus.
เจคเจฟเจธเฉ เจเจฆเฉ เจจ เจเจตเฉ เจคเฉเจเจฟ เจเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Wer die herrlichen Lobpreisungen des Herrn singt, erleidet niemals einen Mangel. ||3||
เจกเจเจฃเฉ เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Dakhanay, Fรผnfter Mehla:
เจเจพ เจฎเฉ เจชเจธเฉ เจนเจ เจฎเฉ เจชเจฟเจฐเฉ เจฎเจนเจฟเจเฉ เจจเจพเจฒเจฟ เฅฅ
Wenn ich in mein Inneres schaue, stelle ich fest, dass mein Geliebter bei mir ist.
เจนเจญเฉ เจกเฉเจ เจเจฒเจพเจนเจฟเจ เจฎเฉ เจจเจพเจจเจ เจจเจฆเจฐเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฒเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
Alle Schmerzen werden gelindert, o Nanak, wenn Er Seinen Blick der Gnade schenkt. ||1||
เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla:
เจจเจพเจจเจ เจฌเฉเจ เจพ เจญเจเฉ เจตเจพเจ เจฒเฉฐเจฎเฉ เจธเฉเจตเจนเจฟ เจฆเจฐเฉ เจเฉเจพ เฅฅ
Nanak sitzt und wartet auf Neuigkeiten vom Herrn und steht an der Tรผr des Herrn; und dient Ihm so lange.
เจชเจฟเจฐเฉเจ เจคเฉ เจเจพเจฃเฉ เจฎเจนเจฟเจเจพ เจธเจพเจ เจเฉเจ เจธเจพเจ เจฎเฉเจนเฉ เจเฉเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
O mein Geliebter, nur Du kennst mein Ziel; ich stehe da und warte darauf, das Angesicht des Herrn zu sehen. ||2||
เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla:
เจเจฟเจ เจเจพเจฒเจพเจเจ เจญเฉเจ เจชเจฐ เจตเฉเจฒเจฟ เจจ เจเฉเจนเฉ เจเฉฐเจค เจคเฉ เฅฅ
Was soll ich dir sagen, du Narr? Schau nicht auf die Reben anderer - sei ein wahrer Ehemann.
เจจเจพเจจเจ เจซเฉเจฒเจพ เจธเฉฐเจฆเฉ เจตเจพเฉเจฟ เจเจฟเฉเจฟเจ เจนเจญเฉ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เจเจฟเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, die ganze Welt blรผht, wie ein Garten voller Blumen. ||3||
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
Pauri:
เจธเฉเจเฉเฉ เจธเฉเจเจพเจฃเฉ เจธเจฐเฉเจชเฉ เจคเฉ เจธเจญ เจฎเจนเจฟ เจตเจฐเจคเฉฐเจคเจพ เฅฅ
Du bist weise, allwissend und schรถn; Du durchdringst und erfรผllst alles.
เจคเฉ เจเจชเฉ เจ เจพเจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเจเฉ เจเจชเฉ เจชเฉเจเฉฐเจคเจพ เฅฅ
Du selbst bist der Herr und Meister und der Diener; Du verehrst und betest Dich selbst an.
เจฆเจพเจจเจพ เจฌเฉเจจเจพ เจเจชเจฟ เจคเฉ เจเจชเฉ เจธเจคเจตเฉฐเจคเจพ เฅฅ
Du bist allweise und allsehend; Du selbst bist wahr und rein.
เจเจคเฉ เจธเจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเจพ เจฎเฉเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจญเจเจตเฉฐเจคเจพ เฅฅ
Der Unbefleckte Herr, mein Herr Gott, ist zรถlibatรคr und wahr.
เจธเจญเฉ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจชเจธเจพเจฐเฉ เจชเจธเจพเจฐเจฟเจ เจเจชเฉ เจเฉเจฒเฉฐเจคเจพ เฅฅ
Gott breitet die Weite des gesamten Universums aus, und Er selbst spielt darin.
เจเจนเฉ เจเจตเจพ เจเจตเจฃเฉ เจฐเจเจพเจเจ เจเจฐเจฟ เจเฉเจ เจฆเฉเจเฉฐเจคเจพ เฅฅ
Er schuf dieses Kommen und Gehen der Wiedergeburt; indem Er das wundersame Spiel erschuf, betrachtet Er es.
เจคเจฟเจธเฉ เจฌเจพเจนเฉเฉเจฟ เจเจฐเจญเจฟ เจจ เจชเจพเจตเจนเฉ เจเจฟเจธเฉ เจฆเฉเจตเจนเจฟ เจเฉเจฐ เจฎเฉฐเจคเจพ เฅฅ
Wer mit den Lehren des Gurus gesegnet ist, wird nie wieder in den Schoร der Wiedergeburt verbannt.
เจเจฟเจ เจเจชเจฟ เจเจฒเจพเจตเจนเจฟ เจคเจฟเจ เจเจฒเจฆเฉ เจเจฟเจเฉ เจตเจธเจฟ เจจ เจเฉฐเจคเจพ เฅฅเฉชเฅฅ
Alle gehen, wie Er sie gehen lรคsst; nichts steht unter der Kontrolle der erschaffenen Wesen. ||4||
เจกเจเจฃเฉ เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Dakhanay, Fรผnfter Mehla:
เจเฉเจฐเฉเจ เจเฉเจฐเฉเจ เจตเฉเจฆเจฟเจ เจคเจฒเจฟ เจเจพเฉเจพ เจฎเจนเจฐเฉเจฐเฉ เฅฅ
Du gehst am Flussufer entlang, aber der Boden gibt unter dir nach.
เจตเฉเจเฉ เจเจฟเจเฉเจฟ เจฅเฉเจตเจฆเฉ เจเจพเจฎเจฟ เจเจฟเจธเฉฐเจฆเฉ เจชเฉเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Pass auf! Dein Fuร kรถnnte ausrutschen, und du fรคllst hinein und stirbst. ||1||
เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla:
เจธเจเฉ เจเจพเจฃเฉ เจเจเฉ เจตเฉเจฆเจฟเจ เจคเฉ เจเจเฉ เจเจเฉ เจธเจฒเจตเฉ เฅฅ
Du glaubst, was falsch und vergรคnglich ist, sei wahr, und so rennst du immer weiter.
เจจเจพเจจเจ เจเจคเจธเฉเฉ เจฎเฉฐเจเจฟ เจจเฉเจฃเฉ เจฌเจฟเจ เจขเจฒเจฟ เจชเจฌเจฃเจฟ เจเจฟเจ เจเฉเฉฐเจฎเจฟเจ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, wie Butter im Feuer, wird es schmelzen; es wird vergehen wie die Seerose. ||2||
เจฎเจ เฉซ เฅฅ
Fรผnfter Mehla:
เจญเฉเจฐเฉ เจญเฉเจฐเฉ เจฐเฉเจนเฉเฉ เจธเฉเจตเฉเจฆเฉ เจเจฒเจเฉ เฅฅ
O meine tรถrichte und alberne Seele, warum bist du zu faul, um zu dienen?
เจฎเฉเจฆเจคเจฟ เจชเจ เจเจฟเจฐเจพเจฃเฉเจ เจซเจฟเจฐเจฟ เจเจกเฉ เจเจตเฉ เจฐเฉเจคเจฟ เฅฅเฉฉเฅฅ
So viel Zeit ist vergangen. Wann wird sich diese Gelegenheit wieder bieten? ||3||