Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1076 (german)
เจเจชเจฟ เจคเจฐเฉ เจธเจเจฒเฉ เจเฉเจฒ เจคเจพเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจฆเจฐเจเจน เจชเจคเจฟ เจธเจฟเจ เจเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉฌเฅฅ
Du wirst dich selbst erretten und auch alle deine Generationen erretten. Du wirst mit Ehre zum Hofe des Herrn gehen. ||6||
เจเฉฐเจก เจชเจคเจพเจฒ เจฆเฉเจช เจธเจญเจฟ เจฒเฉเจ เฅฅ
Alle Kontinente, Unterwelten, Inseln und Welten,
เจธเจญเจฟ เจเจพเจฒเฉ เจตเจธเจฟ เจเจชเจฟ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจเฉเจ เฅฅ
Gott Selbst hat sie alle dem Tod unterworfen.
เจจเจฟเจนเจเจฒเฉ เจเจเฉ เจเจชเจฟ เจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เจธเฉ เจจเจฟเจนเจเจฒเฉ เจเฉ เจคเจฟเจธเจนเจฟ เจงเจฟเจเจเจฆเจพ เฅฅเฉญเฅฅ
Der Eine unvergรคngliche Herr Selbst ist unbeweglich und unverรคnderlich. Wer รผber Ihn meditiert, wird unverรคnderlich. ||7||
เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจธเฉเจตเจเฉ เจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจนเจพ เฅฅ
Der Diener des Herrn wird wie der Herr.
เจญเฉเจฆเฉ เจจ เจเจพเจฃเจนเฉ เจฎเจพเจฃเจธ เจฆเฉเจนเจพ เฅฅ
Denkt nicht, dass er wegen seines menschlichen Kรถrpers anders ist.
เจเจฟเจ เจเจฒ เจคเจฐเฉฐเจ เจเจ เจนเจฟ เจฌเจนเฉ เจญเจพเจคเฉ เจซเจฟเจฐเจฟ เจธเจฒเจฒเฉ เจธเจฒเจฒ เจธเจฎเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉฎเฅฅ
Wie die Wellen des Wassers auf verschiedene Weise aufsteigen und dann das Wasser wieder in Wasser รผbergeht. ||8||
เจเจเฉ เจเจพเจเจฟเจเฉ เจฎเฉฐเจเฉ เจฆเจพเจจเฉ เจฆเฉเจเจฐเฉ เฅฅ
Ein Bettler bittet an Seiner Tรผr um Almosen.
เจเจพ เจชเฉเจฐเจญ เจญเจพเจตเฉ เจคเจพ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wenn es Gott gefรคllt, erbarmt Er sich seiner.
เจฆเฉเจนเฉ เจฆเจฐเจธเฉ เจเจฟเจคเฉ เจฎเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจพเจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจคเจจเจฟ เจฎเจจเฉ เจ เจนเจฐเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉฏเฅฅ
Bitte segne mich mit der gesegneten Vision Deines Darshan, um meinen Geist zu befriedigen, o Herr. Durch das Kirtan Deines Lobes wird mein Geist ruhig. ||9||
เจฐเฉเฉเฉ เจ เจพเจเฉเจฐเฉ เจเจฟเจคเฉ เจตเจธเจฟ เจจ เจเจตเฉ เฅฅ
Der wunderschรถne Herr und Meister ist in keiner Weise kontrollierbar.
เจนเจฐเจฟ เจธเฉ เจเจฟเจเฉ เจเจฐเฉ เจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจฟเจ เจธเฉฐเจคเจพ เจญเจพเจตเฉ เฅฅ
Der Herr tut das, was den Heiligen des Herrn gefรคllt.
เจเฉเจคเจพ เจฒเฉเฉเจจเจฟ เจธเฉเจ เจเจฐเจพเจเจจเจฟ เจฆเจฐเจฟ เจซเฉเจฐเฉ เจจ เจเฉเจ เจชเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Er tut, was immer sie getan haben wollen; nichts versperrt ihnen den Weg an Seiner Tรผr. ||10||
เจเจฟเจฅเฉ เจ เจเจเจเฉ เจเจ เจฌเจจเจคเฉ เจนเฉ เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉ เฅฅ
Wo immer der Sterbliche mit Schwierigkeiten konfrontiert wird,
เจคเจฟเจฅเฉ เจนเจฐเจฟ เจงเจฟเจเจเจ เจธเจพเจฐเจฟเฉฐเจเจชเจพเจฃเฉ เฅฅ
dort sollte er รผber den Herrn des Universums meditieren.
เจเจฟเจฅเฉ เจชเฉเจคเฉเจฐเฉ เจเจฒเจคเฉเจฐเฉ เจจ เจฌเฉเจฒเฉ เจเฉเจ เจคเจฟเจฅเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฟ เจเจกเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Wo es keine Kinder, Ehepartner oder Freunde gibt, dort kommt der Herr Selbst zur Rettung. ||11||
เจตเจกเจพ เจธเจพเจนเจฟเจฌเฉ เจ เจเจฎ เจ เจฅเจพเจนเจพ เฅฅ
Der groรe Herr und Meister ist unzugรคnglich und unergrรผndlich.
เจเจฟเจ เจฎเจฟเจฒเฉเจ เจชเฉเจฐเจญ เจตเฉเจชเจฐเจตเจพเจนเจพ เฅฅ
Wie kann jemand Gott treffen, den Selbstgenรผgsamen?
เจเจพเจเจฟ เจธเจฟเจฒเจ เจเจฟเจธเฉ เจฎเจพเจฐเจเจฟ เจชเจพเจ เจธเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจพเจธเจพ เจชเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Diejenigen, denen die Schlinge um ihren Hals durchtrennt wurde, die Gott wieder auf den Weg gebracht hat, erhalten einen Platz in der Sangat, der Gemeinde. ||12||
เจนเฉเจเจฎเฉ เจฌเฉเจเฉ เจธเฉ เจธเฉเจตเจเฉ เจเจนเฉเจ เฅฅ
Wer den Hukam des Befehls des Herrn versteht, wird als Sein Diener bezeichnet.
เจฌเฉเจฐเจพ เจญเจฒเจพ เจฆเฉเจ เจธเจฎเจธเจฐเจฟ เจธเจนเฉเจ เฅฅ
Er ertrรคgt sowohl Schlechtes als auch Gutes gleichermaรen.
เจนเจเจฎเฉ เจเจพเจ เจค เจเจเฉ เจฌเฉเจเฉ เจธเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจธเจนเจเจฟ เจธเจฎเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Wenn das Ego zum Schweigen gebracht wird, dann lernt man den Einen Herrn kennen. Solch ein Gurmukh geht intuitiv im Herrn auf. ||13||
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจญเจเจค เจธเจฆเจพ เจธเฉเจเจตเจพเจธเฉ เฅฅ
Die Anhรคnger des Herrn wohnen fรผr immer in Frieden.
เจฌเจพเจฒ เจธเฉเจญเจพเจ เจ เจคเฉเจค เจเจฆเจพเจธเฉ เฅฅ
Mit einer kindlichen, unschuldigen Natur bleiben sie ungebunden und wenden sich von der Welt ab.
เจ เจจเจฟเจ เจฐเฉฐเจ เจเจฐเจนเจฟ เจฌเจนเฉ เจญเจพเจคเฉ เจเจฟเจ เจชเจฟเจคเจพ เจชเฉเจคเฉ เจฒเจพเจกเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
Sie genieรen verschiedene Freuden auf vielfรคltige Weise; Gott liebkost sie, wie ein Vater seinen Sohn liebkost. ||14||
เจ เจเจฎ เจ เจเฉเจเจฐเฉ เจเฉเจฎเจคเจฟ เจจเจนเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Er ist unzugรคnglich und unergrรผndlich; Sein Wert kann nicht geschรคtzt werden.
เจคเจพ เจฎเจฟเจฒเฉเจ เจเจพ เจฒเจ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅ
Wir treffen Ihn nur, wenn Er uns dazu bringt, uns zu treffen.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจชเฉเจฐเจเจเฉ เจญเจเจ เจคเจฟเจจ เจเจจ เจเจ เจเจฟเจจ เจงเฉเจฐเจฟ เจฎเจธเจคเจเจฟ เจฒเฉเจเฉ เจฒเจฟเจเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
Der Herr offenbart sich jenen demรผtigen Gurmukhs, die ein solches vorherbestimmtes Schicksal auf ihrer Stirn eingeschrieben haben. ||15||
เจคเฉ เจเจชเฉ เจเจฐเจคเจพ เจเจพเจฐเจฃ เจเจฐเจฃเจพ เฅฅ
Du Selbst bist der Schรถpfer-Herr, die Ursache der Ursachen.
เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจเจชเจพเจ เจงเจฐเฉ เจธเจญ เจงเจฐเจฃเจพ เฅฅ
Du hast das Universum erschaffen und Du trรคgst die ganze Erde.
เจเจจ เจจเจพเจจเจเฉ เจธเจฐเจฃเจฟ เจชเจเจ เจนเจฐเจฟ เจฆเฉเจเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจญเจพเจตเฉ เจฒเจพเจ เจฐเจเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅเฉงเฅฅเฉซเฅฅ
Diener Nanak sucht das Heiligtum Deiner Tรผr, o Herr; wenn es Dein Wille ist, bewahre bitte seine Ehre. ||16||1||5||
เจฎเจพเจฐเฉ เจธเฉเจฒเจนเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ
Maaroo, Solahas, Fรผnfter Mehla:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจเฉ เจฆเฉเจธเฉ เจธเฉ เจเจเฉ เจคเฉเจนเฉ เฅฅ
Was immer gesehen wird, bist Du, o Einziger Herr.
เจฌเจพเจฃเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจธเฉเจฐเจตเจฃเจฟ เจธเฉเจฃเฉเจ เฅฅ
Was die Ohren hรถren, ist das Wort Deiner Bani.
เจฆเฉเจเฉ เจ เจตเจฐ เจจ เจเจพเจชเจธเจฟ เจเจพเจ เจธเจเจฒ เจคเฉเจฎเจพเจฐเฉ เจงเจพเจฐเจฃเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Es gibt รผberhaupt nichts anderes zu sehen. Du gibst allen Halt. ||1||
เจเจชเจฟ เจเจฟเจคเจพเจฐเฉ เจ เจชเจฃเจพ เจเฉเจ เฅฅ
Du Selbst bist Dir Deiner Schรถpfung bewusst.
เจเจชเฉ เจเจชเจฟ เจเจชเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฅเฉเจ เฅฅ
Du Selbst hast Dich Selbst etabliert, o Gott.
เจเจชเจฟ เจเจชเจพเจ เจฐเจเจฟเจเจจเฉ เจชเจธเจพเจฐเจพ เจเจชเฉ เจเจเจฟ เจเจเจฟ เจธเจพเจฐเจฃเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Dich Selbst erschaffend, hast Du die Ausdehnung des Universums geformt; Du Selbst hegst und erhรคltst jedes einzelne Herz. ||2||
เจเจเจฟ เจเจชเจพเจ เจตเจก เจฆเจฐเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Du hast einige erschaffen, um groรe und kรถnigliche Hรถfe zu halten.
เจเจเจฟ เจเจฆเจพเจธเฉ เจเจเจฟ เจเจฐ เจฌเจพเจฐเฉ เฅฅ
Einige wenden sich in Entsagung von der Welt ab, und einige erhalten ihre Haushalte.