Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1065 (german)
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจคเจนเจฟ เจคเจฟเจจ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Denjenigen, die sich an den Herrn erinnern, bin ich ein Opfer.
เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจคเจฟเจจ เจฎเฉเจฒเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅ
Durch das Wort des Guru's Shabad vereine ich mich in der Vereinigung mit dem Herrn.
เจคเจฟเจจ เจเฉ เจงเฉเจฐเจฟ เจฒเจพเจ เจฎเฉเจเจฟ เจฎเจธเจคเจเจฟ เจธเจคเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจฌเจนเจฟ เจเฉเจฃ เจเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Ich berรผhre den Staub ihrer Fรผรe mit meinem Gesicht und meiner Stirn; sitzend in der Gesellschaft der Heiligen, singe ich Seine glorreichen Lobpreisungen. ||2||
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเจพ เจเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจญเจพเจตเจพ เฅฅ
Ich singe die glorreichen Lobpreisungen des Herrn, da ich dem Herrn Gott gefalle.
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเฉเจนเจพเจตเจพ เฅฅ
Mit dem Namen des Herrn tief in meinem Inneren geschmรผckt, bin ich mit dem Wort des Shabad geschmรผckt.
เจเฉเจฐเจฌเจพเจฃเฉ เจเจนเฉ เจเฉเฉฐเจกเฉ เจธเฉเจฃเฉเจ เจธเจพเจเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเจฎเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Das Wort des Guru's Bani wird in allen vier Ecken der Welt gehรถrt; dadurch verschmelzen wir mit dem Wahren Namen. ||3||
เจธเฉ เจเจจเฉ เจธเจพเจเจพ เจเจฟ เจ เฉฐเจคเจฐเฉ เจญเจพเจฒเฉ เฅฅ เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจฆเจฐเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฒเฉ เฅฅ
Jener demรผtige Mensch, der in sich selbst sucht, sieht durch das Wort des Guru's Shabad den Herrn mit seinen Augen.
เจเจฟเจเจจ เจ เฉฐเจเจจเฉ เจชเจพเจ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจจเจฆเจฐเฉ เจจเจฆเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉชเฅฅ
Durch das Shabad des Guru trรคgt er die Salbe der spirituellen Weisheit auf seine Augen auf; der gnรคdige Herr vereint ihn in Seiner Gnade mit Sich Selbst. ||4||
เจตเจกเฉ เจญเจพเจเจฟ เจเจนเฉ เจธเจฐเฉเจฐเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Durch groรes Glรผck habe ich diesen Kรถrper erlangt;
เจฎเจพเจฃเจธ เจเจจเจฎเจฟ เจธเจฌเจฆเจฟ เจเจฟเจคเฉ เจฒเจพเจเจ เฅฅ
In diesem menschlichen Leben habe ich mein Bewusstsein auf das Wort des Shabad konzentriert.
เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเจญเฉ เจ เฉฐเจง เจ เฉฐเจงเฉเจฐเจพ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจฟเจธเจนเจฟ เจฌเฉเจเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉซเฅฅ
Ohne das Shabad ist alles in vรถllige Dunkelheit gehรผllt; nur der Gurmukh versteht. ||5||
เจเจเจฟ เจเจฟเจคเฉ เจเจ เจเจจเจฎเฉ เจเจตเจพเจ เฅฅ
Manche verschwenden einfach ihr Leben - warum sind sie รผberhaupt in die Welt gekommen?
เจฎเจจเจฎเฉเจ เจฒเจพเจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจญเจพเจ เฅฅ
Die selbstsรผchtigen Manmukhs sind an die Liebe zur Dualitรคt gebunden.
เจเจน เจตเฉเจฒเจพ เจซเจฟเจฐเจฟ เจนเจพเจฅเจฟ เจจ เจเจตเฉ เจชเจเจฟ เจเจฟเจธเจฟเจ เจชเจเฉเจคเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉฌเฅฅ
Diese Gelegenheit wird nicht wieder in ihre Hรคnde gelangen; ihr Fuร rutscht aus, und sie bereuen und bรผรen. ||6||
เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจธเจฐเฉเจฐเจพ เฅฅ
Durch das Wort des Guru's Shabad wird der Kรถrper geheiligt.
เจคเจฟเจธเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจตเจธเฉ เจธเจเฉ เจเฉเจฃเฉ เจเจนเฉเจฐเจพ เฅฅ
Der Wahre Herr, der Ozean der Tugend, wohnt darin.
เจธเจเฉ เจธเจเฉ เจตเฉเจเฉ เจธเจญ เจฅเจพเจ เจธเจเฉ เจธเฉเจฃเจฟ เจฎเฉฐเจจเจฟ เจตเจธเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉญเฅฅ
Jemand, der das Wahre des Wahren รผberall sieht, hรถrt die Wahrheit und verankert sie in seinem Geist. ||7||
เจนเจเจฎเฉ เจเจฃเจค เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเจฟ เจจเจฟเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Egoismus und mentale Berechnungen werden durch das Wort des Guru's Shabad beseitigt.
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจฐเจเจนเฉ เจเจฐ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Bewahrt den lieben Herrn in eurem Herzen und verankert Ihn in eurer Brust.
เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเจฆเจพ เจธเจพเจฒเจพเจนเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเจพเจเฉ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉฎเฅฅ
Wer den Herrn durch das Shabad des Guru ewig preist, trifft den Wahren Herrn und findet Frieden. ||8||
เจธเฉ เจเฉเจคเฉ เจเจฟเจธเฉ เจเจชเจฟ เจเฉเจคเจพเจ เฅฅ
Er allein erinnert sich an den Herrn, den der Herr inspiriert, sich zu erinnern.
เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจตเจธเฉ เจฎเจจเจฟ เจเจ เฅฅ
Durch das Wort des Guru's Shabad kommt Er, um im Geist zu wohnen.
เจเจชเฉ เจตเฉเจเฉ เจเจชเฉ เจฌเฉเจเฉ เจเจชเฉ เจเจชเฉ เจธเจฎเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉฏเฅฅ
Er Selbst sieht, und Er Selbst versteht; Er verschmilzt alles in Sich Selbst. ||9||
เจเจฟเจจเจฟ เจฎเจจ เจตเจฟเจเจฟ เจตเจฅเฉ เจชเจพเจ เจธเฉเจ เจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Er allein weiร, wer das Objekt in seinen Geist gelegt hat.
เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจเจชเฉ เจชเจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Durch das Wort des Guru's Shabad lernt er sich selbst zu verstehen.
เจเจชเฉ เจชเจเจพเจฃเฉ เจธเฉเจ เจเจจเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเฉเจฃเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Jener demรผtige Mensch, der sich selbst versteht, ist unbefleckt. Er verkรผndet die Guru's Bani und das Wort des Shabad. ||10||
เจเจน เจเจพเจเจ เจชเจตเจฟเจคเฉ เจนเฉ เจธเจฐเฉเจฐเฉ เฅฅ
Dieser Kรถrper ist geheiligt und gereinigt;
เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจเฉเจคเฉ เจเฉเจฃเฉ เจเจนเฉเจฐเฉ เฅฅ
Durch das Wort des Guru's Shabad betrachtet er den Herrn, den Ozean der Tugend.
เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเฉ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฐเจพเจคเจพ เจเฉเจฃ เจเจนเจฟ เจเฉเจฃเฉ เจธเจฎเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Wer Tag und Nacht die glorreichen Lobpreisungen des Herrn singt und auf Seine Liebe eingestellt bleibt, singt Seine glorreichen Tugenden, versunken in den glorreichen Herrn. ||11||
เจเจนเฉ เจธเจฐเฉเจฐเฉ เจธเจญ เจฎเฉเจฒเฉ เจนเฉ เจฎเจพเจเจ เฅฅ
Dieser Kรถrper ist die Quelle aller Maya;
เจฆเฉเจเฉ เจญเจพเจ เจญเจฐเจฎเจฟ เจญเฉเจฒเจพเจเจ เฅฅ
In Liebe zur Dualitรคt wird er durch Zweifel getรคuscht.
เจนเจฐเจฟ เจจ เจเฉเจคเฉ เจธเจฆเจพ เจฆเฉเจเฉ เจชเจพเจ เจฌเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจคเฉ เจฆเฉเจเฉ เจชเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Er erinnert sich nicht an den Herrn und leidet in ewigem Schmerz. Ohne sich an den Herrn zu erinnern, leidet er in Schmerz. ||12||
เจเจฟ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเฉ เจธเฉ เจชเจฐเจตเจพเจฃเฉ เฅฅ
Wer dem Wahren Guru dient, wird anerkannt und respektiert.
เจเจพเจเจ เจนเฉฐเจธเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจฆเจฐเจฟ เจธเจเฉ เจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Sein Kรถrper und seine Seelen-Schwan sind unbefleckt und rein; im Hof des Herrn ist er als wahr bekannt.
เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจตเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉฐเจจเจฟ เจตเจธเจพเจ เจธเฉเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Er dient dem Herrn und verankert den Herrn in seinem Geist; er ist erhaben und singt die glorreichen Lobpreisungen des Herrn. ||13||
เจฌเจฟเจจเฉ เจญเจพเจเจพ เจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเจฟเจ เจจ เจเจพเจ เฅฅ
Ohne gutes Schicksal kann niemand dem Wahren Guru dienen.
เจฎเจจเจฎเฉเจ เจญเฉเจฒเฉ เจฎเฉเจ เจฌเจฟเจฒเจฒเจพเจ เฅฅ
Die selbstsรผchtigen Manmukhs sind getรคuscht und sterben weinend und klagend.
เจเจฟเจจ เจเจ เจจเจฆเจฐเจฟ เจนเฉเจตเฉ เจเฉเจฐ เจเฉเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจเจชเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
Diejenigen, die durch den Blick der Gnade des Guru gesegnet sind - der liebe Herr vereint sie mit Sich Selbst. ||14||
เจเจพเจเจ เจเฉเจเฉ เจชเจเฉ เจนเจเจจเจพเจฒเฉ เฅฅ
In der Kรถrperfestung befinden sich die solide gebauten Mรคrkte.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฒเฉเจตเฉ เจตเจธเจคเฉ เจธเจฎเจพเจฒเฉ เฅฅ
Der Gurmukh kauft das Objekt und kรผmmert sich darum.
เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจคเฉ เจเจคเจฎ เจชเจฆเจตเฉ เจชเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
Wer Tag und Nacht รผber den Namen des Herrn meditiert, erlangt den erhabenen, erhรถhten Status. ||15||
เจเจชเฉ เจธเจเจพ เจนเฉ เจธเฉเจเจฆเจพเจคเจพ เฅฅ
Der Wahre Herr Selbst ist der Geber des Friedens.
เจชเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจชเจเจพเจคเจพ เฅฅ
Durch das Shabad des Vollkommenen Guru wird Er erkannt.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจฒเจพเจนเฉ เจธเจพเจเจพ เจชเฉเจฐเฉ เจญเจพเจเจฟ เจเฉ เจชเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅเฉญเฅฅเฉจเฉงเฅฅ
Nanak preist den Naam, den Wahren Namen des Herrn; durch vollkommenes Schicksal wird Er gefunden. ||16||7||21||