Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1064 (german)
เจเจฟเจธเฉ เจญเจพเจฃเจพ เจญเจพเจตเฉ เจธเฉ เจคเฉเจเจนเจฟ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
Wer sich an Deinem Hukam erfreut, der geht in Dir auf.
เจญเจพเจฃเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจตเจกเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เจญเจพเจฃเจพ เจเจฟเจธเจนเจฟ เจเจฐเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Herrliche Grรถรe liegt im Hukam; selten sind diejenigen, die den Hukam akzeptieren. ||3||
เจเจพ เจคเจฟเจธเฉ เจญเจพเจตเฉ เจคเจพ เจเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅ
Wenn es Seinem Hukam gefรคllt, fรผhrt Er uns zur Begegnung mit dem Guru.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจชเจฆเจพเจฐเจฅเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Der Gurmukh findet den Schatz des Naam, des Namens des Herrn.
เจคเฉเจงเฉ เจเจชเจฃเฉ เจญเจพเจฃเฉ เจธเจญ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจเจชเจพเจ เจเจฟเจธ เจจเฉ เจญเจพเจฃเจพ เจฆเฉเจนเจฟ เจคเจฟเจธเฉ เจญเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉชเฅฅ
Durch Deinen Hukam hast Du das ganze Universum erschaffen; diejenigen, die Du mit Deiner Gunst segnest, erfreuen sich an Deinem Hukam. ||4||
เจฎเจจเจฎเฉเจเฉ เจ เฉฐเจงเฉ เจเจฐเฉ เจเจคเฉเจฐเจพเจ เฅฅ
Der blinde, selbstsรผchtige Manmukh รผbt Klugheit.
เจญเจพเจฃเจพ เจจ เจฎเฉฐเจจเฉ เจฌเจนเฉเจคเฉ เจฆเฉเจเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Sie ergeben sich nicht dem Hukam des Herrn und erleiden schrecklichen Schmerz.
เจญเจฐเจฎเฉ เจญเฉเจฒเจพ เจเจตเฉ เจเจพเจ เจเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเฉ เจจ เจเจฌเจนเฉ เจชเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉซเฅฅ
Von Zweifel getรคuscht, kommen und gehen sie in der Wiedergeburt; sie finden niemals die Wohnstatt der Gegenwart des Herrn. ||5||
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เจฆเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅ
Der Wahre Guru bringt Vereinigung und gewรคhrt herrliche Grรถรe.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเฉ เจธเฉเจตเจพ เจงเฉเจฐเจฟ เจซเฉเจฐเจฎเจพเจ เฅฅ
Der ursprรผngliche Herr ordnete den Dienst am Wahren Guru an.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจธเฉเจตเฉ เจคเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจชเจพเจ เจจเจพเจฎเฉ เจนเฉ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉฌเฅฅ
Wer dem Wahren Guru dient, erlangt das Naam. Durch das Naam findet man Frieden. ||6||
เจธเจญ เจจเจพเจตเจนเฉ เจเจชเจเฉ เจจเจพเจตเจนเฉ เจเฉเจเฉ เฅฅ
Alles entspringt dem Naam, und durch das Naam vergeht es.
เจเฉเจฐ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจคเฉ เจฎเจจเฉ เจคเจจเฉ เจญเฉเจเฉ เฅฅ
Durch die Gnade des Gurus werden Geist und Kรถrper mit dem Naam erfreut.
เจฐเจธเจจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจ เจฐเจธเจฟ เจญเฉเจเฉ เจฐเจธ เจนเฉ เจคเฉ เจฐเจธเฉ เจชเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉญเฅฅ
Wer รผber das Naam meditiert, dessen Zunge wird mit der erhabenen Essenz des Herrn getrรคnkt. Durch diese Essenz wird die Essenz erlangt. ||7||
เจฎเจนเจฒเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจฎเจนเจฒเฉ เจเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Selten sind diejenigen, die die Wohnstatt der Gegenwart des Herrn in der Wohnstatt ihres eigenen Kรถrpers finden.
เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเจเจฟ เจเจฟเจคเฉ เจฒเจพเจ เฅฅ
Durch das Wort des Shabad des Gurus richten sie ihr Bewusstsein liebevoll auf den Wahren Herrn.
เจเจฟเจธ เจจเฉ เจธเจเฉ เจฆเฉเจ เจธเฉเจ เจธเจเฉ เจชเจพเจ เจธเจเฉ เจธเจเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉฎเฅฅ
Wer immer der Herr mit Wahrheit segnet, erlangt Wahrheit; er verschmilzt in Wahrheit und nur Wahrheit. ||8||
เจจเจพเจฎเฉ เจตเจฟเจธเจพเจฐเจฟ เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Wer das Naam, den Namen des Herrn, vergisst, dessen Geist und Kรถrper leiden Schmerzen.
เจฎเจพเจเจ เจฎเฉเจนเฉ เจธเจญเฉ เจฐเฉเจเฉ เจเจฎเจพเจเจ เฅฅ
An die Liebe zu Maya gebunden, erwirbt er nichts als Krankheit.
เจฌเจฟเจจเฉ เจจเจพเจตเฉ เจฎเจจเฉ เจคเจจเฉ เจนเฉ เจเฉเจธเจเฉ เจจเจฐเจเฉ เจตเจพเจธเจพ เจชเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉฏเฅฅ
Ohne den Namen sind sein Geist und Kรถrper von Lepra befallen, und er findet seine Heimat in der Hรถlle. ||9||
เจจเจพเจฎเจฟ เจฐเจคเฉ เจคเจฟเจจ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจฆเฉเจนเจพ เฅฅ
Diejenigen, die vom Naam durchdrungen sind - ihre Kรถrper sind makellos und rein.
เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจนเฉฐเจธเจพ เจธเจฆเจพ เจธเฉเจเฉ เจจเฉเจนเจพ เฅฅ
Ihre Seelen-Schwรคne sind makellos, und in der Liebe des Herrn finden sie ewigen Frieden.
เจจเจพเจฎเฉ เจธเจฒเจพเจนเจฟ เจธเจฆเจพ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เจจเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจตเจพเจธเจพ เจชเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Wer das Naam preist, findet ewigen Frieden und wohnt in der Heimat seines eigenen inneren Wesens. ||10||
เจธเจญเฉ เจเฉ เจตเจฃเจเฉ เจเจฐเฉ เจตเจพเจชเจพเจฐเจพ เฅฅ
Jeder handelt und treibt Handel.
เจตเจฟเจฃเฉ เจจเจพเจตเฉ เจธเจญเฉ เจคเฉเจเจพ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเจพ เฅฅ
Ohne den Namen verliert die ganze Welt.
เจจเจพเจเฉ เจเจเจ เจจเจพเจเฉ เจเจพเจธเฉ เจตเจฟเจฃเฉ เจจเจพเจตเฉ เจฆเฉเจเฉ เจชเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Nackt kommen sie, und nackt gehen sie; ohne den Namen leiden sie Schmerzen. ||11||
เจเจฟเจธ เจจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจ เจธเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Er allein erlangt das Naam, dem es der Herr gibt.
เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉฐเจจเจฟ เจตเจธเจพเจ เฅฅ
Durch das Wort des Shabad des Gurus kommt der Herr, um im Geist zu wohnen.
เจเฉเจฐ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจคเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจตเจธเจฟเจ เจเจ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Durch die Gnade des Gurus wohnt das Naam tief im Herzen, und man meditiert รผber das Naam, den Namen des Herrn. ||12||
เจจเจพเจตเฉ เจจเฉ เจฒเฉเจเฉ เจเฉเจคเฉ เจธเจญ เจเจ เฅฅ
Jeder, der in die Welt kommt, sehnt sich nach dem Namen.
เจจเจพเจ เจคเจฟเจจเจพ เจฎเจฟเจฒเฉ เจงเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจฌเจฟ เจเจฎเจพเจ เฅฅ
Sie allein sind mit dem Namen gesegnet, deren vergangene Taten vom ursprรผnglichen Herrn so verordnet wurden.
เจเจฟเจจเฉ เจจเจพเจ เจชเจพเจเจ เจธเฉ เจตเจกเจญเจพเจเฉ เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Diejenigen, die den Namen erlangen, sind sehr glรผcklich. Durch das Wort des Shabad des Gurus werden sie mit Gott vereint. ||13||
เจเจพเจเจ เจเฉเจเฉ เจ เจคเจฟ เจ เจชเจพเจฐเจพ เฅฅ
Unvergleichlich ist die Festung des Kรถrpers.
เจคเจฟเจธเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจฌเจนเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจฐเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Darin sitzt Gott in Kontemplation.
เจธเจเจพ เจจเจฟเจเจ เจธเจเฉ เจตเจพเจชเจพเจฐเจพ เจจเจฟเจนเจเจฒเฉ เจตเจพเจธเจพ เจชเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
Er รผbt wahre Gerechtigkeit und handelt in Wahrheit; durch Ihn findet man die ewige, unverรคnderliche Wohnstatt. ||14||
เจ เฉฐเจคเจฐ เจเจฐ เจฌเฉฐเจเฉ เจฅเจพเจจเฉ เจธเฉเจนเจพเจเจ เฅฅ
Tief im Inneren sind herrliche Hรคuser und schรถne Orte.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจตเจฟเจฐเจฒเฉ เจเจฟเจจเฉ เจฅเจพเจจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Aber selten ist der Mensch, der als Gurmukh diese Orte findet.
เจเจคเฉ เจธเจพเจฅเจฟ เจจเจฟเจฌเจนเฉ เจธเจพเจฒเจพเจนเฉ เจธเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเจเจพ เจฎเฉฐเจจเจฟ เจตเจธเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
Wenn man an diesen Orten verweilt und den Wahren Herrn preist, kommt der Wahre Herr, um im Geist zu wohnen. ||15||
เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฐเจคเฉ เจเจ เจฌเจฃเจค เจฌเจฃเจพเจ เฅฅ
Mein Schรถpfer-Herr hat diese Formation gebildet.
เจเจธเฉ เจฆเฉเจนเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจธเจญ เจตเจฅเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Er hat alles in diesen Kรถrper gelegt.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจตเจฃเจเจนเจฟ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฐเจพเจคเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจชเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅเฉฌเฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
O Nanak, diejenigen, die mit dem Naam handeln, sind von Seiner Liebe durchdrungen. Der Gurmukh erlangt das Naam, den Namen des Herrn. ||16||6||20||
เจฎเจพเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Maaroo, Dritter Mehla:
เจเจพเจเจ เจเฉฐเจเจจเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Wer รผber das Wort des Shabad nachdenkt, dessen Kรถrper wird golden.
เจคเจฟเจฅเฉ เจนเจฐเจฟ เจตเจธเฉ เจเจฟเจธ เจฆเจพ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจชเจพเจฐเจพเจตเจพเจฐเจพ เฅฅ
Dort wohnt der Herr; Er hat kein Ende und keine Begrenzung.
เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจตเจฟเจนเฉ เจธเจเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจธเจฌเจฆเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Dient Tag und Nacht dem Herrn und singt das Wahre Wort des Bani des Gurus. Durch den Shabad begegnet man dem lieben Herrn. ||1||