Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1061 (german)
เจนเฉเจเจฎเฉ เจธเจพเจเฉ เจนเฉเจเจฎเฉ เจขเจพเจนเฉ เจนเฉเจเจฎเฉ เจฎเฉเจฒเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉซเฅฅ
Durch Hukam erschaffst Du, durch Hukam zerstรถrst Du, durch Hukam vereinst Du in Vereinigung. ||5||
เจนเฉเจเจฎเฉ เจฌเฉเจเฉ เจธเฉ เจนเฉเจเจฎเฉ เจธเจฒเจพเจนเฉ เฅฅ
Wer Deinen Hukam versteht, preist Deinen Hukam.
เจ เจเจฎ เจ เจเฉเจเจฐ เจตเฉเจชเจฐเจตเจพเจนเฉ เฅฅ
Du bist Unerreichbar, Unergrรผndlich und Selbstgenรผgsam.
เจเฉเจนเฉ เจฎเจคเจฟ เจฆเฉเจนเจฟ เจธเฉ เจนเฉเจตเฉ เจคเฉ เจเจชเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจฌเฉเจเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉฌเฅฅ
Wie die Einsicht, die Du gibst, so werde ich. Du Selbst offenbarst den Shabad. ||6||
เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจเจฐเจเจพ เจเจฟเจเจฆเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Nacht und Tag schwinden die Tage unseres Lebens dahin.
เจฐเฉเจฃเจฟ เจฆเจฟเจจเจธเฉ เจฆเฉเจ เจธเจพเจเฉ เจเจ เฅฅ
Nacht und Tag sind beide Zeugen dieses Verlusts.
เจฎเจจเจฎเฉเจเฉ เจ เฉฐเจงเฉ เจจ เจเฉเจคเฉ เจฎเฉเฉเจพ เจธเจฟเจฐ เจเจชเจฐเจฟ เจเจพเจฒเฉ เจฐเฉเจเจเจฆเจพ เฅฅเฉญเฅฅ
Der blinde, tรถrichte, selbstsรผchtige Manmukh ist sich dessen nicht bewusst; der Tod schwebt รผber seinem Haupt. ||7||
เจฎเจจเฉ เจคเจจเฉ เจธเฉเจคเจฒเฉ เจเฉเจฐ เจเจฐเจฃเฉ เจฒเจพเจเจพ เฅฅ
Geist und Kรถrper sind gekรผhlt und beruhigt, indem sie sich an die Fรผรe des Gurus klammern.
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจญเจฐเจฎเฉ เจเจเจ เจญเจ เจญเจพเจเจพ เฅฅ
Zweifel ist von innen beseitigt, und Furcht flieht.
เจธเจฆเจพ เจ เจจเฉฐเจฆเฉ เจธเจเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเจนเจฟ เจธเจเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจฌเฉเจฒเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉฎเฅฅ
Man ist fรผr immer in Glรผckseligkeit, singt die herrlichen Lobpreisungen des Wahren Herrn und spricht das Wahre Wort Seiner Bani. ||8||
เจเจฟเจจเจฟ เจคเฉ เจเจพเจคเจพ เจเจฐเจฎ เจฌเจฟเจงเจพเจคเจพ เฅฅ
Wer Dich als den Architekten des Karma kennt,
เจชเฉเจฐเฉ เจญเจพเจเจฟ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเจฟ เจชเจเจพเจคเจพ เฅฅ
hat das Glรผck des vollkommenen Schicksals und erkennt das Wort des Guru's Shabad.
เจเจคเจฟ เจชเจคเจฟ เจธเจเฉ เจธเจเจพ เจธเจเฉ เจธเฉเจ เจนเจเจฎเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉฏเฅฅ
Der Herr, der Wahrste der Wahren, ist seine soziale Klasse und Ehre. Indem er sein Ego besiegt, wird er mit dem Herrn vereint. ||9||
เจฎเจจเฉ เจเจ เฉเจฐเฉ เจฆเฉเจเฉ เจญเจพเจ เจฒเจพเจเจพ เฅฅ
Der stรถrrische und unempfindliche Geist ist an die Liebe zur Dualitรคt gebunden.
เจญเจฐเจฎเฉ เจญเฉเจฒเจพ เจซเจฟเจฐเฉ เจ เจญเจพเจเจพ เฅฅ
Getรคuscht von Zweifeln, wandert der Unglรผckliche verwirrt umher.
เจเจฐเจฎเฉ เจนเฉเจตเฉ เจคเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเฉ เจธเจนเจเฉ เจนเฉ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Wenn sie aber mit Gottes Gnade gesegnet sind, dienen sie dem Wahren Guru und erlangen leicht Frieden. ||10||
เจฒเจ เจเจเจฐเจพเจธเฉเจน เจเจชเจฟ เจเจชเจพเจ เฅฅ
Er Selbst erschuf die 8,4 Millionen Arten von Lebewesen.
เจฎเจพเจจเจธ เจเจจเจฎเจฟ เจเฉเจฐ เจญเจเจคเจฟ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเจพเจ เฅฅ
Nur in diesem menschlichen Leben wird die hingebungsvolle Verehrung des Gurus in das Innere gepflanzt.
เจฌเจฟเจจเฉ เจญเจเจคเฉ เจฌเจฟเจธเจเจพ เจตเจฟเจเจฟ เจตเจพเจธเจพ เจฌเจฟเจธเจเจพ เจตเจฟเจเจฟ เจซเจฟเจฐเจฟ เจชเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Ohne Hingabe lebt man im Mist; er fรคllt immer wieder in den Mist. ||11||
เจเจฐเจฎเฉ เจนเฉเจตเฉ เจเฉเจฐเฉ เจญเจเจคเจฟ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเจพเจ เฅฅ
Wenn man mit Seiner Gnade gesegnet ist, wird die hingebungsvolle Verehrung des Gurus in das Innere gepflanzt.
เจตเจฟเจฃเฉ เจเจฐเจฎเจพ เจเจฟเจ เจชเจพเจเจ เจเจพเจ เฅฅ
Ohne Gottes Gnade, wie kann ihn jemand finden?
เจเจชเฉ เจเจฐเฉ เจเจฐเจพเจ เจเจฐเจคเจพ เจเจฟเจ เจญเจพเจตเฉ เจคเจฟเจตเฉ เจเจฒเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Der Schรถpfer Selbst handelt und inspiriert alle zum Handeln; wie Er will, fรผhrt er uns weiter. ||12||
เจธเจฟเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจฟ เจธเจพเจธเจค เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Die Simritees und die Shaastras kennen Seine Grenzen nicht.
เจฎเฉเจฐเจเฉ เจ เฉฐเจงเจพ เจคเจคเฉ เจจ เจชเจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Der blinde Narr erkennt das Wesen der Realitรคt nicht.
เจเจชเฉ เจเจฐเฉ เจเจฐเจพเจ เจเจฐเจคเจพ เจเจชเฉ เจญเจฐเจฎเจฟ เจญเฉเจฒเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Der Schรถpfer Selbst handelt und inspiriert alle zum Handeln; Er Selbst tรคuscht mit Zweifeln. ||13||
เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจเจชเฉ เจเจชเจฟ เจเจฐเจพเจ เฅฅ
Er Selbst bewirkt, dass alles getan wird.
เจเจชเฉ เจธเจฟเจฐเจฟ เจธเจฟเจฐเจฟ เจงเฉฐเจงเฉ เจฒเจพเจ เฅฅ
Er Selbst verbindet jeden einzelnen Menschen mit seinen Aufgaben.
เจเจชเฉ เจฅเจพเจชเจฟ เจเจฅเจพเจชเฉ เจตเฉเจเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจชเจฟ เจฌเฉเจเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
Er Selbst etabliert und destabilisiert und wacht รผber alles; Er offenbart sich dem Gurmukh. ||14||
เจธเจเจพ เจธเจพเจนเจฟเจฌเฉ เจเจนเจฟเจฐ เจเฉฐเจญเฉเจฐเจพ เฅฅ
Der Wahre Herr und Meister ist zutiefst tiefgrรผndig und unergrรผndlich.
เจธเจฆเจพ เจธเจฒเจพเจนเฉ เจคเจพ เจฎเจจเฉ เจงเฉเจฐเจพ เฅฅ
Ihn fรผr immer preisen, dann ist der Geist getrรถstet und beruhigt.
เจ เจเจฎ เจ เจเฉเจเจฐเฉ เจเฉเจฎเจคเจฟ เจจเจนเฉ เจชเจพเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฎเฉฐเจจเจฟ เจตเจธเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
Er ist unzugรคnglich und unergrรผndlich; Sein Wert kann nicht geschรคtzt werden. Er wohnt im Geist des Gurmukh. ||15||
เจเจชเจฟ เจจเจฟเจฐเจพเจฒเจฎเฉ เจนเฉเจฐ เจงเฉฐเจงเฉ เจฒเฉเจ เฅฅ
Er Selbst ist ungebunden; alle anderen sind in ihre Angelegenheiten verwickelt.
เจเฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ เจฌเฉเจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Durch die Gnade des Gurus versteht ihn jemand.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจตเจธเฉ เจเจ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจฎเจคเฉ เจฎเฉเจฒเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅเฉฉเฅฅเฉงเฉญเฅฅ
O Nanak, das Naam, der Name des Herrn, wohnt tief im Herzen; durch die Lehren des Gurus wird man in Seiner Vereinigung vereint. ||16||3||17||
เจฎเจพเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Maaroo, Dritter Mehla:
เจเฉเจ เจเจคเฉเจน เจเฉเจ เจเฉเจฌเจพเจฐเจพ เฅฅ
Fรผr sechsunddreiรig Zeitalter herrschte vรถllige Dunkelheit.
เจคเฉ เจเจชเฉ เจเจพเจฃเจนเจฟ เจธเจฟเจฐเจเจฃเจนเจพเจฐเจพ เฅฅ
Nur Du Selbst weiรt das, O Schรถpfer Herr.
เจนเฉเจฐ เจเจฟเจ เจเฉ เจเจนเฉ เจเจฟ เจเจเจฟ เจตเจเจพเจฃเฉ เจคเฉ เจเจชเฉ เจเฉเจฎเจคเจฟ เจชเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Was kann jemand anderes sagen? Was kann jemand erklรคren? Nur Du Selbst kannst Deinen Wert schรคtzen. ||1||
เจเจ เฉฐเจเจพเจฐเจฟ เจธเจญ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจเจชเจพเจ เฅฅ
Der Eine Universelle Schรถpfer erschuf das gesamte Universum.
เจธเจญเฉ เจเฉเจฒเฉ เจคเจฎเจพเจธเจพ เจคเฉเจฐเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅ
Alle Spiele und Dramen sind zu Deiner Ehre und Grรถรe.
เจเจชเฉ เจตเฉเจ เจเจฐเฉ เจธเจญเจฟ เจธเจพเจเจพ เจเจชเฉ เจญเฉฐเจจเจฟ เจเฉเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Der Wahre Herr Selbst macht alle Unterscheidungen; Er Selbst bricht und baut. ||2||
เจฌเจพเจเฉเจเจฐเจฟ เจเจ เจฌเจพเจเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Der Gaukler hat seine Gaukelspiel-Show inszeniert.
เจชเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐ เจคเฉ เจจเจฆเจฐเฉ เจเจ เฅฅ
Durch den Vollkommenen Guru kommt man dazu, es zu erblicken.
เจธเจฆเจพ เจ เจฒเจฟเจชเจคเฉ เจฐเจนเฉ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเจพเจเฉ เจธเจฟเจ เจเจฟเจคเฉ เจฒเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Wer im Wort des Guru's Shabad fรผr immer ungebunden bleibt - sein Bewusstsein ist auf den Wahren Herrn ausgerichtet. ||3||
เจฌเจพเจเจนเจฟ เจฌเจพเจเฉ เจงเฉเจจเจฟ เจเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Die Musikinstrumente des Kรถrpers vibrieren und erklingen.
เจเจชเจฟ เจตเจเจพเจ เจตเจเจพเจตเจฃเจนเจพเจฐเจพ เฅฅ
Der Spieler Selbst spielt sie.
เจเจเจฟ เจเจเจฟ เจชเจเจฃเฉ เจตเจนเฉ เจเจ เจฐเฉฐเจเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจชเจตเจฃเฉ เจธเจญ เจตเจเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉชเฅฅ
Der Atem flieรt gleichmรครig durch die Herzen jedes einzelnen Wesens. Indem sie den Atem empfangen, singen alle Instrumente. ||4||