Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1059 (german)
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจนเฉเจตเฉ เจธเฉ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Wer Gurmukh wird, der erlangt Verstรคndnis.
เจนเจเจฎเฉ เจฎเจพเจเจ เจญเจฐเจฎเฉ เจเจตเจพเจ เฅฅ
Er befreit sich von Egoismus, Maya und Zweifel.
เจเฉเจฐ เจเฉ เจชเจเฉเฉ เจเจคเจฎ เจเจเฉ เจฆเจฐเจฟ เจธเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉญเฅฅ
Er steigt die erhabene, hรถchste Leiter des Guru empor und singt die herrlichen Lobpreisungen des Herrn an Seiner Wahren Tรผr. ||7||
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจธเจเฉ เจธเฉฐเจเจฎเฉ เจเจฐเจฃเฉ เจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Gurmukh รผbt wahre Selbstbeherrschung und handelt in Vortrefflichkeit.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจชเจพเจ เจฎเฉเจ เจฆเฉเจเจฐเฉ เฅฅ
Der Gurmukh erlangt das Tor der Erlรถsung.
เจญเจพเจ เจญเจเจคเจฟ เจธเจฆเจพ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฐเจพเจคเจพ เจเจชเฉ เจเจตเจพเจ เจธเจฎเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉฎเฅฅ
Durch liebevolle Hingabe bleibt er fรผr immer von der Liebe des Herrn durchdrungen; indem er Selbstsucht auslรถscht, verschmilzt er im Herrn. ||8||
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจนเฉเจตเฉ เจฎเจจเฉ เจเฉเจเจฟ เจธเฉเจฃเจพเจ เฅฅ
Wer Gurmukh wird, erforscht seinen eigenen Geist und unterweist andere.
เจธเจเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเจฆเจพ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ เฅฅ
Er ist fรผr immer liebevoll auf den Wahren Namen ausgerichtet.
เจเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจญเจพเจตเฉ เจธเฉเจ เจเจฐเจธเฉ เจเฉ เจธเจเฉ เจฎเจจเจฟ เจญเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉฏเฅฅ
Sie handeln in Harmonie mit dem Geist des Wahren Herrn. ||9||
เจเจพ เจคเจฟเจธเฉ เจญเจพเจตเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅ
Wie es Seinem Willen gefรคllt, vereint Er uns mit dem Wahren Guru.
เจเจพ เจคเจฟเจธเฉ เจญเจพเจตเฉ เจคเจพ เจฎเฉฐเจจเจฟ เจตเจธเจพเจ เฅฅ
Wie es Seinem Willen gefรคllt, kommt Er, um im Geist zu wohnen.
เจเจชเจฃเฉ เจญเจพเจฃเฉ เจธเจฆเจพ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฐเจพเจคเจพ เจญเจพเจฃเฉ เจฎเฉฐเจจเจฟ เจตเจธเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Wie es Seinem Willen gefรคllt, durchdringt Er uns mit Seiner Liebe; wie es Seinem Willen gefรคllt, kommt Er, um im Geist zu wohnen. ||10||
เจฎเจจเจนเจ เจฟ เจเจฐเจฎ เจเจฐเฉ เจธเฉ เจเฉเจเฉ เฅฅ
Diejenigen, die eigensinnig handeln, werden zerstรถrt.
เจฌเจนเฉเจคเฉ เจญเฉเจ เจเจฐเฉ เจจเจนเฉ เจญเฉเจเฉ เฅฅ
Wenn sie alle Arten von religiรถsen Gewรคndern tragen, gefallen sie dem Herrn nicht.
เจฌเจฟเจเจฟเจ เจฐเจพเจคเฉ เจฆเฉเจเฉ เจเจฎเจพเจตเจนเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจฆเฉเจเจฟ เจธเจฎเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Von Korruption gefรคrbt, verdienen sie nur Schmerz; sie sind in Schmerz versunken. ||11||
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจนเฉเจตเฉ เจธเฉ เจธเฉเจเฉ เจเจฎเจพเจ เฅฅ
Wer Gurmukh wird, verdient Frieden.
เจฎเจฐเจฃ เจเฉเจตเจฃ เจเฉ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Er erlangt das Verstรคndnis von Tod und Leben.
เจฎเจฐเจฃเฉ เจเฉเจตเจฃเฉ เจเฉ เจธเจฎ เจเจฐเจฟ เจเจพเจฃเฉ เจธเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจญเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Wer Tod und Leben gleich betrachtet, gefรคllt meinem Gott. ||12||
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฎเจฐเจนเจฟ เจธเฉ เจนเจนเจฟ เจชเจฐเจตเจพเจฃเฉ เฅฅ
Der Gurmukh, der im Leben stirbt (Ego stirbt), wird geachtet und anerkannt.
เจเจตเจฃ เจเจพเจฃเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจชเจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Er erkennt, dass Kommen und Gehen dem Willen Gottes entsprechen.
เจฎเจฐเฉ เจจ เจเฉฐเจฎเฉ เจจเจพ เจฆเฉเจเฉ เจชเจพเจ เจฎเจจ เจนเฉ เจฎเจจเจนเจฟ เจธเจฎเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Er stirbt nicht, er wird nicht wiedergeboren, und er leidet keinen Schmerz; sein Geist verschmilzt mit dem Geist Gottes. ||13||
เจธเฉ เจตเจกเจญเจพเจเฉ เจเจฟเจจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Sehr glรผcklich sind diejenigen, die den Wahren Guru finden.
เจนเจเจฎเฉ เจตเจฟเจเจนเฉ เจฎเฉเจนเฉ เจเฉเจเจพเจเจ เฅฅ
Sie beseitigen Egoismus und Anhaftung von innen heraus.
เจฎเจจเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจซเจฟเจฐเจฟ เจฎเฉเจฒเฉ เจจ เจฒเจพเจเฉ เจฆเจฐเจฟ เจธเจเฉ เจธเฉเจญเจพ เจชเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
Ihre Geister sind makellos, und sie werden nie wieder mit Schmutz befleckt. Sie werden am Tor des Wahren Hofes geehrt. ||14||
เจเจชเฉ เจเจฐเฉ เจเจฐเจพเจ เจเจชเฉ เฅฅ
Er Selbst handelt und inspiriert alle zum Handeln.
เจเจชเฉ เจตเฉเจเฉ เจฅเจพเจชเจฟ เจเจฅเจพเจชเฉ เฅฅ
Er Selbst wacht รผber alles; Er etabliert und destabilisiert.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจธเฉเจตเจพ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจญเจพเจตเฉ เจธเจเฉ เจธเฉเจฃเจฟ เจฒเฉเจเฉ เจชเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
Der Dienst des Gurmukh gefรคllt meinem Gott; wer die Wahrheit hรถrt, wird anerkannt. ||15||
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจธเจเฉ เจธเจเฉ เจเจฎเจพเจตเฉ เฅฅ
Der Gurmukh praktiziert Wahrheit und nur Wahrheit.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เจจ เจฒเจพเจตเฉ เฅฅ
Der Gurmukh ist makellos; kein Schmutz haftet an ihm.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเจฟ เจฐเจคเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเจฎเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅเฉงเฅฅเฉงเฉซเฅฅ
O Nanak, diejenigen, die รผber den Naam nachdenken, sind von ihm durchdrungen. Sie verschmelzen im Naam, dem Namen des Herrn. ||16||1||15||
เจฎเจพเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Maaroo, Dritter Mehla:
เจเจชเฉ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจนเฉเจเจฎเจฟ เจธเจญ เจธเจพเจเฉ เฅฅ
Er Selbst formte das Universum durch den Hukam Seines Befehls.
เจเจชเฉ เจฅเจพเจชเจฟ เจเจฅเจพเจชเจฟ เจจเจฟเจตเจพเจเฉ เฅฅ
Er Selbst etabliert und destabilisiert und schmรผckt mit Gnade.
เจเจชเฉ เจจเจฟเจเจ เจเจฐเฉ เจธเจญเฉ เจธเจพเจเจพ เจธเจพเจเฉ เจธเจพเจเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Der Wahre Herr Selbst รผbt alle Gerechtigkeit; durch Wahrheit verschmelzen wir mit dem Wahren Herrn. ||1||
เจเจพเจเจ เจเฉเจเฉ เจนเฉ เจเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Der Kรถrper nimmt die Form einer Festung an.
เจฎเจพเจเจ เจฎเฉเจนเฉ เจชเจธเจฐเจฟเจ เจชเจพเจธเจพเจฐเจพ เฅฅ
Emotionale Bindung an Maya hat sich in ihrer ganzen Ausdehnung ausgebreitet.
เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจญเจธเจฎเฉ เจเฉ เจขเฉเจฐเฉ เจเฉเจนเฉ เจเฉเจน เจฐเจฒเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Ohne das Wort des Shabads wird der Kรถrper zu einem Aschenhaufen reduziert; am Ende vermischt sich Staub mit Staub. ||2||
เจเจพเจเจ เจเฉฐเจเจจ เจเฉเจเฉ เจ เจชเจพเจฐเจพ เฅฅ
Der Kรถrper ist die unendliche Festung aus Gold,
เจเจฟเจธเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจฐเจตเจฟเจ เจธเจฌเจฆเฉ เจ เจชเจพเจฐเจพ เฅฅ
er ist vom Unendlichen Wort des Shabads durchdrungen.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจพเจตเฉ เจธเจฆเจพ เจเฉเจฃ เจธเจพเจเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Der Gurmukh singt fรผr immer die herrlichen Lobpreisungen des Wahren Herrn; indem er seinen Geliebten trifft, findet er Frieden. ||3||
เจเจพเจเจ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉฐเจฆเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฟ เจธเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Kรถrper ist der Tempel des Herrn; der Herr Selbst schmรผckt ihn.
เจคเจฟเจธเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจตเจธเฉ เจฎเฉเจฐเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der liebe Herr wohnt darin.
เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจตเจฃเจเจจเจฟ เจตเจพเจชเจพเจฐเฉ เจจเจฆเจฐเฉ เจเจชเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉชเฅฅ
Durch das Wort des Guru-Shabads handeln die Hรคndler, und in Seiner Gnade vereint der Herr sie mit Sich Selbst. ||4||
เจธเฉ เจธเฉเจเจพ เจเจฟ เจเจฐเฉเจงเฉ เจจเจฟเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Er allein ist rein, der Zorn beseitigt.
เจธเจฌเจฆเฉ เจฌเฉเจเฉ เจเจชเฉ เจธเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Er erkennt den Shabad und reformiert sich selbst.
เจเจชเฉ เจเจฐเฉ เจเจฐเจพเจ เจเจฐเจคเจพ เจเจชเฉ เจฎเฉฐเจจเจฟ เจตเจธเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉซเฅฅ
Der Schรถpfer Selbst handelt und inspiriert alle zum Handeln; Er Selbst wohnt im Geist. ||5||
เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจญเจเจคเจฟ เจนเฉ เจจเจฟเจฐเจพเจฒเฉ เฅฅ
Rein und einzigartig ist die hingebungsvolle Verehrung.
เจฎเจจเฉ เจคเจจเฉ เจงเฉเจตเจนเจฟ เจธเจฌเจฆเจฟ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Geist und Kรถrper werden durch die Betrachtung des Shabads rein gewaschen.