Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1051 (german)
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจธเจพเจเจพ เจธเจฌเจฆเจฟ เจชเจเจพเจคเจพ เฅฅ
Der Gurmukh erkennt das Wahre Wort des Shabad.
เจจเจพ เจคเจฟเจธเฉ เจเฉเจเฉฐเจฌเฉ เจจเจพ เจคเจฟเจธเฉ เจฎเจพเจคเจพ เฅฅ
Er hat keine Familie und er hat keine Mutter.
เจเจเฉ เจเจเฉ เจฐเจตเจฟเจ เจธเจญ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจธเจญเจจเจพ เจเฉเจ เจเจพ เจเจงเจพเจฐเฉ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Der Eine und Einzige Herr ist allgegenwรคrtig und durchdringt tief im Inneren aller. Er ist die Stรผtze aller Wesen. ||13||
เจนเจเจฎเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจฆเฉเจเจพ เจญเจพเจเจ เฅฅ
Egoismus, Besessenheit und die Liebe zur Dualitรคt
เจเจฟเจเฉ เจจ เจเจฒเฉ เจงเฉเจฐเจฟ เจเจธเจฎเจฟ เจฒเจฟเจเจฟ เจชเจพเจเจ เฅฅ
- nichts davon wird mit dir gehen; so ist der vorherbestimmte Wille unseres Herrn und Meisters.
เจเฉเจฐ เจธเจพเจเฉ เจคเฉ เจธเจพเจเฉ เจเจฎเจพเจตเจนเจฟ เจธเจพเจเฉ เจฆเฉเจ เจจเจฟเจตเจพเจฐเฉ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
Durch den Wahren Guru praktiziere Wahrheit, und der Wahre Herr wird deine Schmerzen wegnehmen. ||14||
เจเจพ เจคเฉ เจฆเฉเจนเจฟ เจธเจฆเจพ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Wenn Du mich so segnest, dann werde ich dauerhaften Frieden finden.
เจธเจพเจเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเจพเจเฉ เจเจฎเจพเจ เฅฅ
Durch das Wahre Wort des Shabad lebe ich die Wahrheit.
เจ เฉฐเจฆเจฐเฉ เจธเจพเจเจพ เจฎเจจเฉ เจคเจจเฉ เจธเจพเจเจพ เจญเจเจคเจฟ เจญเจฐเฉ เจญเฉฐเจกเจพเจฐเฉ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
Der Wahre Herr ist in mir, und mein Geist und Kรถrper sind Wahr geworden. Ich bin mit dem รผberflieรenden Schatz der hingebungsvollen Anbetung gesegnet. ||15||
เจเจชเฉ เจตเฉเจเฉ เจนเฉเจเจฎเจฟ เจเจฒเจพเจ เฅฅ
Er Selbst wacht, und erlรคsst Sein Gebot.
เจ เจชเจฃเจพ เจญเจพเจฃเจพ เจเจชเจฟ เจเจฐเจพเจ เฅฅ
Er Selbst inspiriert uns, Seinem Willen zu gehorchen.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเจฟ เจฐเจคเฉ เจฌเฉเจฐเจพเจเฉ เจฎเจจเฉ เจคเจจเฉ เจฐเจธเจจเจพ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเจตเจพเจฐเฉ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅเฉญเฅฅ
O Nanak, nur diejenigen, die auf das Naam eingestimmt sind, sind losgelรถst; ihr Geist, Kรถrper und ihre Zungen sind mit dem Naam geschmรผckt. ||16||7||
เจฎเจพเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Maaroo, Dritter Mehla:
เจเจชเฉ เจเจชเฉ เจเจชเจพเจ เจเจชเฉฐเจจเจพ เฅฅ
Er Selbst erschuf Sich Selbst und entstand.
เจธเจญ เจฎเจนเจฟ เจตเจฐเจคเฉ เจเจเฉ เจชเจฐเจเฉฐเจจเจพ เฅฅ
Der Eine Herr ist in allem vorhanden und bleibt verborgen.
เจธเจญเจจเจพ เจธเจพเจฐ เจเจฐเฉ เจเจเจเฉเจตเจจเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจ เจชเจฃเจพ เจเจชเฉ เจชเจเจพเจคเจพ เจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Der Herr, das Leben der Welt, kรผmmert sich um alle. Wer sein eigenes Selbst kennt, erkennt Gott. ||1||
เจเจฟเจจเจฟ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจพ เจฌเจฟเจธเจจเฉ เจฎเจนเฉเจธเฉ เจเจชเจพเจ เฅฅ
Er, der Brahma, Vishnu und Shiva erschaffen hat,
เจธเจฟเจฐเจฟ เจธเจฟเจฐเจฟ เจงเฉฐเจงเฉ เจเจชเฉ เจฒเจพเจ เฅฅ
verbindet jedes einzelne Wesen mit seinen Aufgaben.
เจเจฟเจธเฉ เจญเจพเจตเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจเจชเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจเฉ เจเจพเจคเจพ เจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Er verschmilzt mit Sich Selbst, wer auch immer Seinem Willen gefรคllt. Der Gurmukh kennt den Einen Herrn. ||2||
เจเจตเจพ เจเจเจฃเฉ เจนเฉ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเจพ เฅฅ
Die Welt kommt und geht in Reinkarnation.
เจฎเจพเจเจ เจฎเฉเจนเฉ เจฌเจนเฉ เจเจฟเจคเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
An Maya gebunden, verweilt sie auf ihren vielen Sรผnden.
เจฅเจฟเจฐเฉ เจธเจพเจเจพ เจธเจพเจฒเจพเจนเฉ เจธเจฆ เจนเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจเฉเจฐ เจเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจชเจเจพเจคเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Wer das Wort des Guru-Shabad erkennt, preist fรผr immer den ewigen, unverรคnderlichen Wahren Herrn. ||3||
เจเจเจฟ เจฎเฉเจฒเจฟ เจฒเจเฉ เจเจจเฉ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Einige sind an der Wurzel befestigt - sie finden Frieden.
เจกเจพเจฒเฉ เจฒเจพเจเฉ เจคเจฟเจจเฉ เจเจจเจฎเฉ เจเจตเจพเจเจ เฅฅ
Aber diejenigen, die an den Zweigen befestigt sind, verschwenden ihr Leben nutzlos.
เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจซเจฒ เจคเจฟเจจ เจเจจ เจเจ เจฒเจพเจเฉ เจเฉ เจฌเฉเจฒเจนเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฌเจพเจคเจพ เจนเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Diejenigen demรผtigen Wesen, die den Namen des Ambrosischen Herrn chanten, produzieren die ambrosische Frucht. ||4||
เจนเจฎ เจเฉเจฃ เจจเจพเจนเฉ เจเจฟเจ เจฌเฉเจฒเจน เจฌเฉเจฒ เฅฅ
Ich habe keine Tugenden; welche Worte soll ich sprechen?
เจคเฉ เจธเจญเจจเจพ เจฆเฉเจเจนเจฟ เจคเฉเจฒเจนเจฟ เจคเฉเจฒ เฅฅ
Du siehst alle und wรคgst sie auf Deiner Waage.
เจเจฟเจ เจญเจพเจตเฉ เจคเจฟเจ เจฐเจพเจเจนเจฟ เจฐเจนเจฃเจพ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจเฉ เจเจพเจคเจพ เจนเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Durch Deinen Willen bewahrst Du mich, und so bleibe ich. Der Gurmukh kennt den Einen Herrn. ||5||
เจเจพ เจคเฉเจงเฉ เจญเจพเจฃเจพ เจคเจพ เจธเจเฉ เจเจพเจฐเฉ เจฒเจพเจ เฅฅ
Nach Deinem Willen verbindest Du mich mit meinen wahren Aufgaben.
เจ เจตเจเจฃ เจเฉเจกเจฟ เจเฉเจฃ เจฎเจพเจนเจฟ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
Laster aufgebend, bin ich in Tugend versunken.
เจเฉเจฃ เจฎเจนเจฟ เจเจเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจธเจพเจเจพ เจเฉเจฐ เจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจชเจเจพเจคเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Der Eine Unbefleckte Wahre Herr wohnt in Tugend; durch das Wort des Guru-Shabad wird Er erkannt. ||6||
เจเจน เจฆเฉเจเจพ เจคเจน เจเจเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
Wo immer ich hinschaue, dort sehe ich Ihn.
เจฆเฉเจเฉ เจฆเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจธเจฌเจฆเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Dualitรคt und bรถse Gesinnung werden durch den Shabad zerstรถrt.
เจเจเจธเฉ เจฎเจนเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจเฉ เจธเจฎเจพเจฃเจพ เจ เจชเจฃเฉ เจฐเฉฐเจเจฟ เจธเจฆ เจฐเจพเจคเจพ เจนเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Der Eine Herr Gott ist in Seiner Einheit versunken. Er ist fรผr immer auf Seine eigene Freude eingestimmt. ||7||
เจเจพเจเจ เจเจฎเจฒเฉ เจนเฉ เจเฉเจฎเจฒเจพเจฃเจพ เฅฅ
Die Kรถrper-Lotusblume verwelkt,
เจฎเจจเจฎเฉเจเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจจ เจฌเฉเจเฉ เจเจเจฃเจพ เฅฅ
aber der ignorante, selbstsรผchtige Manmukh versteht den Shabad nicht.
เจเฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ เจเจพเจเจ เจเฉเจเฉ เจชเจพเจ เจเจเจเฉเจตเจจเฉ เจฆเจพเจคเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฎเฅฅ
Durch die Gnade des Gurus durchsucht er seinen Kรถrper und findet den Groรen Geber, das Leben der Welt. ||8||
เจเฉเจ เจเจนเฉ เจเฉ เจชเจพเจช เจจเจฟเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr befreit die Kรถrper-Festung, die von Sรผnden ergriffen wurde,
เจธเจฆเจพ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจฐเจพเจเฉ เจเจฐ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
wenn man den Lieben Herrn fรผr immer im Herzen bewahrt.
เจเฉ เจเจเฉ เจธเฉเจ เจซเจฒเฉ เจชเจพเจ เจเจฟเจ เจฐเฉฐเจเฉ เจฎเจเฉเจ เฉ เจฐเจพเจคเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฏเฅฅ
Die Frรผchte seiner Wรผnsche werden erhalten, und er ist in der bleibenden Farbe der Liebe des Herrn gefรคrbt. ||9||
เจฎเจจเจฎเฉเจเฉ เจเจฟเจเจจเฉ เจเจฅเฉ เจจ เจนเฉเจ เฅฅ
Der selbstsรผchtige Manmukh spricht von spiritueller Weisheit, versteht aber nicht.
เจซเจฟเจฐเจฟ เจซเจฟเจฐเจฟ เจเจตเฉ เจ เจเจฐ เจจ เจเฉเจ เฅฅ
Immer und immer wieder kommt er in die Welt, aber er findet keinen Ort der Ruhe.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจฟเจเจจเฉ เจธเจฆเจพ เจธเจพเจฒเจพเจนเฉ เจเฉเจเจฟ เจเฉเจเจฟ เจเจเฉ เจเจพเจคเจพ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Der Gurmukh ist spirituell weise und preist den Herrn fรผr immer. Durch jedes Zeitalter hindurch kennt der Gurmukh den Einen Herrn. ||10||
เจฎเจจเจฎเฉเจเฉ เจเจพเจฐ เจเจฐเฉ เจธเจญเจฟ เจฆเฉเจ เจธเจฌเจพเจ เฅฅ
Alle Taten, die der Manmukh tut, bringen Schmerz - nichts als Schmerz.
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจธเจฌเจฆเฉ เจจเจพเจนเฉ เจเจฟเจ เจฆเจฐเจฟ เจเจพเจ เฅฅ
Das Wort des Shabad ist nicht in ihm; wie kann er zum Hof des Herrn gehen?
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจธเจฌเจฆเฉ เจตเจธเฉ เจฎเจจเจฟ เจธเจพเจเจพ เจธเจฆ เจธเฉเจตเฉ เจธเฉเจเจฆเจพเจคเจพ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Der Wahre Shabad wohnt tief im Geist des Gurmukh; er dient dem Geber des Friedens fรผr immer. ||11||