Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1048 (german)
เจเจเจฟ เจเจเจฟ เจตเจธเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจเจเจเฉเจตเจจเฉ เจฆเจพเจคเจพ เฅฅ
Er wohnt in jedem einzelnen Herzen, der groรe Geber, das Leben der Welt.
เจเจ เจฅเฉ เจเฉเจชเจคเฉ เจชเจฐเจเจเฉ เจนเฉ เจเจชเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจญเฉเจฐเจฎเฉ เจญเจ เจเจพเจ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
Zugleich ist Er sowohl verborgen als auch offenbart. Fรผr den Gurmukh werden Zweifel und Furcht vertrieben. ||15||
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจเจเฉ เจเจพเจคเจพ เฅฅ
Der Gurmukh erkennt den Einen, den lieben Herrn.
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจชเจเจพเจคเจพ เฅฅ
Tief im Inneren seines Wesens ist das Naam, der Name des Herrn; er erkennt das Wort des Shabad.
เจเจฟเจธเฉ เจคเฉ เจฆเฉเจนเจฟ เจธเฉเจ เจเจจเฉ เจชเจพเจ เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเจฟ เจตเจกเจพเจ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅเฉชเฅฅ
Nur der empfรคngt es, dem Du es gibst. O Nanak, das Naam ist herrliche Grรถรe. ||16||4||
เจฎเจพเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Maaroo, Dritter Mehla:
เจธเจเฉ เจธเจพเจฒเจพเจนเฉ เจเจนเจฟเจฐ เจเฉฐเจญเฉเจฐเฉ เฅฅ
Ich lobe den wahren, tiefgrรผndigen und unergrรผndlichen Herrn.
เจธเจญเฉ เจเจเฉ เจนเฉ เจคเจฟเจธ เจนเฉ เจเฉ เจเฉเจฐเฉ เฅฅ
Die ganze Welt ist in Seiner Macht.
เจธเจญเจฟ เจเจ เจญเฉเจเจตเฉ เจธเจฆเจพ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจคเฉ เจเจชเฉ เจธเฉเจ เจจเจฟเจตเจพเจธเฉ เจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Er erfreut sich aller Herzen fรผr immer, Tag und Nacht; Er Selbst wohnt im Frieden. ||1||
เจธเจเจพ เจธเจพเจนเจฟเจฌเฉ เจธเจเฉ เจจเจพเจ เฅฅ
Wahr ist der Herr und Meister, und wahr ist Sein Naam.
เจเฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ เจฎเฉฐเจจเจฟ เจตเจธเจพเจ เฅฅ
Durch die Gnade des Gurus verankere ich Ihn in meinem Geist.
เจเจชเฉ เจเจ เจตเจธเจฟเจ เจเจ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจคเฉเจเฉ เจเจฎ เจเฉ เจซเจพเจธเฉ เจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Er Selbst ist gekommen, um tief im Inneren meines Herzens zu wohnen; die Schlinge des Todes ist zerrissen. ||2||
เจเจฟเจธเฉ เจธเฉเจตเฉ เจคเฉ เจเจฟเจธเฉ เจธเจพเจฒเจพเจนเฉ เฅฅ
Wem soll ich dienen und wen soll ich preisen?
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเจพเจฒเจพเจนเฉ เฅฅ
Ich diene dem Wahren Guru und preise das Wort des Shabad.
เจธเจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเจฆเจพ เจฎเจคเจฟ เจเจคเจฎ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจเจฎเจฒเฉ เจชเฉเจฐเจเจพเจธเฉ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Durch den Wahren Shabad ist der Intellekt fรผr immer erhaben und veredelt, und die Lotusblume tief im Inneren erblรผht. ||3||
เจฆเฉเจนเฉ เจเจพเจเฉ เจเจพเจเจฆ เจฎเจฟเจเจฆเจพเจฐเจพ เฅฅ
Der Kรถrper ist gebrechlich und vergรคnglich, wie Papier.
เจฌเฉเฉฐเจฆ เจชเจตเฉ เจฌเจฟเจจเจธเฉ เจขเจนเจค เจจ เจฒเจพเจเฉ เจฌเจพเจฐเจพ เฅฅ
Wenn der Tropfen Wasser darauf fรคllt, zerbrรถselt und lรถst er sich augenblicklich auf.
เจเฉฐเจเจจ เจเจพเจเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฌเฉเจเฉ เจเจฟเจธเฉ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฟเจตเจพเจธเฉ เจนเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Aber der Kรถrper des Gurmukh, der versteht, ist wie Gold; das Naam, der Name des Herrn, wohnt tief im Inneren. ||4||
เจธเจเจพ เจเจเจเจพ เจธเฉเจฐเจคเจฟ เจเฉ เจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Rein ist diese Kรผche, die von spirituellem Bewusstsein umschlossen ist.
เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจญเฉเจเจจเฉ เจธเจเฉ เจเจงเจพเจฐเจพ เฅฅ
Der Name des Herrn ist meine Speise, und die Wahrheit ist meine Grundlage.
เจธเจฆเจพ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจนเฉ เจชเจพเจตเจจเฉ เจเจฟเจคเฉ เจเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฟเจตเจพเจธเฉ เจนเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Fรผr immer zufrieden, geheiligt und rein ist der Mensch, in dessen Herzen der Name des Herrn wohnt. ||5||
เจนเจ เจคเจฟเจจ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉ เจเฉ เจธเจพเจเฉ เจฒเจพเจเฉ เฅฅ
Ich bin ein Opfer fรผr diejenigen, die an der Wahrheit hรคngen.
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเจนเจฟ เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจเจพเจเฉ เฅฅ
Sie singen die herrlichen Lobpreisungen des Herrn und bleiben Tag und Nacht wach und bewusst.
เจธเจพเจเจพ เจธเฉเจเฉ เจธเจฆเจพ เจคเจฟเจจ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฐเจธเจจเจพ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเจฟ เจฐเจพเจธเฉ เจนเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Wahrer Friede erfรผllt sie fรผr immer, und ihre Zungen genieรen die erhabene Essenz des Herrn. ||6||
เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเฉเจคเจพ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจชเฉเจเจพ เฅฅ
Ich erinnere mich an den Namen des Herrn und an keinen anderen.
เจเจเฉ เจธเฉเจตเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจฆเฉเจเจพ เฅฅ
Ich diene dem Einen Herrn und keinem anderen.
เจชเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจธเจญเฉ เจธเจเฉ เจฆเจฟเจเจพเจเจ เจธเจเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจจเจฟเจตเจพเจธเฉ เจนเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Der vollkommene Guru hat mir die ganze Wahrheit offenbart; ich wohne im Wahren Naam. ||7||
เจญเฉเจฐเจฎเจฟ เจญเฉเจฐเจฎเจฟ เจเฉเจจเฉ เจซเจฟเจฐเจฟ เจซเจฟเจฐเจฟ เจเจเจ เฅฅ
Wandernd, wandernd in Reinkarnation, immer und immer wieder kommt er in die Welt.
เจเจชเจฟ เจญเฉเจฒเจพ เจเจพ เจเจธเจฎเจฟ เจญเฉเจฒเจพเจเจ เฅฅ
Er ist getรคuscht und verwirrt, wenn der Herr und Meister ihn verwirrt.
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจฎเจฟเจฒเฉ เจคเจพ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฌเฉเจเฉ เจเฉเจจเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เจนเฉ เฅฅเฉฎเฅฅ
Er trifft den lieben Herrn, wenn er als Gurmukh versteht; er erinnert sich an den Shabad, das Wort des unsterblichen, ewigen Herrn Gottes. ||8||
เจเจพเจฎเจฟ เจเฉเจฐเฉเจงเจฟ เจญเจฐเฉ เจนเจฎ เจ เจชเจฐเจพเจงเฉ เฅฅ
Ich bin ein Sรผnder, รผberflieรend mit sexuellem Verlangen und Zorn.
เจเจฟเจ เจฎเฉเจนเฉ เจฒเฉ เจฌเฉเจฒเจน เจจเจพ เจนเจฎ เจเฉเจฃ เจจ เจธเฉเจตเจพ เจธเจพเจงเฉ เฅฅ
Mit welchem Mund soll ich sprechen? Ich habe keine Tugend, und ich habe keinen Dienst geleistet.
เจกเฉเจฌเจฆเฉ เจชเจพเจฅเจฐ เจฎเฉเจฒเจฟ เจฒเฉเจนเฉ เจคเฉเจฎ เจเจชเฉ เจธเจพเจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เจนเฉ เฅฅเฉฏเฅฅ
Ich bin ein sinkender Stein; bitte, Herr, vereinige mich mit Dir selbst. Dein Naam ist ewig und unvergรคnglich. ||9||
เจจเจพ เจเฉเจ เจเจฐเฉ เจจ เจเจฐเจฃเฉ เจเฉเจเจพ เฅฅ
Niemand tut etwas; niemand ist in der Lage, etwas zu tun.
เจเจชเฉ เจเจฐเจนเจฟ เจเจฐเจพเจตเจนเจฟ เจธเฉ เจนเฉเจเจเจพ เฅฅ
Das allein geschieht, was der Herr Selbst tut und veranlasst.
เจเจชเฉ เจฌเจเจธเจฟ เจฒเฉเจนเจฟ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจ เจธเจฆ เจนเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจจเจฟเจตเจพเจธเฉ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Diejenigen, denen Er Selbst vergibt, finden Frieden; sie wohnen fรผr immer im Naam, dem Namen des Herrn. ||10||
เจเจนเฉ เจคเจจเฉ เจงเจฐเจคเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจฌเฉเจเจฟ เจ เจชเจพเจฐเจพ เฅฅ
Dieser Kรถrper ist die Erde, und der unendliche Shabad ist der Same.
เจนเจฐเจฟ เจธเจพเจเฉ เจธเฉเจคเฉ เจตเจฃเจเฉ เจตเจพเจชเจพเจฐเจพ เฅฅ
Handle und treibe Handel nur mit dem Wahren Naam.
เจธเจเฉ เจงเจจเฉ เจเฉฐเจฎเจฟเจ เจคเฉเจเจฟ เจจ เจเจตเฉ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฟเจตเจพเจธเฉ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Der wahre Reichtum nimmt zu; er ist niemals erschรถpft, wenn das Naam tief im Inneren wohnt. ||11||
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจ เจตเจเจฃเจฟเจเจฐเฉ เจจเฉ เจเฉเจฃเฉ เจเฉเจเฉ เฅฅ
O lieber Herr, bitte segne mich, den wertlosen Sรผnder, mit Tugend.
เจเจชเฉ เจฌเจเจธเจฟ เจฒเฉเจนเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจเฉ เฅฅ
Vergib mir und segne mich mit Deinem Namen.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจนเฉเจตเฉ เจธเฉ เจชเจคเจฟ เจชเจพเจ เจเจเจคเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจจเจฟเจตเจพเจธเฉ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Wer Gurmukh wird, wird geehrt; er wohnt im Namen des Einen Herrn allein. ||12||
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจงเจจเฉ เจธเจฎเจ เจจ เจนเฉเจ เฅฅ
Der Reichtum des Herrn ist tief im Inneren des eigenen Wesens, aber er erkennt es nicht.
เจเฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ เจฌเฉเจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Durch die Gnade des Gurus versteht man.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจนเฉเจตเฉ เจธเฉ เจงเจจเฉ เจชเจพเจ เจธเจฆ เจนเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจจเจฟเจตเจพเจธเฉ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Wer Gurmukh wird, ist mit diesem Reichtum gesegnet; er lebt fรผr immer im Naam. ||13||
เจ เจจเจฒ เจตเจพเจ เจญเจฐเจฎเจฟ เจญเฉเจฒเจพเจ เฅฅ
Feuer und Wind fรผhren ihn in Tรคuschungen des Zweifels.