Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1045 (german)
เจเจฟเจเจจเฉ เจงเจฟเจเจจเฉ เจเจเจฟ เจธเฉเจฃเจพเจ เฅฅ
Die spirituellen Lehrer und Meditierenden verkรผnden dies.
เจธเจญเจจเจพ เจฐเจฟเจเจเฉ เจธเจฎเจพเจนเฉ เจเจชเฉ เจเฉเจฎเจคเจฟ เจนเฉเจฐ เจจ เจนเฉเจ เจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Er Selbst nรคhrt alle; niemand sonst kann Seinen Wert schรคtzen. ||2||
เจฎเจพเจเจ เจฎเฉเจนเฉ เจ เฉฐเจงเฉ เจ เฉฐเจงเจพเจฐเจพ เฅฅ
Liebe und Anhaftung an Maya sind vรถllige Dunkelheit.
เจนเจเจฎเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจชเจธเจฐเจฟเจ เจชเจพเจธเจพเจฐเจพ เฅฅ
Egoismus und Besitzgier haben sich รผber die Weite des Universums ausgebreitet.
เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจเจฒเจค เจฐเจนเฉ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจคเฉ เจเฉเจฐ เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจพเจเจคเจฟ เจจ เจนเฉเจ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Nacht und Tag brennen sie, Tag und Nacht; ohne den Guru gibt es keinen Frieden oder keine Ruhe. ||3||
เจเจชเฉ เจเฉเฉเจฟ เจตเจฟเจเฉเฉเฉ เจเจชเฉ เฅฅ
Er Selbst vereint, und Er Selbst trennt.
เจเจชเฉ เจฅเจพเจชเจฟ เจเจฅเจพเจชเฉ เจเจชเฉ เฅฅ
Er Selbst etabliert, und Er Selbst entthront.
เจธเจเจพ เจนเฉเจเจฎเฉ เจธเจเจพ เจชเจพเจธเจพเจฐเจพ เจนเฉเจฐเจจเจฟ เจนเฉเจเจฎเฉ เจจ เจนเฉเจ เจนเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Wahr ist der Hukam Seines Befehls, und wahr ist die Ausdehnung Seines Universums. Niemand sonst kann einen Befehl erteilen. ||4||
เจเจชเฉ เจฒเจพเจ เจฒเจ เจธเฉ เจฒเจพเจเฉ เฅฅ
Er allein ist an den Herrn gebunden, den der Herr an Sich bindet.
เจเฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ เจเจฎ เจเจพ เจญเจ เจญเจพเจเฉ เฅฅ
Durch die Gnade des Gurus flieht die Angst vor dem Tod.
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเจฆเจพ เจธเฉเจเจฆเจพเจคเจพ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฌเฉเจเฉ เจเฉเจ เจนเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Der Shabad, der Geber des Friedens, wohnt fรผr immer tief im Kern des Selbst. Wer Gurmukh ist, versteht. ||5||
เจเจชเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เจฎเฉเจฒเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅ
Gott Selbst vereint diejenigen, die in Seiner Vereinigung vereint sind.
เจชเฉเจฐเจฌเจฟ เจฒเจฟเจเจฟเจ เจธเฉ เจฎเฉเจเจฃเจพ เจจ เจเจพเจ เฅฅ
Was durch das Schicksal vorherbestimmt ist, kann nicht ausgelรถscht werden.
เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจญเจเจคเจฟ เจเจฐเฉ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจคเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจธเฉเจตเจพ เจนเฉเจ เจนเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Nacht und Tag beten Ihn Seine Anhรคnger an, Tag und Nacht; wer Gurmukh wird, dient Ihm. ||6||
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเจฟ เจธเจฆเจพ เจธเฉเจเฉ เจเจพเจคเจพ เฅฅ
Den Wahren Guru dienend, wird dauerhafter Frieden erfahren.
เจเจชเฉ เจเจ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจธเจญเจจเจพ เจเจพ เจฆเจพเจคเจพ เฅฅ
Er Selbst, der Geber aller, ist gekommen und hat mich getroffen.
เจนเจเจฎเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจ เจเจจเจฟ เจจเจฟเจตเจพเจฐเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจเฉเจจเจฟ เจธเฉเจเฉ เจนเฉเจ เจนเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Den Egoismus bezwingend, ist das Feuer des Durstes gelรถscht; das Wort des Shabad betrachtend, wird Frieden gefunden. ||7||
เจเจพเจเจ เจเฉเจเฉฐเจฌเฉ เจฎเฉเจนเฉ เจจ เจฌเฉเจเฉ เฅฅ
Wer an seinem Kรถrper und seiner Familie hรคngt, versteht nicht.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจนเฉเจตเฉ เจค เจเจเฉ เจธเฉเจเฉ เฅฅ
Aber wer Gurmukh wird, sieht den Herrn mit seinen Augen.
เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจตเฉ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจคเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎ เจธเฉเจเฉ เจนเฉเจ เจนเฉ เฅฅเฉฎเฅฅ
Nacht und Tag singt er den Naam, Tag und Nacht; sich mit seinem Geliebten treffend, findet er Frieden. ||8||
เจฎเจจเจฎเฉเจ เจงเจพเจคเฉ เจฆเฉเจเฉ เจนเฉ เจฒเจพเจเจพ เฅฅ
Der selbstsรผchtige Manmukh wandert abgelenkt umher, an die Dualitรคt gebunden.
เจเจจเจฎเจค เจเฉ เจจ เจฎเฉเจ เจเจญเจพเจเจพ เฅฅ
Dieser unglรผckselige Mensch - warum ist er nicht schon bei seiner Geburt gestorben?
เจเจตเจค เจเจพเจค เจฌเจฟเจฐเจฅเจพ เจเจจเจฎเฉ เจเจตเจพเจเจ เจฌเจฟเจจเฉ เจเฉเจฐ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจจ เจนเฉเจ เจนเฉ เฅฅเฉฏเฅฅ
Kommend und gehend verschwendet er sein Leben vergeblich. Ohne den Guru wird keine Befreiung erlangt. ||9||
เจเจพเจเจ เจเฉเจธเฉเจง เจนเจเจฎเฉ เจฎเจฒเฉ เจฒเจพเจ เฅฅ
Dieser Kรถrper, der mit dem Schmutz des Egoismus befleckt ist, ist falsch und unrein.
เจเฉ เจธเจ เจงเฉเจตเจนเจฟ เจคเจพ เจฎเฉเจฒเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅ
Er mag hundertmal gewaschen werden, aber sein Schmutz wird immer noch nicht entfernt.
เจธเจฌเจฆเจฟ เจงเฉเจชเฉ เจคเจพ เจนเจเฉ เจนเฉเจตเฉ เจซเจฟเจฐเจฟ เจฎเฉเจฒเฉ เจฎเฉเจฒเจฟ เจจ เจนเฉเจ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Aber wenn er mit dem Wort des Shabad gewaschen wird, dann ist er wahrhaftig gereinigt, und er wird nie wieder beschmutzt werden. ||10||
เจชเฉฐเจ เจฆเฉเจค เจเจพเจเจ เจธเฉฐเจเจพเจฐเจนเจฟ เฅฅ
Die fรผnf Dรคmonen zerstรถren den Kรถrper.
เจฎเจฐเจฟ เจฎเจฐเจฟ เจเฉฐเจฎเจนเจฟ เจธเจฌเจฆเฉ เจจ เจตเฉเจเจพเจฐเจนเจฟ เฅฅ
Er stirbt und stirbt wieder, nur um wiedergeboren zu werden; er betrachtet nicht den Shabad.
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฎเจพเจเจ เจฎเฉเจน เจเฉเจฌเจพเจฐเจพ เจเจฟเจ เจธเฉเจชเจจเฉ เจธเฉเจงเจฟ เจจ เจนเฉเจ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Die Dunkelheit der emotionalen Bindung an Maya ist in seinem Inneren; wie in einem Traum versteht er nicht. ||11||
เจเจเจฟ เจชเฉฐเจเจพ เจฎเจพเจฐเจฟ เจธเจฌเจฆเจฟ เจนเฉ เจฒเจพเจเฉ เฅฅ
Einige besiegen die fรผnf Dรคmonen, indem sie an den Shabad gebunden sind.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเจ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจตเจกเจญเจพเจเฉ เฅฅ
Sie sind gesegnet und sehr glรผcklich; der Wahre Guru kommt, um sie zu treffen.
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจธเจพเจเฉ เจฐเจตเจนเจฟ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฐเจพเจคเฉ เจธเจนเจเจฟ เจธเจฎเจพเจตเฉ เจธเฉเจ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Im Kern ihres Inneren verweilen sie in der Wahrheit; auf die Liebe des Herrn eingestimmt, verschmelzen sie intuitiv mit Ihm. ||12||
เจเฉเจฐ เจเฉ เจเจพเจฒ เจเฉเจฐเฉ เจคเฉ เจเจพเจชเฉ เฅฅ
Der Weg des Gurus ist durch den Guru bekannt.
เจชเฉเจฐเจพ เจธเฉเจตเจเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเจฟเจเจพเจชเฉ เฅฅ
Sein vollkommener Diener erlangt die Erkenntnis durch den Shabad.
เจธเจฆเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจฐเจตเฉ เจเจ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฐเจธเจจเจพ เจฐเจธเฉ เจเจพเจเฉ เจธเจเฉ เจธเฉเจ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Tief in seinem Herzen verweilt er fรผr immer im Shabad; er schmeckt mit seiner Zunge die erhabene Essenz des Wahren Herrn. ||13||
เจนเจเจฎเฉ เจฎเจพเจฐเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจจเจฟเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Egoismus wird durch den Shabad besiegt und unterdrรผckt.
เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจเฉ เจเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Ich habe den Namen des Herrn in meinem Herzen verankert.
เจเจเจธเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจนเจ เจนเฉเจฐเฉ เจจ เจเจพเจฃเจพ เจธเจนเจเฉ เจนเฉเจ เจธเฉ เจนเฉเจ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
Auรer dem Einen Herrn kenne ich รผberhaupt nichts. Was sein wird, wird automatisch sein. ||14||
เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจธเจนเจเฉ เจเจฟเจจเฉ เจจเจนเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Ohne den Wahren Guru erlangt niemand intuitive Weisheit.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฌเฉเจเฉ เจธเจเจฟ เจธเจฎเจพเจเจ เฅฅ
Der Gurmukh versteht und ist in den Wahren Herrn eingetaucht.
เจธเจเจพ เจธเฉเจตเจฟ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเจ เจฐเจพเจคเฉ เจนเจเจฎเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจเฉเจ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
Er dient dem Wahren Herrn und ist auf den Wahren Shabad eingestimmt. Der Shabad bannt den Egoismus. ||15||
เจเจชเฉ เจเฉเจฃเจฆเจพเจคเจพ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Er Selbst ist der Geber der Tugend, der kontemplative Herr.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฆเฉเจตเจนเจฟ เจชเจเฉ เจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
Dem Gurmukh werden die gewinnenden Wรผrfel gegeben.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเจฎเจพเจตเจนเจฟ เจธเจพเจเฉ เจธเจพเจเฉ เจคเฉ เจชเจคเจฟ เจนเฉเจ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, eingetaucht in den Naam, den Namen des Herrn, wird man wahr; vom Wahren Herrn wird Ehre erlangt. ||16||2||
เจฎเจพเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ
Maaroo, Dritter Mehla:
เจเจเจเฉเจตเจจเฉ เจธเจพเจเจพ เจเจเฉ เจฆเจพเจคเจพ เฅฅ
Ein Einziger Wahrer Herr ist das Leben der Welt, der Groรe Geber.
เจเฉเจฐ เจธเฉเจตเจพ เจคเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจชเจเจพเจคเจพ เฅฅ
Dem Guru dienend, durch das Wort des Shabad, wird Er erkannt.