Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1043 (german)
เจฎเฉเจน เจชเจธเจพเจฐ เจจเจนเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจฌเฉเจฒเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐ เจเจฟเจจเจฟ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉชเฅฅ
In dieser Welt der Liebe und Anhaftung ist niemand eines anderen Freund oder Gefรคhrte; ohne den Herrn, ohne den Guru, wer hat jemals Frieden gefunden? ||4||
เจเจฟเจธ เจเจ เจจเจฆเจฐเจฟ เจเจฐเฉ เจเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจพ เฅฅ
Derjenige, dem der vollkommene Guru Seine Gnade gewรคhrt,
เจธเจฌเจฆเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจธเฉเจฐเจพ เฅฅ
wird im Wort des Shabad vereint, durch die Lehren des tapferen, heldenhaften Guru.
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐ เจเฉ เจเจฐเจจ เจธเจฐเฉเจตเจนเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจญเฉเจฒเจพ เจฎเจพเจฐเจเจฟ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉซเฅฅ
O Nanak, verweile und diene an den Fรผรen des Gurus; Er fรผhrt diejenigen, die wandern, zurรผck auf den Pfad. ||5||
เจธเฉฐเจค เจเจจเจพเจ เจนเจฐเจฟ เจงเจจเฉ เจเจธเฉ เจชเจฟเจเจฐเจพ เฅฅ
Der Reichtum des Lobes des Herrn ist den demรผtigen Heiligen sehr lieb.
เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจชเจพเจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจคเฉเจฎเจพเจฐเจพ เฅฅ
Durch die Lehren des Gurus habe ich Deinen Namen erlangt, Herr.
เจเจพเจเจฟเจเฉ เจธเฉเจต เจเจฐเฉ เจฆเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฆเจฐเจเจน เจเจธเฉ เจเจพเจเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Der Bettler dient an der Tรผr des Herrn und singt im Hof des Herrn Sein Lob. ||6||
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจค เจฎเจนเจฒเจฟ เจฌเฉเจฒเจพเจ เฅฅ
Wenn man den Wahren Guru trifft, wird er in das Herrenhaus der Gegenwart des Herrn gerufen.
เจธเจพเจเฉ เจฆเจฐเจเจน เจเจคเจฟ เจชเจคเจฟ เจชเจพเจ เฅฅ
Im Wahren Gerichtshof ist er mit Erlรถsung und Ehre gesegnet.
เจธเจพเจเจค เจ เจเจฐ เจจเจพเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉฐเจฆเจฐ เจเจจเจฎ เจฎเจฐเฉ เจฆเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉญเฅฅ
Der unglรคubige Zyniker hat keinen Ruheort im Palast des Herrn; er erleidet die Schmerzen von Geburt und Tod. ||7||
เจธเฉเจตเจนเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเฉ เจ เจฅเจพเจนเจพ เฅฅ
So diene dem Wahren Guru, dem unergrรผndlichen Ozean,
เจชเจพเจตเจนเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจคเจจเฉ เจงเจจเฉ เจฒเจพเจนเจพ เฅฅ
und du sollst den Gewinn, den Reichtum, das Juwel des Naam erlangen.
เจฌเจฟเจเจฟเจ เจฎเจฒเฉ เจเจพเจ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจธเจฐเจฟ เจจเจพเจตเจนเฉ เจเฉเจฐ เจธเจฐ เจธเฉฐเจคเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉฎเฅฅ
Der Schmutz der Korruption wird weggewaschen, indem man im Becken des Ambrosianischen Nektars badet. Im Becken des Gurus wird Zufriedenheit erlangt. ||8||
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจธเฉเจตเจนเฉ เจธเฉฐเจ เจจ เจเฉเจเฉ เฅฅ
So diene dem Guru ohne zu zรถgern.
เจเจธเจพ เจฎเจพเจนเจฟ เจจเจฟเจฐเจพเจธเฉ เจฐเจนเฉเจเฉ เฅฅ
Und inmitten der Hoffnung bleibe unbewegt von Hoffnung.
เจธเฉฐเจธเจพ เจฆเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเจจเฉ เจธเฉเจตเจนเฉ เจซเจฟเจฐเจฟ เจฌเจพเจนเฉเฉเจฟ เจฐเฉเจเฉ เจจ เจฒเจพเจเจ เฅฅเฉฏเฅฅ
Diene dem Vernichter von Zynismus und Leid, und du wirst nie wieder von der Krankheit befallen werden. ||9||
เจธเจพเจเฉ เจญเจพเจตเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจตเจกเฉเจเจ เฅฅ
Wer dem Wahren Herrn gefรคllt, ist mit glorreicher Grรถรe gesegnet.
เจเจเจจเฉ เจธเฉ เจฆเฉเจเจพ เจคเจฟเจธเฉ เจธเจฎเจเจพเจ เฅฅ
Wer sonst kann ihn etwas lehren?
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐ เจฎเฉเจฐเจคเจฟ เจเจเจพ เจตเจฐเจคเฉ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐ เจญเจพเจเจ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Der Herr und der Guru durchdringen sich in einer Form. O Nanak, der Herr liebt den Guru. ||10||
เจตเจพเจเจนเจฟ เจชเฉเจธเจคเจ เจตเฉเจฆ เจชเฉเจฐเจพเจจเจพเจ เฅฅ
Manche lesen Schriften, die Veden und die Puranas.
เจเจ เจฌเจนเจฟ เจธเฉเจจเจนเจฟ เจธเฉเจจเจพเจตเจนเจฟ เจเจพเจจเจพเจ เฅฅ
Manche sitzen und hรถren zu und lesen anderen vor.
เจ เจเจเจฐ เจเจชเจเฉ เจเจนเจนเฉ เจเจฟเจ เจเฉเจฒเฉเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจคเจคเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Sag mir, wie kรถnnen sich die schweren, starren Tรผren รถffnen? Ohne den Wahren Guru wird das Wesen der Realitรคt nicht erkannt. ||11||
เจเจฐเจนเจฟ เจฌเจฟเจญเฉเจคเจฟ เจฒเจเจพเจตเจนเจฟ เจญเจธเจฎเฉ เฅฅ
Manche sammeln Staub und beschmieren ihren Kรถrper mit Asche;
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจเฉเจฐเฉเจงเฉ เจเฉฐเจกเจพเจฒเฉ เจธเฉ เจนเจเจฎเฉ เฅฅ
aber tief in ihnen sind die Ausgestoรenen des Zorns und des Egoismus.
เจชเจพเจเฉฐเจก เจเฉเจจเฉ เจเฉเจเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจ เจฒเจเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Durch das Praktizieren von Heuchelei wird Yoga nicht erlangt; ohne den Wahren Guru wird der unsichtbare Herr nicht gefunden. ||12||
เจคเฉเจฐเจฅ เจตเจฐเจค เจจเฉเจฎ เจเจฐเจนเจฟ เจเจฆเจฟเจเจจเจพ เฅฅ
Manche legen Gelรผbde ab, heilige Wallfahrtsorte zu besuchen, halten Fasten und leben im Wald.
เจเจคเฉ เจธเจคเฉ เจธเฉฐเจเจฎเฉ เจเจฅเจนเจฟ เจเจฟเจเจจเจพ เฅฅ
Manche praktizieren Keuschheit, Nรคchstenliebe und Selbstdisziplin und sprechen von spiritueller Weisheit.
เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจฌเจฟเจจเฉ เจเจฟเจ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจญเจฐเจฎเฉ เจจ เจเจพเจเจ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Aber ohne den Namen des Herrn, wie kann irgendjemand Frieden finden? Ohne den Wahren Guru wird der Zweifel nicht zerstreut. ||13||
เจจเจฟเจเจฒเฉ เจเจฐเจฎ เจญเฉเจเจ เฉฐเจเจฎ เจญเจพเจ เฉ เฅฅ
Innere Reinigungstechniken, die Energie kanalisieren, um die Kundalini zum Zehnten Tor zu erheben,
เจฐเฉเจเจ เจเฉเฉฐเจญเจ เจชเฉเจฐเจ เจฎเจจ เจนเจพเจ เฉ เฅฅ
Einatmen, Ausatmen und Anhalten des Atems durch die Kraft des Geistes -
เจชเจพเจเฉฐเจก เจงเจฐเจฎเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจจเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเจ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆ เจฎเจนเจพ เจฐเจธเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
Durch leere heuchlerische Praktiken wird keine Dharmische Liebe zum Herrn erzeugt. Nur durch das Wort des Shabad des Gurus wird die erhabene, hรถchste Essenz erlangt. ||14||
เจเฉเจฆเจฐเจคเจฟ เจฆเฉเจเจฟ เจฐเจนเฉ เจฎเจจเฉ เจฎเจพเจจเจฟเจ เฅฅ
Wenn ich die schรถpferische Kraft des Herrn sehe, bleibt mein Geist zufrieden.
เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเจญเฉ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจชเจเจพเจจเจฟเจ เฅฅ
Durch den Shabad des Gurus habe ich erkannt, dass alles Gott ist.
เจจเจพเจจเจ เจเจคเจฎ เจฐเจพเจฎเฉ เจธเจฌเจพเจเจ เจเฉเจฐ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจ เจฒเจเฉ เจฒเจเจพเจเจ เฅฅเฉงเฉซเฅฅเฉซเฅฅเฉจเฉจเฅฅ
O Nanak, der Herr, die Hรถchste Seele, ist in allem. Der Guru, der Wahre Guru, hat mich inspiriert, den unsichtbaren Herrn zu sehen. ||15||5||22||
เจฎเจพเจฐเฉ เจธเฉเจฒเจนเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ
Maaroo, Solhay, Dritter Mehla:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Universeller Schรถpfer Gott. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจนเฉเจเจฎเฉ เจธเจนเจเฉ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจเจชเจพเจ เฅฅ
Durch den Hukam Seines Befehls erschuf Er mรผhelos das Universum.
เจเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจตเฉเจเฉ เจ เจชเจฃเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅ
Indem Er die Schรถpfung erschafft, betrachtet Er Seine eigene Grรถรe.
เจเจชเฉ เจเจฐเฉ เจเจฐเจพเจ เจเจชเฉ เจนเฉเจเจฎเฉ เจฐเจนเจฟเจ เจธเจฎเจพเจ เจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Er Selbst handelt und inspiriert alle zum Handeln; in Seinem Willen durchdringt und durchwirkt Er alles. ||1||
เจฎเจพเจเจ เจฎเฉเจนเฉ เจเจเจคเฉ เจเฉเจฌเจพเจฐเจพ เฅฅ
Die Welt befindet sich in der Dunkelheit der Liebe und Anhaftung an Maya.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฌเฉเจเฉ เจเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Wie selten ist der Gurmukh, der nachdenkt und versteht.
เจเจชเฉ เจจเจฆเจฐเจฟ เจเจฐเฉ เจธเฉ เจชเจพเจ เจเจชเฉ เจฎเฉเจฒเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Er allein erlangt den Herrn, dem Er Seine Gnade gewรคhrt. Er Selbst vereint sich in Seiner Vereinigung. ||2||