Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1042 (german)
เจ เจคเจฟ เจฐเจธเฉ เจฎเฉเจ เจพ เจจเจพเจฎเฉ เจชเจฟเจเจฐเจพ เฅฅ
Die erhabene Essenz des geliebten Naam ist รผberaus sรผร.
เจจเจพเจจเจ เจเจ เจเฉเจเจฟ เจเฉเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจธเฉ เจฆเฉเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจชเฉเจ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉซเฅฅ
O Herr, bitte segne Nanak mit Deinem Lob in jedem Zeitalter; indem ich รผber den Herrn meditiere, kann ich Seine Grenzen nicht finden. ||5||
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจชเจฐเจพเจชเจคเจฟ เจนเฉเจฐเจพ เฅฅ
Mit dem Naam tief im Kern des Selbst wird das Juwel erlangt.
เจนเจฐเจฟ เจเจชเจคเฉ เจฎเจจเฉ เจฎเจจ เจคเฉ เจงเฉเจฐเจพ เฅฅ
Indem man รผber den Herrn meditiert, wird der Geist getrรถstet und vom Geist selbst beruhigt.
เจฆเฉเจเจ เจเจ เจญเจ เจญเฉฐเจเจจเฉ เจชเจพเจเจ เจฌเจพเจนเฉเฉเจฟ เจเจจเจฎเจฟ เจจ เจเจพเจเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Auf diesem sehr schwierigen Pfad wird der Zerstรถrer der Furcht gefunden, und man muss nicht wieder in den Mutterleib der Reinkarnation eintreten. ||6||
เจญเจเจคเจฟ เจนเฉเจคเจฟ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเจฟ เจคเจฐเฉฐเจเจพ เฅฅ
Durch das Wort des Guru-Shabad quillt Inspiration fรผr liebevolle hingebungsvolle Anbetung auf.
เจนเจฐเจฟ เจเจธเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจชเจฆเจพเจฐเจฅเฉ เจฎเฉฐเจเจพ เฅฅ
Ich bitte um den Schatz des Naam und das Lob des Herrn.
เจนเจฐเจฟ เจญเจพเจตเฉ เจเฉเจฐ เจฎเฉเจฒเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เจนเจฐเจฟ เจคเจพเจฐเฉ เจเจเจคเฉ เจธเจฌเจพเจเจ เฅฅเฉญเฅฅ
Wenn es dem Herrn gefรคllt, vereint Er mich in der Vereinigung mit dem Guru; der Herr rettet die ganze Welt. ||7||
เจเจฟเจจเจฟ เจเจชเฉ เจเจชเจฟเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฎเจคเจฟ เจตเจพ เจเฉ เฅฅ
Wer das Gebet des Herrn chantiert, erlangt die Weisheit des Wahren Gurus.
เจเจฎเจเฉฐเจเจฐ เจเจพเจฒเฉ เจธเฉเจตเจ เจชเจ เจคเจพ เจเฉ เฅฅ
Der Tyrann, der Bote des Todes, wird zu einem Diener zu seinen Fรผรen.
เจเจคเจฎ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจเจคเจฟ เจฎเจฟเจคเจฟ เจเจคเจฎ เจเจเฉ เจญเจเจเจฒเฉ เจชเจพเจฐเจฟ เจคเจฐเจพเจเจ เฅฅเฉฎเฅฅ
In der edlen Versammlung der Sangat werden auch der Zustand und die Lebensweise edel, und man รผberquert den schrecklichen Weltozean. ||8||
เจเจนเฉ เจญเจตเจเจฒเฉ เจเจเจคเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจเฉเจฐ เจคเจฐเฉเจ เฅฅ
Durch den Shabad รผberquert man diesen schrecklichen Weltozean.
เจ เฉฐเจคเจฐ เจเฉ เจฆเฉเจฌเจฟเจงเจพ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจเจฐเฉเจ เฅฅ
Die Dualitรคt im Inneren wird von innen heraus verbrannt.
เจชเฉฐเจ เจฌเจพเจฃ เจฒเฉ เจเจฎ เจเจ เจฎเจพเจฐเฉ เจเจเจจเฉฐเจคเจฐเจฟ เจงเจฃเจเฉ เจเฉเจพเจเจ เฅฅเฉฏเฅฅ
Indem man die fรผnf Pfeile der Tugend aufnimmt, wird der Tod getรถtet und der Bogen des Zehnten Tors im Himmel des Geistes gespannt. ||9||
เจธเจพเจเจค เจจเจฐเจฟ เจธเจฌเจฆ เจธเฉเจฐเจคเจฟ เจเจฟเจ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Wie kรถnnen die unglรคubigen Zyniker erleuchtetes Bewusstsein fรผr den Shabad erlangen?
เจธเจฌเจฆเฉ เจธเฉเจฐเจคเจฟ เจฌเจฟเจจเฉ เจเจเจ เจเจพเจเจ เฅฅ
Ohne Bewusstsein fรผr den Shabad kommen und gehen sie in der Reinkarnation.
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจชเจฐเจพเจเจฃเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจญเจพเจเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
O Nanak, der Gurmukh erlangt die Unterstรผtzung der Befreiung; durch vollkommenes Schicksal trifft er den Herrn. ||10||
เจจเจฟเจฐเจญเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจนเฉ เจฐเจเจตเจพเจฒเจพ เฅฅ
Der Furchtlose Wahre Guru ist unser Erlรถser und Beschรผtzer.
เจญเจเจคเจฟ เจชเจฐเจพเจชเจคเจฟ เจเฉเจฐ เจเฉเจชเจพเจฒเจพ เฅฅ
Hingebungsvolle Anbetung wird durch den Guru, den Herrn der Welt, erlangt.
เจงเฉเจจเจฟ เจ เจจเฉฐเจฆ เจ เจจเจพเจนเจฆเฉ เจตเจพเจเฉ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเจฟ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Die glรผckselige Musik des ungeschlagenen Klangstroms vibriert und hallt wider; durch das Wort des Guru-Shabad wird der Unbefleckte Herr erlangt. ||11||
เจจเจฟเจฐเจญเจ เจธเฉ เจธเจฟเจฐเจฟ เจจเจพเจนเฉ เจฒเฉเจเจพ เฅฅ
Er allein ist furchtlos, der kein Schicksal auf seinem Kopf geschrieben hat.
เจเจชเจฟ เจ เจฒเฉเจเฉ เจเฉเจฆเจฐเจคเจฟ เจนเฉ เจฆเฉเจเจพ เฅฅ
Gott selbst ist ungesehen; Er offenbart sich durch Seine wundersame schรถpferische Kraft.
เจเจชเจฟ เจ เจคเฉเจคเฉ เจ เจเฉเจจเฉ เจธเฉฐเจญเจ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจธเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Er selbst ist ungebunden, ungeboren und selbstexistent. O Nanak, durch die Lehren des Gurus wird Er gefunden. ||12||
เจ เฉฐเจคเจฐ เจเฉ เจเจคเจฟ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Der Wahre Guru kennt den Zustand des inneren Wesens.
เจธเฉ เจจเจฟเจฐเจญเจ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเจฟ เจชเจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Er allein ist furchtlos, der das Wort des Guru-Shabad erkennt.
เจ เฉฐเจคเจฐเฉ เจฆเฉเจเจฟ เจจเจฟเจฐเฉฐเจคเจฐเจฟ เจฌเฉเจเฉ เจ เจจเจค เจจ เจฎเจจเฉ เจกเฉเจฒเจพเจเจ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Er schaut in sein eigenes Inneres und erkennt den Herrn in allem; sein Geist schwankt รผberhaupt nicht. ||13||
เจจเจฟเจฐเจญเจ เจธเฉ เจ เจญ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจตเจธเจฟเจ เฅฅ
Er allein ist furchtlos, in dessen Wesen der Herr wohnt.
เจ เจนเจฟเจจเจฟเจธเจฟ เจจเจพเจฎเจฟ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจจ เจฐเจธเจฟเจ เฅฅ
Tag und Nacht erfreut er sich am Unbefleckten Naam, dem Namen des Herrn.
เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจเจธเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจชเจพเจเจ เจนเจฐเจฟ เจธเจนเจเฉ เจธเจนเจเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
O Nanak, in der Sangat, der Heiligen Gemeinde, wird das Lob des Herrn erlangt, und man trifft den Herrn leicht und intuitiv. ||14||
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจพเจฃเฉ เฅฅ
Wer Gott kennt, im Inneren des Selbst und darรผber hinaus,
เจฐเจนเฉ เจ เจฒเจฟเจชเจคเฉ เจเจฒเจคเฉ เจเจฐเจฟ เจเจฃเฉ เฅฅ
bleibt ungebunden und bringt seinen wandernden Geist zurรผck nach Hause.
เจเจชเจฐเจฟ เจเจฆเจฟ เจธเจฐเจฌ เจคเจฟเจนเฉ เจฒเฉเจ เจธเจเฉ เจจเจพเจจเจ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฐเจธเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉงเฉซเฅฅเฉชเฅฅเฉจเฉงเฅฅ
Der Wahre Ursprรผngliche Herr ist รผber alle drei Welten; O Nanak, Sein Ambrosischer Nektar wird erlangt. ||15||4||21||
เจฎเจพเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Maaroo, Erster Mehla:
เจเฉเจฆเจฐเจคเจฟ เจเจฐเจจเฉเจนเจพเจฐ เจ เจชเจพเจฐเจพ เฅฅ
Der Schรถpfer-Herr ist unendlich; Seine schรถpferische Kraft ist wundersam.
เจเฉเจคเฉ เจเจพ เจจเจพเจนเฉ เจเจฟเจนเฉ เจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Erschaffene Wesen haben keine Macht รผber Ihn.
เจเฉเจ เจเจชเจพเจ เจฐเจฟเจเจเฉ เจฆเฉ เจเจชเฉ เจธเจฟเจฐเจฟ เจธเจฟเจฐเจฟ เจนเฉเจเจฎเฉ เจเจฒเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Er formte die Lebewesen, und Er selbst erhรคlt sie; der Hukam Seines Befehls kontrolliert jeden einzelnen. ||1||
เจนเฉเจเจฎเฉ เจเจฒเจพเจ เจฐเจนเจฟเจ เจญเจฐเจชเฉเจฐเฉ เฅฅ
Der allgegenwรคrtige Herr orchestriert alles durch Seinen Hukam.
เจเจฟเจธเฉ เจจเฉเฉเฉ เจเจฟเจธเฉ เจเจเจพเจ เจฆเฉเจฐเฉ เฅฅ
Wer ist nah und wer ist fern?
เจเฉเจชเจค เจชเฉเจฐเจเจ เจนเจฐเจฟ เจเจเจฟ เจเจเจฟ เจฆเฉเจเจนเฉ เจตเจฐเจคเฉ เจคเจพเจเฉ เจธเจฌเจพเจเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Seht den Herrn, sowohl verborgen als auch manifest, in jedem Herzen; der einzigartige Herr durchdringt alles. ||2||
เจเจฟเจธ เจเจ เจฎเฉเจฒเฉ เจธเฉเจฐเจคเจฟ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
Wen der Herr mit Sich selbst vereint, verschmilzt im bewussten Bewusstsein.
เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจ เฅฅ
Durch das Wort des Guru-Shabad meditiere รผber den Namen des Herrn.
เจเจจเจฆ เจฐเฉเจช เจ เจจเฉเจช เจ เจเฉเจเจฐ เจเฉเจฐ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจญเจฐเจฎเฉ เจเจพเจเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Gott ist die Verkรถrperung der Glรผckseligkeit, unvergleichlich schรถn und unergrรผndlich; wenn man den Guru trifft, wird der Zweifel zerstreut. ||3||
เจฎเจจ เจคเจจ เจงเจจ เจคเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจชเจฟเจเจฐเจพ เฅฅ
Der Naam, der Name des Herrn, ist mir lieber als mein Geist, mein Kรถrper und mein Reichtum.
เจ เฉฐเจคเจฟ เจธเจเจพเจ เจเจฒเจฃเจตเจพเจฐเจพ เฅฅ
Am Ende, wenn ich gehen muss, wird er meine einzige Hilfe und Unterstรผtzung sein.