Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1038 (german)
เจธเจพเจฎ เจตเฉเจฆเฉ เจฐเจฟเจเฉ เจเฉเจเจฐเฉ เจ เจฅเจฐเจฌเจฃเฉ เฅฅ
Der Saam Veda, der Rig Veda, der Jujar Veda und der Atharva Veda,
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจฎเฉเจเจฟ เจฎเจพเจเจ เจนเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฃ เฅฅ
entstammen dem Mund Brahmas; sie sprechen von den drei Gunas, den drei Eigenschaften von Maya.
เจคเจพ เจเฉ เจเฉเจฎเจคเจฟ เจเจนเจฟ เจจ เจธเจเฉ เจเฉ เจคเจฟเจ เจฌเฉเจฒเฉ เจเจฟเจ เจฌเฉเจฒเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉฏเฅฅ
Niemand kann ihren Wert beschreiben. Wir sprechen, wie Er uns inspiriert zu sprechen. ||9||
เจธเฉเฉฐเจจเจนเฉ เจธเจชเจค เจชเจพเจคเจพเจฒ เจเจชเจพเจ เฅฅ
Aus der ursprรผnglichen Leere erschuf Er die sieben Unterwelten.
เจธเฉเฉฐเจจเจนเฉ เจญเจตเจฃ เจฐเจเฉ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ เฅฅ
Aus der ursprรผnglichen Leere etablierte Er diese Welt, um liebevoll auf Ihm zu verweilen.
เจเจชเฉ เจเจพเจฐเจฃเฉ เจเฉเจ เจ เจชเจฐเฉฐเจชเจฐเจฟ เจธเจญเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจ เจเจฎเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Der unendliche Herr Selbst erschuf die Schรถpfung. Jeder handelt, wie Du ihn handeln lรคsst, Herr. ||10||
เจฐเจ เจคเจฎ เจธเจค เจเจฒ เจคเฉเจฐเฉ เจเจพเจเจ เฅฅ
Deine Kraft ist durch die drei Gunas verbreitet: Rajas, Tamas und Satva.
เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจฃ เจนเจเจฎเฉ เจฆเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
Durch Ego (Haumai) erleiden sie die Schmerzen von Geburt und Tod.
เจเจฟเจธ เจจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเฉเจฃเจฟ เจเจเจฅเฉ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจเจฐเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Diejenigen, die durch Seine Gnade gesegnet sind, werden Gurmukh; sie erlangen den vierten Zustand und werden befreit. ||11||
เจธเฉเฉฐเจจเจนเฉ เจเจชเจเฉ เจฆเจธ เจ เจตเจคเจพเจฐเจพ เฅฅ
Aus der ursprรผnglichen Leere quellen die zehn Inkarnationen hervor.
เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจเจชเจพเจ เจเฉเจ เจชเจพเจธเจพเจฐเจพ เฅฅ
Indem Er das Universum erschuf, machte Er die Ausdehnung.
เจฆเฉเจต เจฆเจพเจจเจต เจเจฃ เจเฉฐเจงเจฐเจฌ เจธเจพเจเฉ เจธเจญเจฟ เจฒเจฟเจเจฟเจ เจเจฐเจฎ เจเจฎเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Er formte die Halbgรถtter und Dรคmonen, die himmlischen Herolde und himmlischen Musiker; jeder handelt gemรคร seinem vergangenen Karma. ||12||
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจธเจฎเจเฉ เจฐเฉเจเฉ เจจ เจนเฉเจ เฅฅ
Der Gurmukh versteht und erleidet nicht die Krankheit.
เจเจน เจเฉเจฐ เจเฉ เจชเจเฉเฉ เจเจพเจฃเฉ เจเจจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Wie selten sind diejenigen, die diese Leiter des Guru verstehen.
เจเฉเจเจน เจเฉเจเฉฐเจคเจฐเจฟ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจชเจฐเจพเจเจฃ เจธเฉ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจญเจเจ เจชเจคเจฟ เจชเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Durch die Zeitalter hindurch sind sie der Befreiung gewidmet, und so werden sie befreit; so werden sie geehrt. ||13||
เจชเฉฐเจ เจคเจคเฉ เจธเฉเฉฐเจจเจนเฉ เจชเจฐเจเจพเจธเจพ เฅฅ
Aus der ursprรผnglichen Leere wurden die fรผnf Elemente manifest.
เจฆเฉเจน เจธเฉฐเจเฉเจเฉ เจเจฐเจฎ เจ เจญเจฟเจเจธเจพ เฅฅ
Sie vereinten sich, um den Kรถrper zu bilden, der sich in Handlungen engagiert.
เจฌเฉเจฐเจพ เจญเจฒเจพ เจฆเฉเจ เจฎเจธเจคเจเจฟ เจฒเฉเจเฉ เจชเจพเจชเฉ เจชเฉเฉฐเจจเฉ เจฌเฉเจเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
Sowohl Schlechtes als auch Gutes sind auf die Stirn geschrieben, die Samen von Laster und Tugend. ||14||
เจเจคเจฎ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจ เจจเจฟเจฐเจพเจฒเฉ เฅฅ
Der wahre Guru, das ursprรผngliche Wesen, ist erhaben und ungebunden.
เจธเจฌเจฆเจฟ เจฐเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเจฟ เจฎเจคเจตเจพเจฒเฉ เฅฅ
Auf das Wort des Shabad eingestimmt, ist Er berauscht von der erhabenen Essenz des Herrn.
เจฐเจฟเจงเจฟ เจฌเฉเจงเจฟ เจธเจฟเจงเจฟ เจเจฟเจเจจเฉ เจเฉเจฐเฉ เจคเฉ เจชเจพเจเจ เจชเฉเจฐเฉ เจญเจพเจเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
Reichtum, Intellekt, wundersame spirituelle Krรคfte und spirituelle Weisheit werden vom Guru erhalten; durch vollkommenes Schicksal werden sie empfangen. ||15||
เจเจธเฉ เจฎเจจ เจฎเจพเจเจ เจเจ เจจเฉเจนเฉ เจเจจเฉเจฐเจพ เฅฅ
Dieser Geist ist so verliebt in Maya.
เจเฉเจ เจฌเฉเจเจนเฉ เจเจฟเจเจจเฉ เจเจฐเจนเฉ เจจเจฟเจฌเฉเจฐเจพ เฅฅ
Nur wenige sind spirituell weise genug, um dies zu verstehen und zu erkennen.
เจเจธเจพ เจฎเจจเจธเจพ เจนเจเจฎเฉ เจธเจนเจธเจพ เจจเจฐเฉ เจฒเฉเจญเฉ เจเฉเฉเฉ เจเจฎเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅ
In Hoffnung und Verlangen, Ego (Haumai) und Skepsis handelt der gierige Mensch falsch. ||16||
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจคเฉ เจชเจพเจ เจตเฉเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Vom wahren Guru wird kontemplative Meditation erhalten.
เจธเฉเฉฐเจจ เจธเจฎเจพเจงเจฟ เจธเจเฉ เจเจฐ เจฌเจพเจฐเจพ เฅฅ
Und dann weilt man mit dem wahren Herrn in Seinem himmlischen Zuhause, dem ursprรผnglichen Zustand der Absorption in tiefster Samaadhi.
เจจเจพเจจเจ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจจเจพเจฆเฉ เจธเจฌเจฆ เจงเฉเจจเจฟ เจธเจเฉ เจฐเจพเจฎเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเจฎเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉญเฅฅเฉซเฅฅเฉงเฉญเฅฅ
O Nanak, der makellose Klangstrom des Naad und die Musik des Shabad erklingen; man verschmilzt mit dem wahren Namen des Herrn. ||17||5||17||
เจฎเจพเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Maaroo, Erster Mehla:
เจเจน เจฆเฉเจเจพ เจคเจน เจฆเฉเจจ เจฆเจเจเจฒเจพ เฅฅ
Wo immer ich hinsehe, sehe ich den Herrn, barmherzig mit den Demรผtigen.
เจเจ เจจ เจเจพเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพเจฒเจพ เฅฅ
Gott ist mitfรผhlend; Er kommt oder geht nicht in Reinkarnation.
เจเฉเจ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจเฉเจเจคเจฟ เจธเจฎเจพเจ เจฐเจนเจฟเจ เจจเจฟเจฐเจพเจฒเจฎเฉ เจฐเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Er durchdringt alle Wesen auf geheimnisvolle Weise; der souverรคne Herr bleibt ungebunden. ||1||
เจเจเฉ เจคเจฟเจธ เจเฉ เจเจพเจเจ เจเจฟเจธเฉ เจฌเจพเจชเฉ เจจ เจฎเจพเจเจ เฅฅ
Die Welt ist ein Spiegelbild von Ihm; Er hat keinen Vater oder Mutter.
เจจเจพ เจคเจฟเจธเฉ เจญเฉเจฃ เจจ เจญเจฐเจพเจ เจเจฎเจพเจเจ เฅฅ
Er hat keine Schwester oder Bruder erworben.
เจจเจพ เจคเจฟเจธเฉ เจเจชเจคเจฟ เจเจชเจคเจฟ เจเฉเจฒ เจเจพเจคเฉ เจเจนเฉ เจ เจเจฐเจพเจตเจฐเฉ เจฎเจจเจฟ เจญเจพเจเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Es gibt keine Schรถpfung oder Zerstรถrung fรผr Ihn; Er hat keine Abstammung oder sozialen Status. Der zeitlose Herr gefรคllt meinem Geist. ||2||
เจคเฉ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจเฉ เจจเจพเจนเฉ เจธเจฟเจฐเจฟ เจเจพเจฒเจพ เฅฅ
Du bist das unsterbliche ursprรผngliche Wesen. Der Tod schwebt nicht รผber Deinem Haupt.
เจคเฉ เจชเฉเจฐเจเฉ เจ เจฒเฉเจ เจ เจเฉฐเจฎ เจจเจฟเจฐเจพเจฒเจพ เฅฅ
Du bist der ungesehene, unzugรคngliche und ungebundene ursprรผngliche Herr.
เจธเจค เจธเฉฐเจคเฉเจเจฟ เจธเจฌเจฆเจฟ เจ เจคเจฟ เจธเฉเจคเจฒเฉ เจธเจนเจ เจญเจพเจ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Du bist wahr und zufrieden; das Wort Deines Shabad ist kรผhl und beruhigend. Dadurch sind wir liebevoll und intuitiv auf Dich eingestimmt. ||3||
เจคเฉเจฐเฉ เจตเจฐเจคเจพเจ เจเจเจฅเฉ เจเจฐเจฟ เจตเจพเจธเจพ เฅฅ
Die drei Qualitรคten sind allgegenwรคrtig; der Herr wohnt in Seinem Zuhause, dem vierten Zustand.
เจเจพเจฒ เจฌเจฟเจเจพเจฒ เจเฉเจ เจเจ เจเฉเจฐเจพเจธเจพ เฅฅ
Er hat Tod und Geburt zu einem Bissen Nahrung gemacht.
เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจเฉเจคเจฟ เจธเจฐเจฌ เจเจเจเฉเจตเจจเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจ เจจเจนเจฆ เจธเจฌเจฆเจฟ เจฆเจฟเจเจพเจเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Das makellose Licht ist das Leben der ganzen Welt. Der Guru offenbart die ungeschlagene Melodie des Shabad. ||4||
เจเจคเจฎ เจเจจ เจธเฉฐเจค เจญเจฒเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
Erhaben und gut sind diese demรผtigen Heiligen, die Geliebten des Herrn.
เจนเจฐเจฟ เจฐเจธ เจฎเจพเจคเฉ เจชเจพเจฐเจฟ เจเจคเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sie sind berauscht von der erhabenen Essenz des Herrn und werden auf die andere Seite getragen.
เจจเจพเจจเจ เจฐเฉเจฃ เจธเฉฐเจค เจเจจ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Nanak ist der Staub der Gesellschaft der Heiligen; durch die Gnade des Guru findet er den Herrn. ||5||
เจคเฉ เจ เฉฐเจคเจฐเจเจพเจฎเฉ เจเฉเจ เจธเจญเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เฅฅ
Du bist der Innere-Kenner, der Sucher der Herzen. Alle Wesen gehรถren Dir.