Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1037 (german)
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจนเฉเจ เจธเฉ เจนเฉเจเจฎเฉ เจชเจเจพเจฃเฉ เจฎเจพเจจเฉ เจนเฉเจเจฎเฉ เจธเจฎเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉฏเฅฅ
Wer Gurmukh wird, erkennt den Hukam Seines Befehls; sich Seinem Befehl ergebend, verschmilzt man mit dem Herrn. ||9||
เจนเฉเจเจฎเฉ เจเจเจ เจนเฉเจเจฎเจฟ เจธเจฎเจพเจเจ เฅฅ
Durch Seinen Befehl kommen wir, und durch Seinen Befehl verschmelzen wir wieder in Ihm.
เจนเฉเจเจฎเฉ เจฆเฉเจธเฉ เจเจเจคเฉ เจเจชเจพเจเจ เฅฅ
Durch Seinen Befehl wurde die Welt erschaffen.
เจนเฉเจเจฎเฉ เจธเฉเจฐเจเฉ เจฎเจเฉ เจชเจเจเจฒเจพ เจนเฉเจเจฎเฉ เจเจฒเจพ เจฐเจนเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Durch Seinen Befehl wurden die Himmel, diese Welt und die Unterwelt erschaffen; durch Seinen Befehl hรคlt Seine Kraft sie aufrecht. ||10||
เจนเฉเจเจฎเฉ เจงเจฐเจคเฉ เจงเจเจฒ เจธเจฟเจฐเจฟ เจญเจพเจฐเฉฐ เฅฅ
Der Hukam Seines Befehls ist der mythische Stier, der die Last der Erde auf seinem Kopf trรคgt.
เจนเฉเจเจฎเฉ เจชเจเจฃ เจชเจพเจฃเฉ เจเฉเจฃเจพเจฐเฉฐ เฅฅ
Durch Seinen Hukam entstanden Luft, Wasser und Feuer.
เจนเฉเจเจฎเฉ เจธเจฟเจต เจธเจเจคเฉ เจเจฐเจฟ เจตเจพเจธเจพ เจนเฉเจเจฎเฉ เจเฉเจฒ เจเฉเจฒเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Durch Seinen Hukam wohnt man im Haus von Materie und Energie - Shiva und Shakti. Durch Seinen Hukam spielt Er Seine Spiele. ||11||
เจนเฉเจเจฎเฉ เจเจกเจพเจฃเฉ เจเจเจพเจธเฉ เฅฅ
Durch den Hukam Seines Befehls ist der Himmel darรผber ausgespannt.
เจนเฉเจเจฎเฉ เจเจฒ เจฅเจฒ เจคเฉเจฐเจฟเจญเจตเจฃ เจตเจพเจธเฉ เฅฅ
Durch Seinen Hukam wohnen Seine Geschรถpfe im Wasser, auf dem Land und in allen drei Welten.
เจนเฉเจเจฎเฉ เจธเจพเจธ เจเจฟเจฐเจพเจธ เจธเจฆเจพ เจซเฉเจจเจฟ เจนเฉเจเจฎเฉ เจฆเฉเจเจฟ เจฆเจฟเจเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Durch Seinen Hukam atmen wir und empfangen unsere Nahrung; durch Seinen Hukam wacht Er รผber uns und inspiriert uns zu sehen. ||12||
เจนเฉเจเจฎเจฟ เจเจชเจพเจ เจฆเจธ เจ เจเจคเจพเจฐเจพ เฅฅ
Durch Seinen Hukam erschuf Er Seine zehn Inkarnationen,
เจฆเฉเจต เจฆเจพเจจเจต เจ เจเจฃเจค เจ เจชเจพเจฐเจพ เฅฅ
und die ungezรคhlten und unendlichen Gรถtter und Teufel.
เจฎเจพเจจเฉ เจนเฉเจเจฎเฉ เจธเฉ เจฆเจฐเจเจน เจชเฉเจเฉ เจธเจพเจเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เจธเจฎเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Wer den Hukam Seines Befehls befolgt, wird im Hof des Herrn mit Ehre bekleidet; mit der Wahrheit vereint, verschmilzt er mit dem Herrn. ||13||
เจนเฉเจเจฎเฉ เจเฉเจ เจเจคเฉเจน เจเฉเจฆเจพเจฐเฉ เฅฅ
Durch den Hukam Seines Befehls vergingen die sechsunddreiรig Zeitalter.
เจนเฉเจเจฎเฉ เจธเจฟเจง เจธเจพเจงเจฟเจ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Durch Seinen Hukam betrachten die Siddhas und Sucher Ihn.
เจเจชเจฟ เจจเจพเจฅเฉ เจจเจฅเจเฉ เจธเจญ เจเจพ เจเฉ เจฌเจเจธเฉ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจเจฐเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
Der Herr Selbst hat alle unter Seine Kontrolle gebracht. Wen Er vergibt, wird befreit. ||14||
เจเจพเจเจ เจเฉเจเฉ เจเฉเฉ เจฎเจนเจฟ เจฐเจพเจเจพ เฅฅ เจจเฉเจฌ เจเจตเจพเจธ เจญเจฒเจพ เจฆเจฐเจตเจพเจเจพ เฅฅ
In der starken Festung des Kรถrpers mit ihren schรถnen Tรผren befindet sich der Kรถnig mit seinen besonderen Assistenten und Ministern.
เจฎเจฟเจฅเจฟเจ เจฒเฉเจญเฉ เจจเจพเจนเฉ เจเจฐเจฟ เจตเจพเจธเจพ เจฒเจฌเจฟ เจชเจพเจชเจฟ เจชเจเฉเจคเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
Diejenigen, die von Falschheit und Gier ergriffen sind, wohnen nicht im himmlischen Zuhause; in Gier und Sรผnde vertieft, bereuen sie es. ||15||
เจธเจคเฉ เจธเฉฐเจคเฉเจเฉ เจจเจเจฐ เจฎเจนเจฟ เจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wahrheit und Zufriedenheit regieren dieses Kรถrper-Dorf.
เจเจคเฉ เจธเจคเฉ เจธเฉฐเจเจฎเฉ เจธเจฐเจฃเจฟ เจฎเฉเจฐเจพเจฐเฉ เฅฅ
Keuschheit, Wahrheit und Selbstbeherrschung befinden sich im Heiligtum des Herrn.
เจจเจพเจจเจ เจธเจนเจเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ เจเจเจเฉเจตเจจเฉ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจชเจคเจฟ เจชเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉฌเฅฅ
O Nanak, man trifft intuitiv den Herrn, das Leben der Welt; das Wort des Guru-Shabads bringt Ehre. ||16||4||16||
เจฎเจพเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Maaroo, Erster Mehla:
เจธเฉเฉฐเจจ เจเจฒเจพ เจ เจชเจฐเฉฐเจชเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
In der ursprรผnglichen Leere nahm der unendliche Herr Seine Kraft an.
เจเจชเจฟ เจจเจฟเจฐเจพเจฒเจฎเฉ เจ เจชเจฐ เจ เจชเจพเจฐเฉ เฅฅ
Er Selbst ist ungebunden, unendlich und unvergleichlich.
เจเจชเฉ เจเฉเจฆเจฐเจคเจฟ เจเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจธเฉเฉฐเจจเจนเฉ เจธเฉเฉฐเจจเฉ เจเจชเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Er Selbst รผbte Seine Schรถpferkraft aus und betrachtet Seine Schรถpfung; aus der ursprรผnglichen Leere formte Er die Leere. ||1||
เจชเจเจฃเฉ เจชเจพเจฃเฉ เจธเฉเฉฐเจจเฉ เจคเฉ เจธเจพเจเฉ เฅฅ
Aus dieser ursprรผnglichen Leere formte Er Luft und Wasser.
เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจเจชเจพเจ เจเจพเจเจ เจเฉ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
Er erschuf das Universum und den Kรถnig in der Festung des Kรถrpers.
เจ เจเจจเจฟ เจชเจพเจฃเฉ เจเฉเจ เจเฉเจคเจฟ เจคเฉเจฎเจพเจฐเฉ เจธเฉเฉฐเจจเฉ เจเจฒเจพ เจฐเจนเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Dein Licht durchdringt Feuer, Wasser und Seelen; Deine Kraft ruht in der ursprรผnglichen Leere. ||2||
เจธเฉเฉฐเจจเจนเฉ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจพ เจฌเจฟเจธเจจเฉ เจฎเจนเฉเจธเฉ เจเจชเจพเจ เฅฅ
Aus dieser ursprรผnglichen Leere gingen Brahma, Vishnu und Shiva hervor.
เจธเฉเฉฐเจจเฉ เจตเจฐเจคเฉ เจเฉเจ เจธเจฌเจพเจ เฅฅ
Diese ursprรผngliche Leere ist in allen Zeitaltern allgegenwรคrtig.
เจเจธเฉ เจชเจฆ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เจธเฉ เจเจจเฉ เจชเฉเจฐเจพ เจคเจฟเจธเฉ เจฎเจฟเจฒเฉเจ เจญเจฐเจฎเฉ เจเฉเจเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Das demรผtige Wesen, das diesen Zustand betrachtet, ist vollkommen; wenn man ihn trifft, wird der Zweifel beseitigt. ||3||
เจธเฉเฉฐเจจเจนเฉ เจธเจชเจค เจธเจฐเฉเจตเจฐ เจฅเจพเจชเฉ เฅฅ
Aus dieser ursprรผnglichen Leere wurden die sieben Meere gegrรผndet.
เจเจฟเจจเจฟ เจธเจพเจเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เจเจชเฉ เฅฅ
Der Eine, der sie erschaffen hat, betrachtet sie Selbst.
เจคเจฟเจคเฉ เจธเจค เจธเจฐเจฟ เจฎเจจเฉเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจจเจพเจตเฉ เจซเจฟเจฐเจฟ เจฌเจพเจนเฉเฉเจฟ เจเฉเจจเจฟ เจจ เจชเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉชเฅฅ
Der Mensch, der Gurmukh wird, der im Pool der Wahrheit ein spirituelles Bad nimmt, wird nicht wieder in den Mutterleib der Reinkarnation geworfen. ||4||
เจธเฉเฉฐเจจเจนเฉ เจเฉฐเจฆเฉ เจธเฉเจฐเจเฉ เจเฉเจฃเจพเจฐเฉ เฅฅ
Aus dieser ursprรผnglichen Leere kamen der Mond, die Sonne und die Erde.
เจคเจฟเจธ เจเฉ เจเฉเจคเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจญเจตเจฃ เจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sein Licht durchdringt alle drei Welten.
เจธเฉเฉฐเจจเฉ เจ เจฒเจ เจ เจชเจพเจฐ เจจเจฟเจฐเจพเจฒเจฎเฉ เจธเฉเฉฐเจจเฉ เจคเจพเฉเฉ เจฒเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉซเฅฅ
Der Herr dieser ursprรผnglichen Leere ist unsichtbar, unendlich und unbefleckt; Er ist in der ursprรผnglichen Trance tiefer Meditation versunken. ||5||
เจธเฉเฉฐเจจเจนเฉ เจงเจฐเจคเจฟ เจ เจเจพเจธเฉ เจเจชเจพเจ เฅฅ
Aus dieser ursprรผnglichen Leere wurden die Erde und der Akaashic-รther erschaffen.
เจฌเจฟเจจเฉ เจฅเฉฐเจฎเจพ เจฐเจพเจเฉ เจธเจเฉ เจเจฒ เจชเจพเจ เฅฅ
Er hรคlt sie ohne sichtbare Unterstรผtzung aufrecht, indem Er Seine wahre Kraft ausรผbt.
เจคเฉเจฐเจฟเจญเจตเจฃ เจธเจพเจเจฟ เจฎเฉเจเฉเจฒเฉ เจฎเจพเจเจ เจเจชเจฟ เจเจชเจพเจ เจเจชเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉฌเฅฅ
Er formte die drei Welten und das Seil von Maya; Er Selbst erschafft und zerstรถrt. ||6||
เจธเฉเฉฐเจจเจนเฉ เจเจพเจฃเฉ เจธเฉเฉฐเจจเจนเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
Aus dieser ursprรผnglichen Leere kamen die vier Quellen der Schรถpfung und die Kraft der Sprache.
เจธเฉเฉฐเจจเจนเฉ เจเจชเจเฉ เจธเฉเฉฐเจจเจฟ เจธเจฎเจพเจฃเฉ เฅฅ
Sie wurden aus der Leere erschaffen und werden in der Leere verschmelzen.
เจเจคเจญเฉเจเฉ เจเจฒเจคเฉ เจเฉเจ เจธเจฟเจฐเจฟ เจเจฐเจคเฉ เจฌเจฟเจธเจฎเจพเจฆเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจฆเฉเจเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉญเฅฅ
Der hรถchste Schรถpfer erschuf das Spiel der Natur; durch das Wort Seines Shabads inszeniert Er Seine wundersame Show. ||7||
เจธเฉเฉฐเจจเจนเฉ เจฐเจพเจคเจฟ เจฆเจฟเจจเจธเฉ เจฆเฉเจ เจเฉเจ เฅฅ
Aus dieser ursprรผnglichen Leere machte Er sowohl Nacht als auch Tag;
เจเจชเจคเจฟ เจเจชเจคเจฟ เจธเฉเจเจพ เจฆเฉเจ เจฆเฉเจ เฅฅ
Schรถpfung und Zerstรถrung, Vergnรผgen und Schmerz.
เจธเฉเจ เจฆเฉเจ เจนเฉ เจคเฉ เจ เจฎเจฐเฉ เจ เจคเฉเจคเจพ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจจเจฟเจ เจเจฐเฉ เจชเจพเจเจฆเจพ เฅฅเฉฎเฅฅ
Der Gurmukh ist unsterblich, unberรผhrt von Vergnรผgen und Schmerz. Er erlangt das Zuhause seines eigenen inneren Wesens. ||8||