Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1022 (german)
เจเฉฐเจเจพ เจเจฎเฉเจจเจพ เจเฉเจฒ เจเฉเจฆเจพเจฐเจพ เฅฅ
Ganga, Jamuna, wo Krishna spielte, Kaydar Nath,
เจเจพเจธเฉ เจเจพเจเจคเฉ เจชเฉเจฐเฉ เจฆเฉเจเจฐเจพ เฅฅ
Benares, Kanchivaram, Puri, Dwarka,
เจเฉฐเจเจพ เจธเจพเจเจฐเฉ เจฌเฉเจฃเฉ เจธเฉฐเจเจฎเฉ เจ เจ เจธเจ เจฟ เจ เฉฐเจเจฟ เจธเจฎเจพเจ เจนเฉ เฅฅเฉฏเฅฅ
Ganga Sagar, wo die Ganges in den Ozean mรผndet, Triveni, wo die drei Flรผsse zusammenkommen, und die achtundsechzig heiligen Pilgerstรคtten sind alle in Gottes Wesen vereint. ||9||
เจเจชเฉ เจธเจฟเจง เจธเจพเจงเจฟเจเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Er Selbst ist der Siddha, der Suchende, in meditativer Kontemplation.
เจเจชเฉ เจฐเจพเจเจจเฉ เจชเฉฐเจเจพ เจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Er Selbst ist der Kรถnig und der Rat.
เจคเจเจคเจฟ เจฌเจนเฉ เจ เจฆเจฒเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเฉ เจญเจฐเจฎเฉ เจญเฉเจฆเฉ เจญเจ เจเจพเจ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Gott Selbst, der weise Richter, sitzt auf dem Thron; Er nimmt Zweifel, Dualitรคt und Furcht weg. ||10||
เจเจชเฉ เจเจพเจเฉ เจเจชเฉ เจฎเฉเจฒเจพ เฅฅ
Er Selbst ist der Qazi; Er Selbst ist der Mullah.
เจเจชเจฟ เจ เจญเฉเจฒเฉ เจจ เจเจฌเจนเฉ เจญเฉเจฒเจพ เฅฅ
Er Selbst ist unfehlbar; Er macht niemals Fehler.
เจเจชเฉ เจฎเจฟเจนเจฐ เจฆเจเจเจชเจคเจฟ เจฆเจพเจคเจพ เจจเจพ เจเจฟเจธเฉ เจเฉ เจฌเฉเจฐเจพเจ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Er Selbst ist der Geber von Gnade, Mitgefรผhl und Ehre; Er ist niemandes Feind. ||11||
เจเจฟเจธเฉ เจฌเจเจธเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจฆเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅ
Wem Er vergibt, den segnet Er mit herrlicher Grรถรe.
เจธเจญเจธเฉ เจฆเจพเจคเจพ เจคเจฟเจฒเฉ เจจ เจคเจฎเจพเจ เฅฅ
Er ist der Geber von allem; Er hat nicht einmal ein Jota Gier.
เจญเจฐเจชเฉเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจจเจฟเจนเจเฉเจตเจฒเฉ เจเฉเจชเจคเฉ เจชเฉเจฐเจเจเฉ เจธเจญ เจ เจพเจ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Der makellose Herr ist allgegenwรคrtig, durchdringt alles, sowohl verborgen als auch manifest. ||12||
เจเจฟเจ เจธเจพเจฒเจพเจนเฉ เจ เจเจฎ เจ เจชเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wie kann ich den unzugรคnglichen, unendlichen Herrn preisen?
เจธเจพเจเฉ เจธเจฟเจฐเจเจฃเจนเจพเจฐ เจฎเฉเจฐเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Wahre Schรถpfer Herr ist der Feind des Ego.
เจเจฟเจธ เจจเฉ เจจเจฆเจฐเจฟ เจเจฐเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เจฎเฉเจฒเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ เจฎเฉเจฒเจพเจ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Er vereint diejenigen, die Er mit Seiner Gnade segnet; indem Er sie in Seiner Vereinigung vereint, werden sie vereint. ||13||
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจพ เจฌเจฟเจธเจจเฉ เจฎเจนเฉเจธเฉ เจฆเฉเจเจฐเฉ เฅฅ
Brahma, Vishnu und Shiva stehen vor Seiner Tรผr;
เจเจญเฉ เจธเฉเจตเจนเจฟ เจ เจฒเจ เจ เจชเจพเจฐเฉ เฅฅ
sie dienen dem unsichtbaren, unendlichen Herrn.
เจนเฉเจฐ เจเฉเจคเฉ เจฆเจฐเจฟ เจฆเฉเจธเฉ เจฌเจฟเจฒเจฒเจพเจฆเฉ เจฎเฉ เจเจฃเจค เจจ เจเจตเฉ เจเจพเจ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
Millionen andere kรถnnen weinend vor Seiner Tรผr gesehen werden; Ich kann ihre Zahl nicht einmal schรคtzen. ||14||
เจธเจพเจเฉ เจเฉเจฐเจคเจฟ เจธเจพเจเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
Wahr ist das Kirtan Seines Lobes, und Wahr ist das Wort Seiner Bani.
เจนเฉเจฐ เจจ เจฆเฉเจธเฉ เจฌเฉเจฆ เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉ เฅฅ
Ich kann keinen anderen in den Veden und den Puranas sehen.
เจชเฉเฉฐเจเฉ เจธเจพเจเฉ เจธเจเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเจพ เจฎเฉ เจงเจฐ เจนเฉเจฐ เจจ เจเจพเจ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
Wahrheit ist mein Kapital; Ich singe die herrlichen Lobpreisungen des Wahren Herrn. Ich habe รผberhaupt keine andere Unterstรผtzung. ||15||
เจเฉเจเฉ เจเฉเจเฉ เจธเจพเจเจพ เจนเฉ เจญเฉ เจนเฉเจธเฉ เฅฅ
In jedem Zeitalter ist der Wahre Herr, und wird immer sein.
เจเจเจฃเฉ เจจ เจฎเฉเจ เจเจเจฃเฉ เจจ เจฎเจฐเจธเฉ เฅฅ
Wer ist nicht gestorben? Wer wird nicht sterben?
เจจเจพเจจเจเฉ เจจเฉเจเฉ เจเจนเฉ เจฌเฉเจจเฉฐเจคเฉ เจฆเจฐเจฟ เจฆเฉเจเจนเฉ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅเฉจเฅฅ
Nanak der Niedrige bietet dieses Gebet an; sieh Ihn in deinem eigenen Selbst und konzentriere dich liebevoll auf den Herrn. ||16||2||
เจฎเจพเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Maaroo, Erster Mehla:
เจฆเฉเจเฉ เจฆเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจ เฉฐเจจเฉ เจฌเฉเจฒเฉ เฅฅ
In Dualitรคt und bรถser Gesinnung ist die Seelenbraut blind und taub.
เจเจพเจฎ เจเฉเจฐเฉเจง เจเฉ เจเจเฉ เจเฉเจฒเฉ เฅฅ
Sie trรคgt das Kleid aus sexuellem Verlangen und Zorn.
เจเจฐเจฟ เจตเจฐเฉ เจธเจนเจเฉ เจจ เจเจพเจฃเฉ เจเฉเจนเจฐเจฟ เจฌเจฟเจจเฉ เจชเจฟเจฐ เจจเฉเจฆ เจจ เจชเจพเจ เจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Ihr Ehemann Herr ist im Haus ihres eigenen Herzens, aber sie kennt Ihn nicht; ohne ihren Ehemann Herrn kann sie nicht schlafen. ||1||
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจ เจเจจเจฟ เจเจฒเฉ เจญเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Das groรe Feuer des Verlangens lodert in ihr.
เจฎเจจเจฎเฉเจเฉ เจคเจเฉ เจเฉเฉฐเจกเจพ เจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der selbstsรผchtige Manmukh blickt in die vier Richtungen.
เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจธเฉเจตเฉ เจเจฟเจ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เจธเจพเจเฉ เจนเจพเจฅเจฟ เจตเจกเจพเจ เจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Ohne dem Wahren Guru zu dienen, wie kann sie Frieden finden? Herrliche Grรถรe liegt in den Hรคnden des Wahren Herrn. ||2||
เจเจพเจฎเฉ เจเฉเจฐเฉเจงเฉ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐเฉ เจจเจฟเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sexuelles Verlangen, Zorn und Egoismus auslรถschend,
เจคเจธเจเจฐ เจชเฉฐเจ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
zerstรถrt sie die fรผnf Diebe durch das Wort des Shabad.
เจเจฟเจเจจ เจเฉเจเฉ เจฒเฉ เจฎเจจ เจธเจฟเจ เจฒเฉเจเฉ เจฎเจจเจธเจพ เจฎเจจเจนเจฟ เจธเจฎเจพเจ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Das Schwert der spirituellen Weisheit ergreifend, kรคmpft sie mit ihrem Geist, und Hoffnung und Verlangen werden in ihrem Geist geglรคttet. ||3||
เจฎเจพ เจเฉ เจฐเจเจคเฉ เจชเจฟเจคเจพ เจฌเจฟเจฆเฉ เจงเจพเจฐเจพ เฅฅ
Aus der Vereinigung von Mutters Ei und Vaters Samen,
เจฎเฉเจฐเจคเจฟ เจธเฉเจฐเจคเจฟ เจเจฐเจฟ เจเจชเจพเจฐเจพ เฅฅ
ist die Form von unendlicher Schรถnheit erschaffen worden.
เจเฉเจคเจฟ เจฆเจพเจคเจฟ เจเฉเจคเฉ เจธเจญ เจคเฉเจฐเฉ เจคเฉ เจเจฐเจคเจพ เจธเจญ เจ เจพเจ เจนเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Die Segnungen des Lichts kommen alle von Dir; Du bist der Schรถpfer Herr, der alles durchdringt. ||4||
เจคเฉเจ เจนเฉ เจเฉเจ เจเฉฐเจฎเจฃ เจฎเจฐเจฃเจพ เฅฅ
Du hast Geburt und Tod erschaffen.
เจเฉเจฐ เจคเฉ เจธเจฎเจ เจชเฉเฉ เจเจฟเจ เจกเจฐเจฃเจพ เฅฅ
Warum sollte sich jemand fรผrchten, wenn er durch den Guru zum Verstรคndnis gelangt?
เจคเฉ เจฆเจเจเจฒเฉ เจฆเจเจ เจเจฐเจฟ เจฆเฉเจเจนเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจฆเจฐเจฆเฉ เจธเจฐเฉเจฐเจนเฉ เจเจพเจ เจนเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Wenn Du, o barmherziger Herr, mit Deiner Gรผte blickst, dann verlassen Schmerz und Leid den Kรถrper. ||5||
เจจเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจฌเฉเจธเจฟ เจฐเจนเฉ เจญเจ เจเจพเจเจ เฅฅ
Wer im Haus seines eigenen Selbst sitzt, isst seine eigenen รngste.
เจงเจพเจตเจค เจฐเจพเจเฉ เจ เจพเจเจฟ เจฐเจนเจพเจเจ เฅฅ
Er beruhigt und hรคlt seinen wandernden Geist still.
เจเจฎเจฒ เจฌเจฟเจเจพเจธ เจนเจฐเฉ เจธเจฐ เจธเฉเจญเจฐ เจเจคเจฎ เจฐเจพเจฎเฉ เจธเจเจพเจ เจนเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Seine Herz-Lotusblume erblรผht im รผberflieรenden grรผnen Teich, und der Herr seiner Seele wird sein Begleiter und Helfer. ||6||
เจฎเจฐเจฃเฉ เจฒเจฟเจเจพเจ เจฎเฉฐเจกเจฒ เจฎเจนเจฟ เจเจ เฅฅ
Mit ihrem bereits verordneten Tod kommen Sterbliche in diese Welt.
เจเจฟเจ เจฐเจนเฉเจ เจเจฒเจฃเจพ เจชเจฐเจฅเจพเจ เฅฅ
Wie kรถnnen sie hier bleiben? Sie mรผssen in die Welt jenseits gehen.
เจธเจเจพ เจ เจฎเจฐเฉ เจธเจเฉ เจ เจฎเจฐเจพ เจชเฉเจฐเจฟ เจธเฉ เจธเจเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจตเจกเจพเจ เจนเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Wahr ist Gottes Gebot; die Wahren wohnen in der ewigen Stadt. Der Wahre Herr segnet sie mit herrlicher Grรถรe. ||7||
เจเจชเจฟ เจเจชเจพเจเจ เจเจเจคเฉ เจธเจฌเจพเจเจ เฅฅ
Er Selbst erschuf die ganze Welt.
เจเจฟเจจเจฟ เจธเจฟเจฐเจฟเจ เจคเจฟเจจเจฟ เจงเฉฐเจงเฉ เจฒเจพเจเจ เฅฅ
Der Eine, der sie gemacht hat, weist ihr die Aufgaben zu.