Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1019 (german)
เจฎเจพเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Maaroo, Fรผnfter Mehla:
เจเฉเจตเจจเจพ เจธเจซเจฒ เจเฉเจตเจจ เจธเฉเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฟ เจเจชเจฟ เจธเจฆ เจเฉเจตเจจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Fruchtbar ist das Leben, das Leben dessen, der vom Herrn hรถrt und Ihn chanten und meditiert; er lebt ewig. ||1||Pause||
เจชเฉเจตเจจเจพ เจเจฟเจคเฉ เจฎเจจเฉ เจเจเจพเจตเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฐเจธเฉ เจชเฉเจตเจจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Der wahre Trank ist der, der den Geist sรคttigt; dieser Trank ist die erhabene Essenz des Ambrosischen Naam. ||1||
เจเจพเจตเจจเจพ เจเจฟเจคเฉ เจญเฉเจ เจจ เจฒเจพเจเฉ เจธเฉฐเจคเฉเจเจฟ เจธเจฆเจพ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเฉเจตเจจเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Die wahre Speise ist die, die dich nie wieder hungrig macht; sie wird dich fรผr immer zufrieden und gesรคttigt zurรผcklassen. ||2||
เจชเฉเจจเจฃเจพ เจฐเจเฉ เจชเจคเจฟ เจชเจฐเจฎเฉเจธเฉเจฐ เจซเจฟเจฐเจฟ เจจเจพเจเฉ เจจเจนเฉ เจฅเฉเจตเจจเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Die wahre Kleidung ist die, die deine Ehre vor dem Transzendenten Herrn schรผtzt und dich nie wieder nackt zurรผcklรคsst. ||3||
เจญเฉเจเจจเจพ เจฎเจจ เจฎเจงเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจธเฉฐเจคเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจฎเจนเจฟ เจฒเฉเจตเจจเจพ เฅฅเฉชเฅฅ
Der wahre Genuss im Geiste ist es, in der erhabenen Essenz des Herrn in der Gesellschaft der Heiligen absorbiert zu sein. ||4||
เจฌเจฟเจจเฉ เจคเจพเจเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจธเฉเจ เจเจจเฉ เจฎเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจญเจเจคเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเฉเจตเจจเจพ เฅฅเฉซเฅฅ
Nรคhe die hingebungsvolle Anbetung des Herrn ohne Nadel und Faden in den Geist. ||5||
เจฎเจพเจคเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธ เจฎเจนเจฟ เจฐเจพเจคเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจฌเจนเฉเฉเจฟ เจจ เจเจฌเจนเฉ เจ เจเจเฉเจตเจจเจพ เฅฅเฉฌเฅฅ
Durchdrungen und berauscht von der erhabenen Essenz des Herrn, wird diese Erfahrung nie wieder nachlassen. ||6||
เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจคเจฟเจธเฉ เจธเจฐเจฌ เจจเจฟเจงเจพเจจเจพ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒเจฟ เจเจฟเจธเฉ เจฆเฉเจตเจจเจพ เฅฅเฉญเฅฅ
Man wird mit allen Schรคtzen gesegnet, wenn Gott sie in Seiner Barmherzigkeit gibt. ||7||
เจธเฉเจเฉ เจจเจพเจจเจ เจธเฉฐเจคเจจ เจเฉ เจธเฉเจตเจพ เจเจฐเจฃ เจธเฉฐเจค เจงเฉเจ เจชเฉเจตเจจเจพ เฅฅเฉฎเฅฅเฉฉเฅฅเฉฌเฅฅ
O Nanak, der Dienst an den Heiligen bringt Frieden; ich trinke das Waschwasser von den Fรผรen der Heiligen. ||8||3||6||
เจฎเจพเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจเจฐเฉ เฉฎ เจ เฉฐเจเฉเจฒเฉเจ
Maaroo, Fรผnfter Mehla, Achtes Haus, Anjulees ~ Mit zum Gebet gefalteten Hรคnden:
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Ein Schรถpfer des Universums. Durch die Gnade des Wahren Gurus:
เจเจฟเจธเฉ เจเฉเจฐเจฟเจนเจฟ เจฌเจนเฉเจคเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจเฉเจฐเจฟเจนเจฟ เจเจฟเฉฐเจคเจพ เฅฅ
Der Haushalt, der mit Fรผlle gefรผllt ist - dieser Haushalt leidet unter Angst.
เจเจฟเจธเฉ เจเฉเจฐเจฟเจนเจฟ เจฅเฉเจฐเฉ เจธเฉ เจซเจฟเจฐเฉ เจญเฉเจฐเจฎเฉฐเจคเจพ เฅฅ
Wer wenig im Haushalt hat, wandert umher und sucht nach mehr.
เจฆเฉเจนเฉ เจฌเจฟเจตเจธเจฅเจพ เจคเฉ เจเฉ เจฎเฉเจเจคเจพ เจธเฉเจ เจธเฉเจนเฉเจฒเจพ เจญเจพเจฒเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Er allein ist glรผcklich und in Frieden, der von beiden Zustรคnden befreit ist. ||1||
เจเฉเจฐเจฟเจน เจฐเจพเจ เจฎเจนเจฟ เจจเจฐเจเฉ เจเจฆเจพเจธ เจเจฐเฉเจงเจพ เฅฅ
Hausbesitzer und Kรถnige fallen in die Hรถlle, zusammen mit Entsagenden und zornigen Mรคnnern,
เจฌเจนเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจฌเฉเจฆ เจชเจพเจ เจธเจญเจฟ เจธเฉเจงเจพ เฅฅ
und all jene, die die Veden auf so viele Arten studieren und rezitieren.
เจฆเฉเจนเฉ เจฎเจนเจฟ เจเฉ เจฐเจนเฉ เจ เจฒเจฟเจชเจคเจพ เจคเจฟเจธเฉ เจเจจ เจเฉ เจชเฉเจฐเจจ เจเจพเจฒเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Vollkommen ist das Werk jenes demรผtigen Dieners, der ungebunden bleibt, wรคhrend er im Kรถrper ist. ||2||
เจเจพเจเจค เจธเฉเจคเจพ เจญเจฐเจฎเจฟ เจตเจฟเจเฉเจคเจพ เฅฅ
Der Sterbliche schlรคft, selbst wรคhrend er wach ist; er wird vom Zweifel geplรผndert.
เจฌเจฟเจจเฉ เจเฉเจฐ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจจ เจนเฉเจเจ เจฎเฉเจคเจพ เฅฅ
Ohne den Guru wird keine Befreiung erlangt, Freund.
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจคเฉเจเจนเจฟ เจนเจ เจฌเฉฐเจงเจจ เจเจเฉ เจเจเฉ เจจเจฟเจนเจพเจฒเฉเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
In der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, werden die Fesseln des Egoismus gelรถst, und man kommt dazu, den Einen und einzigen Herrn zu erblicken. ||3||
เจเจฐเจฎ เจเจฐเฉ เจค เจฌเฉฐเจงเจพ เจจเจน เจเจฐเฉ เจค เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เฅฅ
Tut man Taten, wird man in Knechtschaft gehalten; aber wenn er nicht handelt, wird er verleumdet.
เจฎเฉเจน เจฎเจเจจ เจฎเจจเฉ เจตเจฟเจเจชเจฟเจ เจเจฟเฉฐเจฆเจพ เฅฅ
Berauscht von emotionaler Bindung ist der Geist von Angst befallen.
เจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจธเฉเจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจธเจฎ เจเจพเจฃเฉ เจเจเจฟ เจเจเจฟ เจฐเจพเจฎเฉ เจนเจฟเจเจฒเฉเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Wer Freude und Leid gleich betrachtet, sieht durch die Gnade des Gurus den Herrn in jedem Herzen. ||4||
เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เจฎเจนเจฟ เจธเจนเจธเจพ เจฌเจฟเจเจชเฉ เฅฅ
Innerhalb der Welt ist man von Skepsis befallen;
เจ เจเจฅ เจเจฅเจพ เจ เจเฉเจเจฐ เจจเจนเฉ เจเจพเจชเฉ เฅฅ
er kennt nicht die unmerkliche, unausgesprochene Rede des Herrn.
เจเจฟเจธเจนเจฟ เจฌเฉเจเจพเจ เจธเฉเจ เจฌเฉเจเฉ เจเจนเฉ เจฌเจพเจฒเจ เจตเจพเจเฉ เจชเจพเจฒเฉเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Er allein versteht, den der Herr inspiriert zu verstehen. Der Herr hegt ihn wie Sein Kind. ||5||
เจเฉเจกเจฟ เจฌเจนเฉ เจคเจ เจเฉเจเฉ เจจเจพเจนเฉ เฅฅ
Er mag versuchen, Maya aufzugeben, aber er wird nicht freigelassen.
เจเจ เจธเฉฐเจเฉ เจคเจ เจญเจ เจฎเจจ เจฎเจพเจนเฉ เฅฅ
Wenn er Dinge sammelt, dann hat sein Geist Angst, sie zu verlieren.
เจเจธ เจนเฉ เจฎเจนเจฟ เจเจฟเจธ เจเฉ เจชเจคเจฟ เจฐเจพเจเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจธเจพเจงเฉ เจเจเจฐเฉ เจขเจพเจฒเฉเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Ich schwenke die Fliegenwedel รผber jene heilige Person, deren Ehre inmitten von Maya geschรผtzt ist. ||6||
เจเฉ เจธเฉเจฐเจพ เจคเจฟเจธ เจนเฉ เจนเฉเจ เจฎเจฐเจฃเจพ เฅฅ
Er allein ist ein Kriegerheld, der der Welt tot bleibt.
เจเฉ เจญเจพเจเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจเฉเจจเฉ เจซเจฟเจฐเจฃเจพ เฅฅ
Wer weglรคuft, wird in Reinkarnation wandern.
เจเฉ เจตเจฐเจคเจพเจ เจธเฉเจ เจญเจฒ เจฎเจพเจจเฉ เจฌเฉเจเจฟ เจนเฉเจเจฎเฉ เจฆเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจเจพเจฒเฉเจ เฅฅเฉญเฅฅ
Was auch immer geschieht, akzeptiere das als gut. Erkenne den Hukam Seines Befehls, und deine bรถse Gesinnung wird verbrannt werden. ||7||
เจเจฟเจคเฉ เจเจฟเจคเฉ เจฒเจพเจตเจนเจฟ เจคเจฟเจคเฉ เจคเจฟเจคเฉ เจฒเจเจจเจพ เฅฅ
Womit auch immer Er uns verbindet, damit sind wir verbunden.
เจเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจตเฉเจเฉ เจ เจชเจฃเฉ เจเจเจจเจพ เฅฅ
Er handelt und tut und wacht รผber Seine Schรถpfung.
เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจชเฉเจฐเจจ เจธเฉเจเจฆเจพเจคเฉ เจคเฉ เจฆเฉเจนเจฟ เจค เจจเจพเจฎเฉ เจธเจฎเจพเจฒเฉเจ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฅฅเฉญเฅฅ
Du bist der Geber des Friedens, der vollkommene Herr von Nanak; wenn Du Deine Segnungen gewรคhrst, verweile ich in Deinem Naam. ||8||1||7||
เจฎเจพเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Maaroo, Fรผnfter Mehla:
เจฌเจฟเจฐเจเฉ เจนเฉเจ เจฟ เจธเจญเจฟ เจเฉฐเจค เจเจเจ เฉ เฅฅ
Unter dem Baum haben sich alle Wesen versammelt.
เจเจเจฟ เจคเจคเฉ เจเจเจฟ เจฌเฉเจฒเจจเจฟ เจฎเจฟเจ เฉ เฅฅ
Einige sind hitzkรถpfig, und einige sprechen sehr sรผร.
เจ เจธเจคเฉ เจเจฆเฉเจคเฉ เจญเจเจ เจเจ เจฟ เจเจฒเฉ เจเจฟเจ เจเจฟเจ เจ เจเจง เจตเจฟเจนเจพเจฃเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Der Sonnenuntergang ist gekommen, und sie stehen auf und gehen; ihre Tage haben ihren Lauf genommen und sind abgelaufen. ||1||
เจชเจพเจช เจเจฐเฉเจฆเฉ เจธเจฐเจชเจฐ เจฎเฉเจ เฉ เฅฅ
Diejenigen, die Sรผnden begangen haben, werden sicher ruiniert.
เจ เจเจฐเจพเจเจฒเจฟ เจซเฉเฉ เจซเฉเจฟ เจเฉเจ เฉ เฅฅ
Azraa-eel, der Todesengel, ergreift und quรคlt sie.