Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 101 (german)
เจเฉ เจเฉ เจชเฉเจตเฉ เจธเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจพเจตเฉ เฅฅ
Wer dies trinkt, wird gesรคttigt.
เจ เจฎเจฐเฉ เจนเฉเจตเฉ เจเฉ เจจเจพเจฎ เจฐเจธเฉ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
Wer die hรถchste Essenz des Naam erlangt, wird unsterblich.
เจจเจพเจฎ เจจเจฟเจงเจพเจจ เจคเจฟเจธเจนเจฟ เจชเจฐเจพเจชเจคเจฟ เจเจฟเจธเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฎเจจเจฟ เจตเฉเจ เจพ เจเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Der Schatz des Naam wird demjenigen zuteil, dessen Geist vom Wort des Guru-Shabad erfรผllt ist. ||2||
เจเจฟเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจชเจพเจเจ เจธเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจ เจเจพเจจเจพ เฅฅ
Wer die hรถchste Essenz des Herrn erlangt, ist gesรคttigt und erfรผllt.
เจเจฟเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเจพเจฆเฉ เจชเจพเจเจ เจธเฉ เจจเจพเจนเจฟ เจกเฉเจฒเจพเจจเจพ เฅฅ
Wer diesen Geschmack des Herrn erlangt, wankt nicht.
เจคเจฟเจธเจนเจฟ เจชเจฐเจพเจชเจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเจพ เจเจฟเจธเฉ เจฎเจธเจคเจเจฟ เจญเจพเจเฉเจ เจพ เจเฉเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Demjenigen wird der Name des Herrn, Har, Har, zuteil, der dieses Schicksal auf seiner Stirn geschrieben hat. ||3||
เจนเจฐเจฟ เจเจเจธเฉ เจนเจฅเจฟ เจเจเจ เจตเจฐเจธเจพเจฃเฉ เจฌเจนเฉเจคเฉเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr ist in die Hรคnde des Einen gekommen, des Gurus, der so viele mit Glรผck gesegnet hat.
เจคเจฟเจธเฉ เจฒเจเจฟ เจฎเฉเจเจคเฉ เจญเจ เจเจฃเฉเจฐเฉ เฅฅ
An Ihn gebunden, sind viele befreit worden.
เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฟเจงเจพเจจเจพ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจชเจพเจเจ เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจตเจฟเจฐเจฒเฉ เจกเฉเจ เจพ เจเฉเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉซเฅฅเฉจเฉจเฅฅ
Der Gurmukh erlangt den Schatz des Naam; sagt Nanak, diejenigen, die den Herrn sehen, sind sehr selten. ||4||15||22||
เจฎเจพเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Maajh, Fรผnfter Mehla:
เจจเจฟเจงเจฟ เจธเจฟเจงเจฟ เจฐเจฟเจงเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจฐเฉ เฅฅ
Mein Herr, Har, Har, Har, ist die neun Schรคtze, die รผbernatรผrlichen spirituellen Krรคfte der Siddhas, Reichtum und Wohlstand.
เจเจจเจฎเฉ เจชเจฆเจพเจฐเจฅเฉ เจเจนเจฟเจฐ เจเฉฐเจญเฉเจฐเฉ เฅฅ
Er ist der tiefe und tiefgrรผndige Schatz des Lebens.
เจฒเจพเจ เจเฉเจ เจเฉเจธเฉเจ เจฐเฉฐเจ เจฐเจพเจตเฉ เจเฉ เจเฉเจฐ เจฒเจพเจเจพ เจชเจพเจ เจเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Hunderttausende, ja sogar Millionen von Freuden und Wonnen werden von demjenigen genossen, der sich an die Fรผรe des Gurus legt. ||1||
เจฆเจฐเจธเจจเฉ เจชเฉเจเจค เจญเจ เจชเฉเจจเฉเจคเจพ เฅฅ
Beim Anblick der gesegneten Vision seines Darshan werden alle geheiligt,
เจธเจเจฒ เจเจงเจพเจฐเฉ เจญเจพเจ เจฎเฉเจคเจพ เฅฅ
und alle Familie und Freunde werden gerettet.
เจ เจเจฎ เจ เจเฉเจเจฐเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เจ เจชเฉเจจเจพ เจเฉเจฐ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจคเฉ เจธเจเฉ เจงเจฟเจเจ เจเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Durch die Gnade des Gurus meditiere ich รผber den unzugรคnglichen und unergrรผndlichen wahren Herrn. ||2||
เจเจพ เจเจ เจเฉเจเจนเจฟ เจธเจฐเจฌ เจเจชเจพเจ เฅฅ เจตเจกเจญเจพเจเฉ เจฆเจฐเจธเจจเฉ เจเฉ เจตเจฟเจฐเจฒเจพ เจชเจพเจ เฅฅ
Der Eine, der Guru, der von allen gesucht wird - nur wenige erhalten durch groรes Glรผck Seinen Darshan.
เจเจ เจ เจชเจพเจฐ เจ เจเฉเจเจฐ เจฅเจพเจจเจพ เจเจนเฉ เจฎเจนเจฒเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉเจเจพเจ เจเฉเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Sein Ort ist erhaben, unendlich und unergrรผndlich; der Guru hat mir diesen Palast gezeigt. ||3||
เจเจนเจฟเจฐ เจเฉฐเจญเฉเจฐ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจจเจพเจฎเฉ เจคเฉเจฐเจพ เฅฅ
Dein ambrosischer Name ist tief und tiefgrรผndig.
เจฎเฉเจเจคเจฟ เจญเจเจ เจเจฟเจธเฉ เจฐเจฟเจฆเฉ เจตเจธเฉเจฐเจพ เฅฅ
Dieser Mensch ist befreit, in dessen Herzen Du wohnst.
เจเฉเจฐเจฟ เจฌเฉฐเจงเจจ เจคเจฟเจจ เจเฉ เจธเจเจฒเฉ เจเจพเจเฉ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจธเจนเจเจฟ เจธเจฎเจพเจ เจเฉเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉฌเฅฅเฉจเฉฉเฅฅ
Der Guru durchtrennt all seine Fesseln; O Diener Nanak, er ist in die Ausgeglichenheit des intuitiven Friedens versunken. ||4||16||23||
เจฎเจพเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Maajh, Fรผnfter Mehla:
เจชเฉเจฐเจญ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจงเจฟเจเจตเจ เฅฅ
Durch Gottes Gnade meditiere ich รผber den Herrn, Har, Har.
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจเจ เจคเฉ เจฎเฉฐเจเจฒเฉ เจเจพเจตเจ เฅฅ
Durch Gottes Gรผte singe ich die Lieder der Freude.
เจเจ เจค เจฌเฉเจ เจค เจธเฉเจตเจค เจเจพเจเจค เจนเจฐเจฟ เจงเจฟเจเจเจ เจธเจเจฒ เจ เจตเจฐเจฆเจพ เจเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Wรคhrend des Stehens und Sitzens, wรคhrend des Schlafens und im Wachen, meditiere รผber den Herrn, dein ganzes Leben lang. ||1||
เจจเจพเจฎเฉ เจ เจเจเจงเฉ เจฎเฉ เจเจ เจธเจพเจงเฉ เจฆเฉเจ เฅฅ
Der heilige Heilige hat mir die Medizin des Naam gegeben.
เจเจฟเจฒเจฌเจฟเจ เจเจพเจเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจฅเฉเจ เฅฅ
Meine Sรผnden sind ausgemerzt worden, und ich bin rein geworden.
เจ เจจเจฆเฉ เจญเจเจ เจจเจฟเจเจธเฉ เจธเจญ เจชเฉเจฐเจพ เจธเจเจฒ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เจฆเจฐเจฆเจพ เจเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Ich bin voller Glรผckseligkeit, und all meine Schmerzen sind genommen worden. All mein Leiden ist vertrieben worden. ||2||
เจเจฟเจธ เจเจพ เจ เฉฐเจเฉ เจเจฐเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจชเจฟเจเจฐเจพ เฅฅ เจธเฉ เจฎเฉเจเจคเจพ เจธเจพเจเจฐ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเจพ เฅฅ
Wer meinen Geliebten an seiner Seite hat, ist vom Weltozean befreit.
เจธเจคเจฟ เจเจฐเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจเฉเจฐเฉ เจชเจเจพเจคเจพ เจธเฉ เจเจพเจนเฉ เจเจ เจกเจฐเจฆเจพ เจเฉเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Wer den Guru erkennt, praktiziert die Wahrheit; warum sollte er sich fรผrchten? ||3||
เจเจฌ เจคเฉ เจธเจพเจงเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจชเจพเจ เฅฅ เจเฉเจฐ เจญเฉเจเจค เจนเจ เจเจ เจฌเจฒเจพเจ เฅฅ
Seit ich die Gemeinschaft der Heiligen gefunden und den Guru getroffen habe, ist der Dรคmon des Stolzes verschwunden.
เจธเจพเจธเจฟ เจธเจพเจธเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจพเจตเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจขเจพเจเจฟ เจฒเฉเจ เจฎเฉเจฐเจพ เจชเฉเจฆเจพ เจเฉเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉญเฅฅเฉจเฉชเฅฅ
Mit jedem Atemzug singt Nanak die Lobpreisungen des Herrn. Der wahre Guru hat meine Sรผnden bedeckt. ||4||17||24||
เจฎเจพเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Maajh, Fรผnfter Mehla:
เจเจคเจฟ เจชเฉเจคเจฟ เจธเฉเจตเจ เจธเฉฐเจเจฟ เจฐเจพเจคเจพ เฅฅ
Durch und durch ist der Herr mit seinem Diener vermischt.
เจชเฉเจฐเจญ เจชเฉเจฐเจคเจฟเจชเจพเจฒเฉ เจธเฉเจตเจ เจธเฉเจเจฆเจพเจคเจพ เฅฅ
Gott, der Geber des Friedens, hegt seinen Diener.
เจชเจพเจฃเฉ เจชเจเจพ เจชเฉเจธเจ เจธเฉเจตเจ เจเฉ เจ เจพเจเฉเจฐ เจนเฉ เจเจพ เจเจนเจฐเฉ เจเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Ich trage das Wasser, wedele mit dem Fรคcher und mahle das Getreide fรผr den Diener meines Herrn und Meisters. ||1||
เจเจพเจเจฟ เจธเจฟเจฒเจ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจธเฉเจตเจพ เจฒเจพเจเจ เฅฅ
Gott hat die Schlinge von meinem Hals geschnitten; Er hat mich in Seinen Dienst gestellt.
เจนเฉเจเจฎเฉ เจธเจพเจนเจฟเจฌ เจเจพ เจธเฉเจตเจ เจฎเจจเจฟ เจญเจพเจเจ เฅฅ
Das Gebot des Herrn und Meisters gefรคllt dem Geist seines Dieners.
เจธเฉเจ เจเจฎเจพเจตเฉ เจเฉ เจธเจพเจนเจฟเจฌ เจญเจพเจตเฉ เจธเฉเจตเจเฉ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจฎเจพเจนเจฐเฉ เจเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Er tut das, was seinem Herrn und Meister gefรคllt. Innerlich und รคuรerlich kennt der Diener seinen Herrn. ||2||
เจคเฉเฉฐ เจฆเจพเจจเจพ เจ เจพเจเฉเจฐเฉ เจธเจญ เจฌเจฟเจงเจฟ เจเจพเจจเจนเจฟ เฅฅ
Du bist der allwissende Herr und Meister; Du kennst alle Wege und Mittel.