Sri Guru Granth Sahib Ji โ Ang 1002 (german)
เจเฉเจฐเจฟ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจ เจตเจเจงเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจจเจพ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจธเฉฐเจเจ เจเฉเจจเจฟ เจจ เจชเจพเจ เฅฅเฉซเฅฅเฉจเฅฅ
Der Guru hat das Mantra, die Medizin, den Naam gegeben; Diener Nanak, erleidet nicht die Qualen der Wiedergeburt. ||5||2||
เจฐเฉ เจจเจฐ เจเจจ เจฌเจฟเจงเจฟ เจชเจพเจฐเจฟ เจชเจฐเจพเจ เฅฅ
O Mensch, auf diese Weise wirst du ans andere Ufer gelangen.
เจงเจฟเจเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจนเฉเจ เจฎเจฟเจฐเจคเจเฉ เจคเจฟเจเจเจฟ เจฆเฉเจเจพ เจญเจพเจ เฅฅ เจฐเจนเจพเจ เจฆเฉเจเจพ เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Meditiere auf deinen geliebten Herrn, und sei tot fรผr die Welt; entsage deiner Liebe zur Dualitรคt. ||Zweite Pause||2||11||
เจฎเจพเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Maaroo, Fรผnfter Mehla:
เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจขเฉเจขเจจ เจคเฉ เจเฉเจเจฟ เจชเจฐเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจเจฐ เจนเฉ เจฎเจพเจนเจฟ เจฆเจฟเจเจพเจเจ เจฅเจพ เฅฅ
Ich habe aufgehรถrt, im รuรeren zu suchen; der Guru hat mir gezeigt, dass Gott im Haus meines eigenen Herzens ist.
เจ เจจเจญเจ เจ เจเจฐเจ เจฐเฉเจชเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจชเฉเจเจฟเจ เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจจเฉ เจเฉเจกเจฟ เจจ เจเจคเจนเฉ เจเจพเจเจ เจฅเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Ich habe Gott gesehen, furchtlos, von wundersamer Schรถnheit; mein Geist wird Ihn niemals verlassen, um woanders hinzugehen. ||1||
เจฎเจพเจจเจเฉ เจชเจพเจเจ เจฐเฉ เจชเจพเจเจ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจพ เจชเจพเจเจ เจฅเจพ เฅฅ
Ich habe das Juwel gefunden; ich habe den vollkommenen Herrn gefunden.
เจฎเฉเจฒเจฟ เจ เจฎเฉเจฒเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เจเจพเจ เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเฉเจฐเฉ เจฆเจฟเจตเจพเจเจ เจฅเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Der unschรคtzbare Wert kann nicht erlangt werden; in Seiner Barmherzigkeit schenkt der Guru ihn. ||1||Pause||
เจ เจฆเจฟเจธเจเฉ เจ เจเฉเจเจฐเฉ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเจพเจงเฉ เจ เจเจฅเฉ เจเจฅเจพเจเจ เจฅเจพ เฅฅ
Der hรถchste Herr Gott ist unerkennbar und unergrรผndlich; durch das Treffen mit dem Heiligen spreche ich das Unaussprechliche.
เจ เจจเจนเจฆ เจธเจฌเจฆเฉ เจฆเจธเจฎ เจฆเฉเจเจฐเจฟ เจตเจเจฟเจ เจคเจน เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจจเจพเจฎเฉ เจเฉเจเจเจ เจฅเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Der unaufhรถrliche Klangstrom des Shabad vibriert und hallt im zehnten Tor wider; der ambrosische Naam sickert dort herab. ||2||
เจคเฉเจเจฟ เจจเจพเจนเฉ เจฎเจจเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจฌเฉเจเฉ เจ เจเฉเจ เจญเฉฐเจกเจพเจฐ เจธเจฎเจพเจเจ เจฅเจพ เฅฅ
Mir mangelt es an nichts; die durstigen Begierden meines Geistes sind gestillt. Der unerschรถpfliche Schatz ist in mein Wesen eingegangen.
เจเจฐเจฃ เจเจฐเจฃ เจเจฐเจฃ เจเฉเจฐ เจธเฉเจตเฉ เจ เจเฉเฉ เจเฉเจฟเจ เจฐเจธเฉ เจชเจพเจเจ เจฅเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Ich diene den Fรผรen, den Fรผรen, den Fรผรen des Gurus und bearbeite das Unbearbeitbare. Ich habe den Saft, die erhabene Essenz gefunden. ||3||
เจธเจนเจเฉ เจเจตเจพ เจธเจนเจเฉ เจเจพเจตเจพ เจธเจนเจเฉ เจฎเจจเฉ เจเฉเจฒเจพเจเจ เจฅเจพ เฅฅ
Intuitiv komme ich, und intuitiv gehe ich; mein Geist spielt intuitiv.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจญเจฐเจฎเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจเฉเจเจ เจคเจพ เจนเจฐเจฟ เจฎเจนเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเฉ เจชเจพเจเจ เจฅเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Sagt Nanak, wenn der Guru den Zweifel vertreibt, dann tritt die Seelenbraut in das Herrenhaus der Gegenwart des Herrn ein. ||4||3||12||
เจฎเจพเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Maaroo, Fรผnfter Mehla:
เจเจฟเจธเจนเจฟ เจธเจพเจเจฟ เจจเจฟเจตเจพเจเจฟเจ เจคเจฟเจธเจนเจฟ เจธเจฟเจ เจฐเฉเจ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅ
Du empfindest keine Liebe fรผr denjenigen, der dich erschaffen und geschmรผckt hat.
เจเจจ เจฐเฉเจคเฉ เจเจจ เจฌเฉเจเจ เจซเจฒเฉ เจจ เจซเฉเจฒเฉ เจคเจพเจนเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
Der Samen, der auรerhalb der Saison gepflanzt wird, keimt nicht; er bringt weder Blume noch Frucht hervor. ||1||
เจฐเฉ เจฎเจจ เจตเจคเฉเจฐ เจฌเฉเจเจฃ เจจเจพเจ เฅฅ
O Geist, dies ist die Zeit, den Samen des Naam zu pflanzen.
เจฌเฉเจ เจเฉเจคเฉ เจฒเจพเจ เจฎเจจเฉเจ เจญเจฒเฉ เจธเจฎเจ เจธเฉเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Konzentriere deinen Geist und kultiviere diese Ernte; zur richtigen Zeit mache dies zu deinem Ziel. ||1||Pause||
เจเฉเจ เจเจนเฉเจพ เจญเจฐเจฎเฉ เจฎเจจ เจเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจธเจฐเจฃเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Beseitige die Sturheit und den Zweifel deines Geistes und gehe in die Zuflucht des Wahren Gurus.
เจเจฐเจฎเฉ เจเจฟเจธ เจเจ เจงเฉเจฐเจนเฉ เจฒเจฟเจเจฟเจ เจธเฉเจ เจเจพเจฐ เจเจฎเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Nur derjenige vollbringt solche Taten, dem solches vorbestimmtes Karma beschieden ist. ||2||
เจญเจพเจ เจฒเจพเจเจพ เจเฉเจฌเจฟเจฆ เจธเจฟเจ เจเจพเจฒ เจชเจพเจ เจฅเจพเจ เฅฅ
Er verliebt sich in den Herrn des Universums, und seine Bemรผhungen werden anerkannt.
เจเฉเจคเจฟ เจฎเฉเจฐเฉ เจเฉฐเจฎเจฟเจ เจจเจฟเจเฉเจเจฟ เจจ เจเจฌเจนเฉ เจเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Meine Ernte ist gekeimt, und sie wird niemals aufgebraucht sein. ||3||
เจชเจพเจเจ เจ เจฎเฉเจฒเฉ เจชเจฆเจพเจฐเจฅเฉ เจเฉเจกเจฟ เจจ เจเจคเจนเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Ich habe den unbezahlbaren Reichtum erlangt, der mich niemals verlassen oder woanders hingehen wird.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจฐเจนเฉ เจเจเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Sagt Nanak, ich habe Frieden gefunden; ich bin zufrieden und erfรผllt. ||4||4||13||
เจฎเจพเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Maaroo, Fรผnfter Mehla:
เจซเฉเจเฉ เจเจเจกเจพ เจญเจฐเจฎ เจเจพ เจฎเจจเจนเจฟ เจญเจเจ เจชเจฐเจเจพเจธเฉ เฅฅ
Das Ei des Zweifels ist zerbrochen; mein Geist ist erleuchtet worden.
เจเจพเจเฉ เจฌเฉเจฐเฉ เจชเจเจน เจคเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจเฉเจจเฉ เจฌเฉฐเจฆเจฟ เจเจฒเจพเจธเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Der Guru hat die Fesseln an meinen Fรผรen zerschlagen und mich befreit. ||1||
เจเจตเจฃ เจเจพเจฃเฉ เจฐเจนเจฟเจ เฅฅ
Mein Kommen und Gehen in der Wiedergeburt ist beendet.
เจคเจชเจค เจเฉเจพเจนเจพ เจฌเฉเจเจฟ เจเจเจ เจเฉเจฐเจฟ เจธเฉเจคเจฒ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Der kochende Kessel ist abgekรผhlt; der Guru hat mich mit dem kรผhlenden, beruhigenden Naam, dem Namen des Herrn, gesegnet. ||1||Pause||
เจเจฌ เจคเฉ เจธเจพเจงเฉ เจธเฉฐเจเฉ เจญเจเจ เจคเจ เจเฉเจกเจฟ เจเจ เจจเจฟเจเจนเจพเจฐ เฅฅ
Seit ich mich der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, angeschlossen habe, sind diejenigen, die mich beรคugten, gegangen.
เจเจฟเจธ เจเฉ เจ เจเจ เจคเจฟเจธ เจคเฉ เจเฉเจเฉ เจคเจ เจเจนเจพ เจเจฐเฉ เจเฉเจเจตเจพเจฐ เฅฅเฉจเฅฅ
Derjenige, der mich gefesselt hat, hat mich freigelassen; was kann der Wรคchter des Todes mir jetzt antun? ||2||
เจเฉเจเจพ เจญเจพเจฐเจพ เจเจฐเจฎ เจเจพ เจนเฉเจ เจจเจฟเจนเจเจฐเจฎเจพ เฅฅ
Die Last meines Karmas ist entfernt worden, und ich bin jetzt frei von Karma.
เจธเจพเจเจฐ เจคเฉ เจเฉฐเจขเฉ เจเฉเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจเฉเจจเฉ เจงเจฐเจฎเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Ich habe den Weltozean รผberquert und das andere Ufer erreicht; der Guru hat mich mit diesem Dharma gesegnet. ||3||
เจธเจเฉ เจฅเจพเจจเฉ เจธเจเฉ เจฌเฉเจ เจเจพ เจธเจเฉ เจธเฉเจเจ เจฌเจฃเจพเจเจ เฅฅ
Wahr ist mein Ort, und wahr ist mein Sitz; ich habe die Wahrheit zum Ziel meines Lebens gemacht.
เจธเจเฉ เจชเฉเฉฐเจเฉ เจธเจเฉ เจตเจเจฐเฉ เจจเจพเจจเจ เจเจฐเจฟ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉซเฅฅเฉงเฉชเฅฅ
Wahr ist mein Kapital, und wahr ist die Ware, die Nanak in das Haus des Herzens gelegt hat. ||4||5||14||
เจฎเจพเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ
Maaroo, Fรผnfter Mehla: