Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 993 (french)
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੫
Raag Maaroo, Premier Mehla, Cinquième Maison:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Guru:
ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਾਗੈ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥
Jour et nuit, il reste éveillé et conscient; il ne dort ni ne rêve.
ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਿਸੁ ਵੇਦਨ ਹੋਵੈ ॥
Seul celui qui ressent la douleur de la séparation de Dieu le sait.
ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਕਾਨ ਲਗੇ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਵੈਦੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥
Mon corps est transpercé par la flèche de l'amour. Comment un médecin peut-il connaître le remède ? ||1||
ਜਿਸ ਨੋ ਸਾਚਾ ਸਿਫਤੀ ਲਾਏ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੇ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਏ ॥
Rare est celui qui, en tant que Gurmukh, comprend, et que le Vrai Seigneur relie à Sa Louange.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੀ ਸਾਰ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾ ਵਾਪਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Seul celui qui fait le commerce de l'Ambroisie apprécie la valeur du Nectar Ambrosial. ||1||Pause||
ਪਿਰ ਸੇਤੀ ਧਨ ਪ੍ਰੇਮੁ ਰਚਾਏ ॥
L'âme-épouse est amoureuse de son Seigneur Époux;
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਥਾ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
elle concentre sa conscience sur le Shabad, la Parole du Guru.
ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਧਨ ਖਰੀ ਸੁਹੇਲੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥
L'âme-épouse est joyeusement embellie par l'aisance intuitive; sa faim et sa soif sont apaisées. ||2||
ਸਹਸਾ ਤੋੜੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
Détruisez le scepticisme et dissipez vos doutes;
ਸਹਜੇ ਸਿਫਤੀ ਧਣਖੁ ਚੜਾਏ ॥
avec votre intuition, tendez l'arc de la Louange du Seigneur.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਸੁੰਦਰਿ ਜੋਗਾਧਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥
Par la Parole du Shabad du Guru, conquérez et soumettez votre esprit; prenez le soutien du Yoga - l'Union avec le beau Seigneur. ||3||
ਹਉਮੈ ਜਲਿਆ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
Brûlé par l'égoïsme, on oublie le Seigneur dans son esprit.
ਜਮ ਪੁਰਿ ਵਜਹਿ ਖੜਗ ਕਰਾਰੇ ॥
Dans la Cité de la Mort, il est attaqué avec des épées massives.
ਅਬ ਕੈ ਕਹਿਐ ਨਾਮੁ ਨ ਮਿਲਈ ਤੂ ਸਹੁ ਜੀਅੜੇ ਭਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥
Alors, même s'il le demande, il ne recevra pas le Naam du Seigneur; ô âme, tu subiras un terrible châtiment. ||4||
ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਪਵਹਿ ਖਿਆਲੀ ॥
Vous êtes distrait par les pensées de Maya et de l'attachement mondain.
ਜਮ ਪੁਰਿ ਫਾਸਹਿਗਾ ਜਮ ਜਾਲੀ ॥
Dans la Cité de la Mort, vous serez pris au piège par le nœud du Messager de la Mort.
ਹੇਤ ਕੇ ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਤਾ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੀ ਜੀਉ ॥੫॥
Vous ne pouvez pas vous libérer de l'esclavage de l'attachement affectueux, et ainsi le Messager de la Mort vous torturera. ||5||
ਨਾ ਹਉ ਕਰਤਾ ਨਾ ਮੈ ਕੀਆ ॥
Je n'ai rien fait; je ne fais rien maintenant.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
Le Vrai Guru m'a béni avec le Nectar Ambrosial du Naam.
ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੬॥੧॥੧੨॥
Quels autres efforts quelqu'un peut-il faire, lorsque Vous accordez Votre bénédiction ? Nanak cherche Votre Sanctuaire. ||6||1||12||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧
Maaroo, Troisième Mehla, Première Maison:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Guru:
ਜਹ ਬੈਸਾਲਹਿ ਤਹ ਬੈਸਾ ਸੁਆਮੀ ਜਹ ਭੇਜਹਿ ਤਹ ਜਾਵਾ ॥
Là où Tu m'assois, là je m'assois, ô mon Seigneur et Maître; là où Tu m'envoies, là je vais.
ਸਭ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਏਕੋ ਰਾਜਾ ਸਭੇ ਪਵਿਤੁ ਹਹਿ ਥਾਵਾ ॥੧॥
Dans tout le village, il n'y a qu'un seul Roi; tous les lieux sont sacrés. ||1||
ਬਾਬਾ ਦੇਹਿ ਵਸਾ ਸਚ ਗਾਵਾ ॥
Ô Baba, pendant que je demeure dans ce corps, laisse-moi chanter Tes Vraies Louanges,
ਜਾ ਤੇ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
afin que je puisse intuitivement fusionner avec Toi. ||1||Pause||
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕਿਛੁ ਆਪਸ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ਏਈ ਸਗਲ ਵਿਕਾਰਾ ॥
Il pense que les bonnes et les mauvaises actions viennent de lui-même; c'est la source de tout le mal.
ਇਹੁ ਫੁਰਮਾਇਆ ਖਸਮ ਕਾ ਹੋਆ ਵਰਤੈ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥੨॥
Tout ce qui arrive dans ce monde n'est que par l'Ordre de notre Seigneur et Maître. ||2||
ਇੰਦ੍ਰੀ ਧਾਤੁ ਸਬਲ ਕਹੀਅਤ ਹੈ ਇੰਦ੍ਰੀ ਕਿਸ ਤੇ ਹੋਈ ॥
Les désirs sexuels sont si forts et irrésistibles; d'où vient ce désir sexuel ?
ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰੈ ਸਭਿ ਕਰਤਾ ਐਸਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੩॥
Le Créateur Lui-même met en scène toutes les pièces; combien rares sont ceux qui réalisent cela. ||3||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਦੁਬਿਧਾ ਤਦੇ ਬਿਨਾਸੀ ॥
Par la Grâce du Guru, on est amoureusement concentré sur le Seigneur Unique, et alors, la dualité est terminée.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੋ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੪॥
Tout ce qui est en harmonie avec Sa Volonté, il l'accepte comme Vrai; le nœud de la Mort est desserré autour de son cou. ||4||
ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਕਵਨਾ ਜਾ ਚੂਕਾ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥
Prie Nanak, qui peut lui demander des comptes, lorsque l'orgueil égoïste de son esprit a été réduit au silence ?
ਤਾਸੁ ਤਾਸੁ ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਪਤੁ ਹੈ ਪਏ ਸਚੇ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੫॥੧॥
Même le Juge Juste du Dharma est intimidé et effrayé de lui; il est entré dans le Sanctuaire du Vrai Seigneur. ||5||1||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Maaroo, Troisième Mehla:
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਨਾ ਥੀਐ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥
Les allées et venues de la réincarnation ne se produisent plus, lorsque l'on demeure dans la maison du soi intérieur.
ਸਚੁ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਆ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥੧॥
Il a accordé la Bénédiction de Son trésor de vérité; Lui seul le sait. ||1||