Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 986 (french)
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸਭ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟ ॥
Ô mon esprit, médite, vibre sur le Seigneur, et tous les péchés seront effacés.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿਓ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਰਾ ਸੀਸੁ ਕੀਜੈ ਗੁਰ ਵਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Le Guru a enchâssé le Seigneur, Har, Har, dans mon cœur ; je place ma tête sur le Chemin du Guru. ||1||Pause||
ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਮੈ ਬਾਤ ਸੁਨਾਵੈ ਤਿਸੁ ਮਨੁ ਦੇਵਉ ਕਟਿ ਕਾਟ ॥
Quiconque me raconte les histoires de mon Seigneur Dieu, je couperais mon esprit en tranches, et le dédierais à lui.
ਹਰਿ ਸਾਜਨੁ ਮੇਲਿਓ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਬਿਕਾਨੋ ਹਟਿ ਹਾਟ ॥੧॥
Le Guru Parfait m'a uni avec le Seigneur, mon Ami ; je me suis vendu à chaque magasin pour la Parole du Guru. ||1||
ਮਕਰ ਪ੍ਰਾਗਿ ਦਾਨੁ ਬਹੁ ਕੀਆ ਸਰੀਰੁ ਦੀਓ ਅਧ ਕਾਟਿ ॥
On peut faire des dons de charité à Prayaag, et couper le corps en deux à Bénarès,
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੋ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ਬਹੁ ਕੰਚਨੁ ਦੀਜੈ ਕਟਿ ਕਾਟ ॥੨॥
mais sans le Naam du Seigneur, personne n'atteint la libération, même si l'on donne d'énormes quantités d'or. ||2||
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ਮਨਿ ਉਘਰੇ ਕਪਟ ਕਪਾਟ ॥
Quand on suit les Enseignements du Guru, et qu'on chante le Kirtan des Louanges du Seigneur, les portes de l'esprit, tenues fermées par la tromperie, s'ouvrent à nouveau.
ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਫੋਰਿ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ਲਜ ਭਾਨੀ ਮਟੁਕੀ ਮਾਟ ॥੩॥
Les trois qualités sont brisées, le doute et la peur s'enfuient, et le pot d'argile de l'opinion publique est brisé. ||3||
ਕਲਜੁਗਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖੇ ਲਿਲਾਟ ॥
Seuls ceux qui ont une telle destinée pré-ordonnée inscrite sur leur front trouvent le Guru Parfait en cet Âge Sombre de Kali Yuga.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਸਭ ਲਾਥੀ ਭੂਖ ਤਿਖਾਟ ॥੪॥੬॥
Serviteur Nanak boit le Nectar Ambrosiaque ; toute sa faim et sa soif sont étanchées. ||4||6||
ਛਕਾ ੧ ॥
Ensemble de Six Hymnes 1||
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫
Maalee Gauraa, Cinquième Mehla:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Guru:
ਰੇ ਮਨ ਟਹਲ ਹਰਿ ਸੁਖ ਸਾਰ ॥
Ô esprit, la vraie paix vient du service du Seigneur.
ਅਵਰ ਟਹਲਾ ਝੂਠੀਆ ਨਿਤ ਕਰੈ ਜਮੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Les autres services sont faux, et en punition pour eux, le Messager de la Mort fracasse la tête. ||1||Pause||
ਜਿਨਾ ਮਸਤਕਿ ਲੀਖਿਆ ਤੇ ਮਿਲੇ ਸੰਗਾਰ ॥
Seuls ceux qui ont une telle destinée inscrite sur leur front rejoignent le Sangat, la Congrégation.
ਸੰਸਾਰੁ ਭਉਜਲੁ ਤਾਰਿਆ ਹਰਿ ਸੰਤ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥੧॥
Ils sont transportés à travers le terrifiant océan du monde par les Saints du Seigneur Dieu Infini et Primordial. ||1||
ਨਿਤ ਚਰਨ ਸੇਵਹੁ ਸਾਧ ਕੇ ਤਜਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ॥
Servez éternellement aux pieds du Saint ; renoncez à la cupidité, à l'attachement émotionnel et à la corruption.
ਸਭ ਤਜਹੁ ਦੂਜੀ ਆਸੜੀ ਰਖੁ ਆਸ ਇਕ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੨॥
Abandonnez tous les autres espoirs, et placez vos espoirs dans l'Unique Seigneur sans Forme. ||2||
ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਸਾਕਤਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰ ॥
Certains sont des cyniques infidèles, égarés par le doute ; sans le Guru, il n'y a que ténèbres profondes.
ਧੁਰਿ ਹੋਵਨਾ ਸੁ ਹੋਇਆ ਕੋ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰ ॥੩॥
Ce qui est prédestiné arrive ; personne ne peut l'effacer. ||3||
ਅਗਮ ਰੂਪੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਅਨਿਕ ਨਾਮ ਅਪਾਰ ॥
La beauté du Seigneur de l'Univers est profonde et insondable ; les Noms du Seigneur Infini sont innombrables.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੇ ਜਨ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰਿ ਧਾਰ ॥੪॥੧॥
Bénis, bénis sont ces êtres humbles, ô Nanak, qui enchâssent le Naam du Seigneur dans leur cœur. ||4||1||
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maalee Gauraa, Cinquième Mehla:
ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਉ ਨਮਸਕਾਰ ॥
Je m'incline humblement devant le Naam du Seigneur.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹੋਵਤ ਉਧਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En le chantant, on est sauvé. ||1||Pause||
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮਿਟਹਿ ਧੰਧ ॥
En méditant sur Lui en souvenir, les conflits sont terminés.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਛੂਟਹਿ ਬੰਧ ॥
En méditant sur Lui, les liens sont dénoués.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮੂਰਖ ਚਤੁਰ ॥
En méditant sur Lui, l'insensé devient sage.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕੁਲਹ ਉਧਰ ॥੧॥
En méditant sur Lui, les ancêtres sont sauvés. ||1||
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਭਉ ਦੁਖ ਹਰੈ ॥
En méditant sur Lui, la peur et la douleur sont enlevées.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਪਦਾ ਟਰੈ ॥
En méditant sur Lui, le malheur est évité.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮੁਚਤ ਪਾਪ ॥
En méditant sur Lui, les péchés sont effacés.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥੨॥
En méditant sur Lui, l'agonie est terminée. ||2||
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਰਿਦ ਬਿਗਾਸ ॥
En méditant sur Lui, le cœur s'épanouit.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਵਲਾ ਦਾਸਿ ॥
En méditant sur Lui, Maya devient son esclave.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ॥
En méditant sur Lui, on est béni avec les trésors de la richesse.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਤਰੇ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥
En méditant sur Lui, on traverse à la fin. ||3||
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ॥
Le Naam du Seigneur est le Purificateur des pécheurs.
ਕੋਟਿ ਭਗਤ ਉਧਾਰੁ ਕਰੀ ॥
Il sauve des millions de dévots.
ਹਰਿ ਦਾਸ ਦਾਸਾ ਦੀਨੁ ਸਰਨ ॥
Je suis humble ; je cherche le Sanctuaire des esclaves des esclaves du Seigneur.
ਨਾਨਕ ਮਾਥਾ ਸੰਤ ਚਰਨ ॥੪॥੨॥
Nanak pose son front sur les pieds des Saints. ||4||2||
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maalee Gauraa, Cinquième Mehla:
ਐਸੋ ਸਹਾਈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥
Voici le genre d'aide qu'est le Naam du Seigneur.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En méditant dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, les affaires sont parfaitement résolues. ||1||Pause||
ਬੂਡਤ ਕਉ ਜੈਸੇ ਬੇੜੀ ਮਿਲਤ ॥
C'est comme un bateau pour un homme qui se noie.