Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 937 (french)
ਆਪੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਨਾਰਿ ॥੪੭॥
L'Haumai est éliminée, et la douleur est éradiquée ; l'âme épouse obtient son Seigneur Époux. ||47||
ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਸੰਚੀਐ ਧਨੁ ਕਾਚਾ ਬਿਖੁ ਛਾਰੁ ॥
Il amasse l'or et l'argent, mais cette richesse est fausse et empoisonnée, rien de plus que des cendres.
ਸਾਹੁ ਸਦਾਏ ਸੰਚਿ ਧਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
Il se dit banquier, amassant des richesses, mais il est ruiné par sa dualité d'esprit.
ਸਚਿਆਰੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਆ ਸਾਚਉ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ॥
Les êtres véridiques amassent la Vérité ; le Vrai Naam est inestimable.
ਹਰਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਊਜਲੋ ਪਤਿ ਸਾਚੀ ਸਚੁ ਬੋਲੁ ॥
Le Seigneur est immaculé et pur ; par Lui, leur honneur est vrai, et leur parole est vraie.
ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂ ਤੂ ਸਰਵਰੁ ਤੂ ਹੰਸੁ ॥
Tu es mon ami et compagnon, Seigneur omniscient ; Tu es le lac, et Tu es le cygne.
ਸਾਚਉ ਠਾਕੁਰੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਸੁ ॥
Je suis un sacrifice à cet être, dont l'esprit est rempli du Vrai Seigneur et Maître.
ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਮੋਹਣੀ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਜਾਣੁ ॥
Connais Celui qui a créé l'amour et l'attachement à Maya, l'Enchanteresse.
ਬਿਖਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੁ ਹੈ ਬੂਝੈ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪੮॥
Celui qui réalise le Seigneur Primordial omniscient, considère le poison et le nectar de la même manière. ||48||
ਖਿਮਾ ਵਿਹੂਣੇ ਖਪਿ ਗਏ ਖੂਹਣਿ ਲਖ ਅਸੰਖ ॥
Sans patience et pardon, d'innombrables centaines de milliers ont péri.
ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਕਿਉ ਗਣੀ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਬਿਸੰਖ ॥
Leur nombre ne peut être compté ; comment pourrais-je les compter ? Troublés et déconcertés, des nombres incalculables sont morts.
ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੈ ਆਪਣਾ ਖੂਲੈ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥
Celui qui réalise son Seigneur et Maître est libéré, et n'est pas lié par des chaînes.
ਸਬਦਿ ਮਹਲੀ ਖਰਾ ਤੂ ਖਿਮਾ ਸਚੁ ਸੁਖ ਭਾਇ ॥
Par la Parole du Shabad, entre dans la Demeure de la Présence du Seigneur ; tu seras béni avec patience, pardon, vérité et paix.
ਖਰਚੁ ਖਰਾ ਧਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤੂ ਆਪੇ ਵਸਹਿ ਸਰੀਰਿ ॥
Participe à la vraie richesse de la méditation, et le Seigneur Lui-même demeurera dans ton corps.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਸਦਾ ਗੁਣ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਧੀਰ ॥
Avec l'esprit, le corps et la bouche, chante Ses Vertus Glorieuses pour toujours ; le courage et la sérénité entreront profondément dans ton esprit.
ਹਉਮੈ ਖਪੈ ਖਪਾਇਸੀ ਬੀਜਉ ਵਥੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥
Par l'Haumai, on est distrait et ruiné ; à part le Seigneur, toutes les choses sont corrompues.
ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਵਿਚਿ ਪਾਇਅਨੁ ਕਰਤਾ ਅਲਗੁ ਅਪਾਰੁ ॥੪੯॥
Formant Ses créatures, Il s'est placé en elles ; le Créateur est détaché et infini. ||49||
ਸ੍ਰਿਸਟੇ ਭੇਉ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
Personne ne connaît le mystère du Créateur du Monde.
ਸ੍ਰਿਸਟਾ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਉ ਹੋਇ ॥
Quoi que fasse le Créateur du Monde, cela est certain de se produire.
ਸੰਪੈ ਕਉ ਈਸਰੁ ਧਿਆਈਐ ॥
Pour la richesse, certains méditent sur le Seigneur.
ਸੰਪੈ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖੇ ਕੀ ਪਾਈਐ ॥
Par le destin préordonné, la richesse est obtenue.
ਸੰਪੈ ਕਾਰਣਿ ਚਾਕਰ ਚੋਰ ॥
Pour l'amour de la richesse, certains deviennent serviteurs ou voleurs.
ਸੰਪੈ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਹੋਰ ॥
La richesse ne les accompagne pas quand ils meurent ; elle passe entre les mains d'autres.
ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਨਹੀ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥
Sans la Vérité, l'honneur n'est pas obtenu à la Cour du Seigneur.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਛੁਟੈ ਨਿਦਾਨਿ ॥੫੦॥
En buvant l'essence subtile du Seigneur, on est émancipé à la fin. ||50||
ਹੇਰਤ ਹੇਰਤ ਹੇ ਸਖੀ ਹੋਇ ਰਹੀ ਹੈਰਾਨੁ ॥
Voyant et percevant, ô mes compagnes, je suis émerveillée et stupéfaite.
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਮੈ ਮੁਈ ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ॥
Mon Haumai, qui s'est proclamée dans la possessivité et la vanité, est morte. Mon esprit chante la Parole du Shabad, et atteint la sagesse spirituelle.
ਹਾਰ ਡੋਰ ਕੰਕਨ ਘਣੇ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਸੀਗਾਰੁ ॥
Je suis si fatiguée de porter tous ces colliers, attaches de cheveux et bracelets, et de me décorer.
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥
En rencontrant mon Bien-aimé, j'ai trouvé la paix ; maintenant, je porte le collier de la vertu totale.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥
Ô Nanak, le Gurmukh atteint le Seigneur, avec amour et affection.
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੇਖਹੁ ਮਨਿ ਬੀਚਾਰਿ ॥
Sans le Seigneur, qui a trouvé la paix ? Réfléchissez à cela dans votre esprit, et voyez.
ਹਰਿ ਪੜਣਾ ਹਰਿ ਬੁਝਣਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਖਹੁ ਪਿਆਰੁ ॥
Lis sur le Seigneur, comprends le Seigneur, et garde l'amour pour le Seigneur.
ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੫੧॥
Chante le Naam du Seigneur, et médite sur le Seigneur ; tiens-toi fermement au Soutien du Naam du Seigneur. ||51||
ਲੇਖੁ ਨ ਮਿਟਈ ਹੇ ਸਖੀ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥
L'inscription inscrite par le Seigneur Créateur ne peut être effacée, ô mes compagnes.
ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਗੁ ਧਾਰਿ ॥
Celui qui a créé l'univers, dans Sa Miséricorde, installe Ses Pieds en nous.
ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਬੂਝਹੁ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥
La glorieuse grandeur repose dans les Mains du Créateur ; réfléchissez sur le Guru, et comprenez cela.
ਲਿਖਿਆ ਫੇਰਿ ਨ ਸਕੀਐ ਜਿਉ ਭਾਵੀ ਤਿਉ ਸਾਰਿ ॥
Cette inscription ne peut être contestée. Comme il Te plaît, Tu prends soin de moi.
ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
Par Ton Regard de Grâce, j'ai trouvé la paix ; ô Nanak, réfléchis sur le Shabad.
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥
Les manmukhs égarés sont confus ; ils pourrissent et meurent. Ce n'est qu'en réfléchissant sur le Guru qu'ils peuvent être sauvés.
ਜਿ ਪੁਰਖੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਤਿਸ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥
Que peut-on dire de ce Seigneur Primordial, qui ne peut être vu ?
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਹਿਰਦੈ ਦਿਤਾ ਦਿਖਾਇ ॥੫੨॥
Je suis un sacrifice à mon Guru, qui me L'a révélé, dans mon propre cœur. ||52||
ਪਾਧਾ ਪੜਿਆ ਆਖੀਐ ਬਿਦਿਆ ਬਿਚਰੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Ce Pandit, ce savant religieux, est dit bien éduqué, s'il contemple la connaissance avec une aisance intuitive.