Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 930 (french)
ਓਅੰਕਾਰਿ ਸਬਦਿ ਉਧਰੇ ॥
Ongkaar sauve le monde à travers le Shabad.
ਓਅੰਕਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੇ ॥
Ongkaar sauve les Gurmukhs.
ਓਨਮ ਅਖਰ ਸੁਣਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Écoutez le message du Seigneur Créateur Universel et Impérissable.
ਓਨਮ ਅਖਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥੧॥
Le Seigneur Créateur Universel et Impérissable est l'essence des trois mondes. ||1||
ਸੁਣਿ ਪਾਡੇ ਕਿਆ ਲਿਖਹੁ ਜੰਜਾਲਾ ॥
Écoute, ô Pandit, ô érudit religieux, pourquoi écris-tu sur des débats mondains ?
ਲਿਖੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En tant que Gurmukh, écris seulement le Naam du Seigneur, le Seigneur du Monde. ||1||Pause||
ਸਸੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਸਹਜਿ ਉਪਾਇਆ ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਇਕ ਜੋਤੀ ॥
Sassa : Il a créé tout l'univers avec aisance ; Sa lumière unique imprègne les trois mondes.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਚੁਣਿ ਲੈ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ॥
Deviens Gurmukh, et obtiens la vraie chose ; rassemble les gemmes et les perles.
ਸਮਝੈ ਸੂਝੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਬੂਝੈ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸਾਚਾ ॥
Si l'on comprend, réalise et appréhende ce qu'il lit et étudie, à la fin, il réalisera que le Seigneur Véritable demeure profondément dans son noyau.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ਸਾਚੁ ਸਮਾਲੇ ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਜਗੁ ਕਾਚਾ ॥੨॥
Le Gurmukh voit et contemple le Seigneur Véritable ; sans le Seigneur Véritable, le monde est faux. ||2||
ਧਧੈ ਧਰਮੁ ਧਰੇ ਧਰਮਾ ਪੁਰਿ ਗੁਣਕਾਰੀ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥
Dhadha : Ceux qui chérissent la foi Dharmique et demeurent dans la Cité du Dharma sont dignes ; leurs esprits sont fermes et stables.
ਧਧੈ ਧੂਲਿ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਕੰਚਨ ਭਏ ਮਨੂਰਾ ॥
Dhadha : Si la poussière de leurs pieds touche le visage et le front de quelqu'un, il est transformé du fer en or.
ਧਨੁ ਧਰਣੀਧਰੁ ਆਪਿ ਅਜੋਨੀ ਤੋਲਿ ਬੋਲਿ ਸਚੁ ਪੂਰਾ ॥
Béni soit le Soutien de la Terre ; Il n'est pas né Lui-même ; Sa mesure et Sa parole sont parfaites et vraies.
ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਕਰਤਾ ਜਾਣੈ ਕੈ ਜਾਣੈ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥੩॥
Seul le Créateur Lui-même connaît Sa propre étendue ; Lui seul connaît le Guru Brave. ||3||
ਙਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ਗਰਬਿ ਗਲੇ ਬਿਖੁ ਖਾਇਆ ॥
Amoureux de la dualité, la sagesse spirituelle est perdue ; le mortel pourrit dans l'orgueil et mange du poison.
ਗੁਰ ਰਸੁ ਗੀਤ ਬਾਦ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਸੁਣੀਐ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
Il pense que l'essence sublime du chant du Guru est inutile, et il n'aime pas l'entendre. Il perd le Seigneur profond et insondable.
ਗੁਰਿ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲਹਿਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਚੁ ਸੁਖਾਇਆ ॥
À travers les Paroles de Vérité du Guru, le Nectar Ambrosiaque est obtenu, et l'esprit et le corps trouvent la joie dans le Seigneur Véritable.
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥੪॥
Il est Lui-même le Gurmukh, et Il accorde Lui-même le Nectar Ambrosiaque ; Il nous conduit Lui-même à le boire. ||4||
ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਵਿਆਪੈ ॥
Tout le monde dit que Dieu est l'Unique, mais ils sont absorbés par l'égoïsme et l'orgueil.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਇਉ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਸਿਞਾਪੈ ॥
Réalisez que le Dieu Unique est à l'intérieur et à l'extérieur ; comprenez ceci, que le Manoir de Sa Présence est dans la maison de votre cœur.
ਪ੍ਰਭੁ ਨੇੜੈ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ਏਕੋ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਬਾਈ ॥
Dieu est proche ; ne pensez pas que Dieu est loin. Le Seigneur Unique imprègne tout l'univers.
ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਸਮਾਈ ॥੫॥
Il y a un seul Seigneur Créateur Universel ; il n'y en a pas d'autre du tout. Ô Nanak, fusionne dans le Seigneur Unique. ||5||
ਇਸੁ ਕਰਤੇ ਕਉ ਕਿਉ ਗਹਿ ਰਾਖਉ ਅਫਰਿਓ ਤੁਲਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥
Comment peux-tu garder le Créateur sous ton contrôle ? Il ne peut être saisi ou mesuré.
ਮਾਇਆ ਕੇ ਦੇਵਾਨੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਝੂਠਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਈ ॥
Maya a rendu le mortel fou ; elle a administré la drogue empoisonnée du mensonge.
ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਮੁਹਤਾਜਿ ਵਿਗੂਤੇ ਇਬ ਤਬ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਈ ॥
Accro au désir et à l'avarice, le mortel est ruiné, et plus tard, il regrette et se repent.
ਏਕੁ ਸਰੇਵੈ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ॥੬॥
Alors, sers le Seigneur Unique, et atteins l'état de Salut ; tes allées et venues cesseront. ||6||
ਏਕੁ ਅਚਾਰੁ ਰੰਗੁ ਇਕੁ ਰੂਪੁ ॥
Le Seigneur Unique est dans toutes les actions, couleurs et formes.
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਅਸਰੂਪੁ ॥
Il se manifeste sous de nombreuses formes à travers le vent, l'eau et le feu.
ਏਕੋ ਭਵਰੁ ਭਵੈ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
L'âme unique erre à travers les trois mondes.
ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਸੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
Celui qui comprend et appréhende le Seigneur Unique est honoré.
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਲੇ ਸਮਸਰਿ ਰਹੈ ॥
Celui qui rassemble la sagesse spirituelle et la méditation, demeure dans l'état d'équilibre.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਲਹੈ ॥
Combien rares sont ceux qui, en tant que Gurmukh, atteignent le Seigneur Unique.
ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
Ils seuls trouvent la paix, que le Seigneur bénit de Sa Grâce.
ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥੭॥
Dans le Gurdwara, la Porte du Guru, ils parlent et entendent parler du Seigneur. ||7||
ਊਰਮ ਧੂਰਮ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲਾ ॥
Sa Lumière illumine l'océan et la terre.
ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
Dans les trois mondes, se trouve le Guru, le Seigneur du Monde.
ਊਗਵਿਆ ਅਸਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ ॥
Le Seigneur révèle Ses diverses formes,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥
accordant Sa Grâce, Il entre dans la maison du cœur.
ਊਨਵਿ ਬਰਸੈ ਨੀਝਰ ਧਾਰਾ ॥
Les nuages sont bas et la pluie tombe à verse.
ਊਤਮ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
Le Seigneur embellit et exalte avec la Parole Sublime du Shabad.
ਇਸੁ ਏਕੇ ਕਾ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
Celui qui connaît le mystère du Dieu Unique,
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਉ ॥੮॥
est Lui-même le Créateur, Lui-même le Seigneur Divin. ||8||
ਉਗਵੈ ਸੂਰੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੈ ॥
Quand le soleil se lève, les démons sont tués;
ਊਚਉ ਦੇਖਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੈ ॥
le mortel regarde vers le haut et contemple le Shabad.
ਊਪਰਿ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
Le Seigneur est au-delà du commencement et de la fin, au-delà des trois mondes.
ਆਪੇ ਕਰੈ ਕਥੈ ਸੁਣੈ ਸੋਇ ॥
Il agit, parle et écoute Lui-même.