Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 926 (french)
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
Prie Nanak, Dieu a accordé Sa Grâce, et j'ai trouvé le Vrai Guru Parfait. ||2||
ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਪ੍ਰਭ ਸਾਧ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਨੀਐ ਰਾਮ ॥
Rencontrez les saints et humbles serviteurs de Dieu; en rencontrant le Seigneur, écoutez le Kirtan de Ses Louanges.
ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾਮੋਦਰ ਮਾਧੋ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਨੀਐ ਰਾਮ ॥
Dieu est le Maître Miséricordieux, le Seigneur de la richesse; il n'y a pas de fin à Ses Vertus.
ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਹਰ ਸਰਣਿ ਦਾਤਾ ਸਗਲ ਦੋਖ ਨਿਵਾਰਣੋ ॥
Le Seigneur Miséricordieux est Celui qui dissipe la douleur, le Donneur de Refuge, Celui qui éradique tout le mal.
ਮੋਹ ਸੋਗ ਵਿਕਾਰ ਬਿਖੜੇ ਜਪਤ ਨਾਮ ਉਧਾਰਣੋ ॥
L'attachement émotionnel, le chagrin, la corruption et la douleur - en récitant le Naam, le Nom du Seigneur, on est sauvé de ceux-ci.
ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਭ ਰੇਣ ਥੀਵਾ ॥
Tous les êtres sont Tiens, ô mon Dieu; bénis-moi de Ta Miséricorde, afin que je devienne la poussière sous les pieds de tous les hommes.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕੀਜੈ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ॥੩॥
Prie Nanak, ô Dieu, sois bon envers moi, afin que je puisse chanter Ton Nom et vivre. ||3||
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਭਗਤ ਜਨਾ ਅਪਣੀ ਚਰਣੀ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥
Dieu sauve Ses humbles dévots, les attachant à Ses pieds.
ਆਠ ਪਹਰ ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥
Vingt-quatre heures par jour, ils méditent en souvenir de leur Dieu; ils méditent sur le Seul Naam.
ਧਿਆਇ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਤਰੇ ਭਵਜਲ ਰਹੇ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥
En méditant sur ce Dieu, ils traversent le terrifiant océan du monde, et leurs allées et venues cessent.
ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਕਲਿਆਣ ਕੀਰਤਨੁ ਪ੍ਰਭ ਲਗਾ ਮੀਠਾ ਭਾਣਾ ॥
Ils jouissent d'une paix et d'un plaisir éternels, chantant le Kirtan des Louanges de Dieu; Sa Volonté leur semble si douce.
ਸਭ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਮਿਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰਿਆ ॥
Tous mes désirs sont comblés, en rencontrant le Vrai Guru Parfait.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ਵਿਸੂਰਿਆ ॥੪॥੩॥
Prie Nanak, Dieu m'a uni à Lui-même; je ne souffrirai plus jamais de douleur ou de chagrin. ||4||3||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥
Raamkalee, Cinquième Mehla, Chhant.
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok:
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਣਾਗਤੀ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥
Dans le Sanctuaire de Ses pieds de lotus, je chante Ses Glorieuses Louanges dans l'extase et la béatitude.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧੀਐ ਬਿਪਤਿ ਨਿਵਾਰਣ ਰਾਮ ॥੧॥
Ô Nanak, adore Dieu dans l'adoration, Celui qui éradique le malheur. ||1||
ਛੰਤੁ ॥
Chhant:
ਪ੍ਰਭ ਬਿਪਤਿ ਨਿਵਾਰਣੋ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥
Dieu est Celui qui éradique le malheur; il n'y a personne d'autre que Lui.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀਐ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ਜੀਉ ॥
Pour toujours et à jamais, souvenez-vous du Seigneur dans la méditation; Il imprègne l'eau, la terre et le ciel.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਇਕ ਨਿਮਖ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥
Il imprègne et envahit l'eau, la terre et le ciel; ne L'oubliez pas de votre esprit, même un instant.
ਗੁਰ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਦਿਨ ਸਭਾਗੇ ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥
Béni soit ce jour, où j'ai saisi les pieds du Guru; toutes les vertus reposent dans le Seigneur de l'Univers.
ਕਰਿ ਸੇਵ ਸੇਵਕ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣੀ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥
Alors, servez-Le jour et nuit, ô serviteur; ce qui Lui plaît, arrive.
ਬਲਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਸੁਖਹ ਦਾਤੇ ਪਰਗਾਸੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥
Nanak est un sacrifice au Donateur de paix; son esprit et son corps sont illuminés. ||1||
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok:
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੁਖੀ ਬਿਨਸੀ ਦੁਤੀਆ ਸੋਚ ॥
En méditant en souvenir du Seigneur, l'esprit et le corps trouvent la paix; la pensée de la dualité est dissipée.
ਨਾਨਕ ਟੇਕ ਗੋੁਪਾਲ ਕੀ ਗੋਵਿੰਦ ਸੰਕਟ ਮੋਚ ॥੧॥
Nanak prend le soutien du Seigneur du Monde, le Seigneur de l'Univers, le Destructeur des troubles. ||1||
ਛੰਤੁ ॥
Chhant:
ਭੈ ਸੰਕਟ ਕਾਟੇ ਨਾਰਾਇਣ ਦਇਆਲ ਜੀਉ ॥
Le Seigneur Miséricordieux a éradiqué mes peurs et mes troubles.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਆਨੰਦ ਗਾਏ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਜੀਉ ॥
Dans l'extase, je chante les Glorieuses Louanges du Seigneur; Dieu est le Chérisseur, le Maître des humbles.
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਅਚੁਤ ਪੁਰਖੁ ਏਕੋ ਤਿਸਹਿ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥
Le Seigneur Chérisseur est impérissable, le Seul et unique Seigneur Primordial; je suis imprégné de Son Amour.
ਕਰ ਚਰਨ ਮਸਤਕੁ ਮੇਲਿ ਲੀਨੇ ਸਦਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥
Quand j'ai placé mes mains et mon front sur Ses Pieds, Il m'a uni à Lui-même; je suis devenu éveillé et conscient pour toujours, nuit et jour.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਥਾਨੁ ਤਿਸ ਕਾ ਤਨੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ਜੀਉ ॥
Mon âme, mon corps, mon foyer et ma maison Lui appartiennent, ainsi que mon corps, ma jeunesse, ma richesse et mes biens.
ਸਦ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਜੀਉ ॥੨॥
Pour toujours et à jamais, Nanak est un sacrifice à Lui, qui chérit et nourrit tous les êtres. ||2||
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok:
ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਹਰੇ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਵਖਿਆਨ ॥
Ma langue chante le Nom du Seigneur, et chante les Glorieuses Louanges du Seigneur de l'Univers.
ਨਾਨਕ ਪਕੜੀ ਟੇਕ ਏਕ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਖੈ ਨਿਦਾਨ ॥੧॥
Nanak a saisi le soutien protecteur du Seul Seigneur Transcendant, qui le sauvera à la fin. ||1||
ਛੰਤੁ ॥
Chhant:
ਸੋ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਰਖਕੋ ਅੰਚਲਿ ਤਾ ਕੈ ਲਾਗੁ ਜੀਉ ॥
Il est Dieu, notre Seigneur et Maître, notre Grâce Salvatrice. Accrochez-vous au bord de Son vêtement.
ਭਜੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਦਇਆਲ ਦੇਵ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗੁ ਜੀਉ ॥
Vibrez et méditez sur le Seigneur Divin Miséricordieux dans le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints; renoncez à votre esprit intellectuel.