Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 923 (french)
ਰਾਮਕਲੀ ਸਦੁ
Raamkalee, Sadd ~ L'Appel de la Mort :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Créateur Universel. Par la Grâce du Vrai Gourou :
ਜਗਿ ਦਾਤਾ ਸੋਇ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ਜੀਉ ॥
Il est le Grand Donateur de l'Univers, l'Amoureux de Ses dévots, à travers les trois mondes.
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵਏ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥
Celui qui est fusionné dans la Parole du Shabad du Gourou n'en connaît aucun autre.
ਅਵਰੋ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਕੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੇ ॥
Demeurant sur la Parole du Shabad du Gourou, il n'en connaît aucun autre ; il médite sur le Nom Unique du Seigneur.
ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ ਪਰਮ ਪਦਵੀ ਪਾਵਹੇ ॥
Par la Grâce de Gourou Nanak et Gourou Angad, Gourou Amar Das a obtenu le statut suprême.
ਆਇਆ ਹਕਾਰਾ ਚਲਣਵਾਰਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥
Et quand l'appel est venu pour Lui de partir, Il a fusionné dans le Nom du Seigneur.
ਜਗਿ ਅਮਰੁ ਅਟਲੁ ਅਤੋਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਭਗਤਿ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥
Par le culte dévotionnel dans ce monde, le Seigneur impérissable, immuable, incommensurable est trouvé. ||1||
ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਗੁਰ ਭਾਇਆ ਗੁਰੁ ਜਾਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਜੀਉ ॥
Le Gourou a volontiers accepté la Volonté du Seigneur, et ainsi le Gourou a facilement atteint la Présence du Seigneur Dieu.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪਹਿ ਬੇਨਤੀ ਮੇਰੀ ਪੈਜ ਰਖਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥
Le Vrai Gourou prie le Seigneur, ""S'il vous plaît, sauvez mon honneur. Ceci est ma prière"".
ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਜਨਹ ਕੇਰੀ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੋ ॥
S'il vous plaît, sauvez l'honneur de Votre humble serviteur, ô Seigneur ; s'il vous plaît, bénissez-le avec Votre Nom Immaculé.
ਅੰਤਿ ਚਲਦਿਆ ਹੋਇ ਬੇਲੀ ਜਮਦੂਤ ਕਾਲੁ ਨਿਖੰਜਨੋ ॥
En ce moment du départ final, c'est notre seule aide et soutien ; il détruit la mort, et le Messager de la Mort.
ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਪਾਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥
Le Seigneur Dieu a entendu la prière du Vrai Gourou, et a accordé Sa requête.
ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਾਇਆ ਧਨੁ ਧਨੁ ਕਹੈ ਸਾਬਾਸਿ ਜੀਉ ॥੨॥
Le Seigneur a répandu Sa Miséricorde, et a mélangé le Vrai Gourou avec Lui-même ; Il a dit, ""Béni ! Béni ! Merveilleux !""||2||
ਮੇਰੇ ਸਿਖ ਸੁਣਹੁ ਪੁਤ ਭਾਈਹੋ ਮੇਰੈ ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਆਉ ਮੈ ਪਾਸਿ ਜੀਉ ॥
Écoutez, ô mes Sikhs, mes enfants et Frères de Destin ; c'est la Volonté de mon Seigneur que je dois maintenant aller vers Lui.
ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਗੁਰ ਭਾਇਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ਜੀਉ ॥
Le Gourou a volontiers accepté la Volonté du Seigneur, et mon Seigneur Dieu L'a applaudi.
ਭਗਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਸੋਈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ਭਾਵਏ ॥
Celui qui est satisfait de la Volonté du Seigneur Dieu est un dévot, le Vrai Gourou, le Seigneur Primordial.
ਆਨੰਦ ਅਨਹਦ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਹਰਿ ਆਪਿ ਗਲਿ ਮੇਲਾਵਏ ॥
Le courant sonore non frappé de la béatitude résonne et vibre ; le Seigneur le serre contre Lui dans Son étreinte.
ਤੁਸੀ ਪੁਤ ਭਾਈ ਪਰਵਾਰੁ ਮੇਰਾ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕਰਿ ਨਿਰਜਾਸਿ ਜੀਉ ॥
Ô mes enfants, frères et famille, regardez attentivement dans vos esprits, et voyez.
ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਪਰਵਾਣਾ ਫਿਰੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰੁ ਜਾਇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਜੀਉ ॥੩॥
Le mandat de décès prédestiné ne peut être évité ; le Gourou va être avec le Seigneur Dieu. ||3||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਾਣੈ ਆਪਣੈ ਬਹਿ ਪਰਵਾਰੁ ਸਦਾਇਆ ॥
Le Vrai Gourou, selon Sa Propre Douce Volonté, s'est assis et a convoqué Sa famille.
ਮਤ ਮੈ ਪਿਛੈ ਕੋਈ ਰੋਵਸੀ ਸੋ ਮੈ ਮੂਲਿ ਨ ਭਾਇਆ ॥
Que personne ne pleure pour moi après mon départ. Cela ne me plairait pas du tout.
ਮਿਤੁ ਪੈਝੈ ਮਿਤੁ ਬਿਗਸੈ ਜਿਸੁ ਮਿਤ ਕੀ ਪੈਜ ਭਾਵਏ ॥
Quand un ami reçoit une robe d'honneur, alors ses amis sont satisfaits de son honneur.
ਤੁਸੀ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖਹੁ ਪੁਤ ਭਾਈ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪੈਨਾਵਏ ॥
Considérez ceci et voyez, ô mes enfants et frères ; le Seigneur a donné au Vrai Gourou la robe d'honneur suprême.
ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਰਤਖਿ ਹੋਦੈ ਬਹਿ ਰਾਜੁ ਆਪਿ ਟਿਕਾਇਆ ॥
Le Vrai Gourou Lui-même s'est assis, et a nommé le successeur au Trône du Raja Yoga, le Yoga de la Méditation et du Succès.
ਸਭਿ ਸਿਖ ਬੰਧਪ ਪੁਤ ਭਾਈ ਰਾਮਦਾਸ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ॥੪॥
Tous les Sikhs, parents, enfants et frères sont tombés aux Pieds de Gourou Ram Das. ||4||
ਅੰਤੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਲਿਆ ਮੈ ਪਿਛੈ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿਅਹੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥
Finalement, le Vrai Gourou a dit, ""Quand je serai parti, chantez Kirtan en Louange du Seigneur, dans Nirvaanaa.""
ਕੇਸੋ ਗੋਪਾਲ ਪੰਡਿਤ ਸਦਿਅਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਪੜਹਿ ਪੁਰਾਣੁ ਜੀਉ ॥
Appelez les Saints érudits aux longs cheveux du Seigneur, pour lire le sermon du Seigneur, Har, Har.
ਹਰਿ ਕਥਾ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣੀਐ ਬੇਬਾਣੁ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਗੁਰ ਭਾਵਏ ॥
Lisez le sermon du Seigneur, et écoutez le Nom du Seigneur ; le Gourou est satisfait de l'amour pour le Seigneur.
ਪਿੰਡੁ ਪਤਲਿ ਕਿਰਿਆ ਦੀਵਾ ਫੁਲ ਹਰਿ ਸਰਿ ਪਾਵਏ ॥
Ne vous souciez pas d'offrir des boules de riz sur des feuilles, d'allumer des lampes, et d'autres rituels comme faire flotter le corps sur le Gange ; au lieu de cela, que mes restes soient abandonnés à la Piscine du Seigneur.
ਹਰਿ ਭਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਲਿਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ਜੀਉ ॥
Le Seigneur était satisfait alors que le Vrai Gourou parlait ; il a été mélangé alors avec le Seigneur Dieu Primordial omniscient.
ਰਾਮਦਾਸ ਸੋਢੀ ਤਿਲਕੁ ਦੀਆ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ਜੀਉ ॥੫॥
Le Gourou a alors béni le Sodhi Ram Das avec la marque cérémoniale du tilak, l'insigne de la Vraie Parole du Shabad. ||5||