Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 914 (french)
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਮਾਇ ਬਾਪ ਪੂਤ ॥
Certains passent leur vie avec leurs mères, pères et enfants.
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਵਾਪਾਰਾ ॥
Certains passent leur vie dans le pouvoir, les domaines et le commerce.
ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥
Les Saints passent leur vie avec le soutien du Naam du Seigneur. ||1||
ਰਚਨਾ ਸਾਚੁ ਬਨੀ ॥
Le monde est la création du Vrai Seigneur.
ਸਭ ਕਾ ਏਕੁ ਧਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Il est le seul Maître de tous. ||1||Pause||
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਬੇਦ ਅਰੁ ਬਾਦਿ ॥
Certains passent leur vie dans des arguments et des débats sur les écritures.
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਰਸਨਾ ਸਾਦਿ ॥
Certains passent leur vie à goûter des saveurs.
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਲਪਟਿ ਸੰਗਿ ਨਾਰੀ ॥
Certains passent leur vie attachés aux femmes.
ਸੰਤ ਰਚੇ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ਮੁਰਾਰੀ ॥੨॥
Les Saints sont absorbés uniquement dans le Naam du Seigneur. ||2||
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਖੇਲਤ ਜੂਆ ॥
Certains passent leur vie à jouer.
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਅਮਲੀ ਹੂਆ ॥
Certains passent leur vie à s'enivrer.
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਪਰ ਦਰਬ ਚੋੁਰਾਏ ॥
Certains passent leur vie à voler les biens des autres.
ਹਰਿ ਜਨ ਬਿਹਾਵੈ ਨਾਮ ਧਿਆਏ ॥੩॥
Les humbles serviteurs du Seigneur passent leur vie à méditer sur le Naam. ||3||
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਜੋਗ ਤਪ ਪੂਜਾ ॥
Certains passent leur vie dans le Yoga, la méditation stricte, le culte et l'adoration.
ਕਾਹੂ ਰੋਗ ਸੋਗ ਭਰਮੀਜਾ ॥
Certains, dans la maladie, le chagrin et le doute.
ਕਾਹੂ ਪਵਨ ਧਾਰ ਜਾਤ ਬਿਹਾਏ ॥
Certains passent leur vie à pratiquer le contrôle de la respiration.
ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਏ ॥੪॥
Les Saints passent leur vie à chanter le Kirtan des louanges du Seigneur. ||4||
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਚਾਲਤ ॥
Certains passent leur vie à marcher jour et nuit.
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਸੋ ਪਿੜੁ ਮਾਲਤ ॥
Certains passent leur vie sur les champs de bataille.
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਬਾਲ ਪੜਾਵਤ ॥
Certains passent leur vie à enseigner aux enfants.
ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ॥੫॥
Les Saints passent leur vie à chanter les louanges du Seigneur. ||5||
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਨਟ ਨਾਟਿਕ ਨਿਰਤੇ ॥
Certains passent leur vie comme acteurs, à jouer et à danser.
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਜੀਆਇਹ ਹਿਰਤੇ ॥
Certains passent leur vie à prendre la vie des autres.
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਰਾਜ ਮਹਿ ਡਰਤੇ ॥
Certains passent leur vie à gouverner par l'intimidation.
ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਰਤੇ ॥੬॥
Les Saints passent leur vie à chanter les louanges du Seigneur. ||6||
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਮਤਾ ਮਸੂਰਤਿ ॥
Certains passent leur vie à conseiller et à donner des avis.
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਸੇਵਾ ਜਰੂਰਤਿ ॥
Certains passent leur vie forcés de servir les autres.
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਸੋਧਤ ਜੀਵਤ ॥
Certains passent leur vie à explorer les mystères de la vie.
ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਤ ॥੭॥
Les Saints passent leur vie à boire l'essence sublime du Seigneur. ||7||
ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ ਤਿਤ ਹੀ ਲਗਾਨਾ ॥
Comme le Seigneur nous attache, ainsi nous sommes attachés.
ਨਾ ਕੋ ਮੂੜੁ ਨਹੀ ਕੋ ਸਿਆਨਾ ॥
Personne n'est fou, et personne n'est sage.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਨਾਉ ॥ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੮॥੩॥
Nanak est un sacrifice, un sacrifice à ceux qui sont bénis par Sa Grâce pour recevoir Son Naam. ||8||3||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raamkalee, Cinquième Mehla:
ਦਾਵਾ ਅਗਨਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਬੂਟ ॥
Même dans un incendie de forêt, certains arbres restent verts.
ਮਾਤ ਗਰਭ ਸੰਕਟ ਤੇ ਛੂਟ ॥
Le nourrisson est libéré de la douleur du ventre de sa mère.
ਜਾ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਭਉ ਜਾਇ ॥
En méditant en souvenir du Naam, le Nom du Seigneur, la peur est dissipée.
ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੧॥
De même, le Seigneur Souverain protège et sauve les Saints. ||1||
ਐਸੇ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥
Tel est le Seigneur Miséricordieux, mon Protecteur.
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤੁਮ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Où que je regarde, je Te vois chérir et nourrir. ||1||Pause||
ਜਲੁ ਪੀਵਤ ਜਿਉ ਤਿਖਾ ਮਿਟੰਤ ॥
Comme la soif est étanchée en buvant de l'eau;
ਧਨ ਬਿਗਸੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਵਤ ਕੰਤ ॥
comme la mariée s'épanouit lorsque son mari rentre à la maison;
ਲੋਭੀ ਕਾ ਧਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੁ ॥
comme la richesse est le soutien de la personne avide
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥੨॥
- de même, l'humble serviteur du Seigneur aime le Naam du Seigneur, Har, Har. ||2||
ਕਿਰਸਾਨੀ ਜਿਉ ਰਾਖੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥
Comme le fermier protège ses champs;
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਦਇਆ ਜਿਉ ਬਾਲਾ ॥
comme la mère et le père font preuve de compassion envers leur enfant;
ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਖਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲਿ ਜਾਇ ॥
comme l'amant fusionne en voyant le bien-aimé;
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥੩॥
de même, le Seigneur serre Son humble serviteur dans Ses Bras. ||3||
ਜਿਉ ਅੰਧੁਲੇ ਪੇਖਤ ਹੋਇ ਅਨੰਦ ॥
Comme l'aveugle est en extase, quand il peut voir à nouveau;
ਗੂੰਗਾ ਬਕਤ ਗਾਵੈ ਬਹੁ ਛੰਦ ॥
et le muet, quand il est capable de parler et de chanter des chansons;
ਪਿੰਗੁਲ ਪਰਬਤ ਪਰਤੇ ਪਾਰਿ ॥
et le paralytique, étant capable de grimper par-dessus la montagne
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰਿ ॥੪॥
- de même, le Naam du Seigneur sauve tout. ||4||
ਜਿਉ ਪਾਵਕ ਸੰਗਿ ਸੀਤ ਕੋ ਨਾਸ ॥
Comme le froid est dissipé par le feu,
ਐਸੇ ਪ੍ਰਾਛਤ ਸੰਤਸੰਗਿ ਬਿਨਾਸ ॥
les péchés sont chassés dans la Société des Saints.
ਜਿਉ ਸਾਬੁਨਿ ਕਾਪਰ ਊਜਲ ਹੋਤ ॥
Comme le tissu est nettoyé par le savon,
ਨਾਮ ਜਪਤ ਸਭੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਖੋਤ ॥੫॥
de même, en chantant le Naam, tous les doutes et les peurs sont dissipés. ||5||
ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਕੀ ਆਸ ॥
Comme l'oiseau chakvi aspire au soleil,
ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥
comme l'oiseau de pluie a soif de la goutte de pluie,
ਜਿਉ ਕੁਰੰਕ ਨਾਦ ਕਰਨ ਸਮਾਨੇ ॥
comme les oreilles du cerf sont à l'écoute du son de la cloche,
ਤਿਉ ਹਰਿ ਨਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਮਨਹਿ ਸੁਖਾਨੇ ॥੬॥
le Naam du Seigneur est agréable à l'esprit de l'humble serviteur du Seigneur. ||6||