Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 910 (french)
ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਸਬਦੇ ਖੋਜੇ ਨਾਮੁ ਨਵੰ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੨੨॥
Celui qui cherche le village du corps, à travers le Shabad, obtient les neuf trésors du Naam. ||22||
ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣਾ ਬਿਨੁ ਰਸਨਾ ਉਸਤਤਿ ਕਰਾਈ ॥੨੩॥
En conquérant le désir, l'esprit est absorbé dans l'aisance intuitive, et alors on chante les louanges du Seigneur sans parler. ||23||
ਲੋਇਣ ਦੇਖਿ ਰਹੇ ਬਿਸਮਾਦੀ ਚਿਤੁ ਅਦਿਸਟਿ ਲਗਾਈ ॥੨੪॥
Que tes yeux contemplent le Seigneur merveilleux; que ta conscience soit attachée au Seigneur invisible. ||24||
ਅਦਿਸਟੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਨਿਰਾਲਮੁ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੨੫॥
Le Seigneur invisible est à jamais absolu et immaculé; sa lumière fusionne avec la Lumière. ||25||
ਹਉ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦਾ ਆਪਣਾ ਜਿਨਿ ਸਾਚੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੨੬॥
Je loue mon Guru à jamais, qui m'a inspiré à comprendre cette vraie compréhension. ||26||
ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਨਾਵਹੁ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੨੭॥੨॥੧੧॥
Nanak offre cette seule prière: à travers le Naam, puisse-je trouver le salut et l'honneur. ||27||2||11||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Raamkalee, Troisième Mehla:
ਹਰਿ ਕੀ ਪੂਜਾ ਦੁਲੰਭ ਹੈ ਸੰਤਹੁ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
Il est si difficile d'obtenir cette adoration dévotionnelle du Seigneur, ô Saints. On ne peut pas du tout la décrire. ||1||
ਸੰਤਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਪਾਈ ॥
Ô Saints, en tant que Gurmukh, trouvez le Seigneur parfait,
ਨਾਮੋ ਪੂਜ ਕਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
et adorez le Naam, le Nom du Seigneur. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈਲਾ ਸੰਤਹੁ ਕਿਆ ਹਉ ਪੂਜ ਚੜਾਈ ॥੨॥
Sans le Seigneur, tout est impur, ô Saints; quelle offrande devrais-je placer devant Lui? ||2||
ਹਰਿ ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ਸਾ ਪੂਜਾ ਹੋਵੈ ਭਾਣਾ ਮਨਿ ਵਸਾਈ ॥੩॥
Ce qui plaît au Vrai Seigneur est l'adoration dévotionnelle; Sa Volonté demeure dans l'esprit. ||3||
ਪੂਜਾ ਕਰੈ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਸੰਤਹੁ ਮਨਮੁਖਿ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥੪॥
Tout le monde L'adore, ô Saints, mais l'homme entêté (manmukh) n'est ni accepté ni approuvé. ||4||
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸੰਤਹੁ ਏਹ ਪੂਜਾ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੫॥
Si quelqu'un meurt dans la Parole du Shabad, son esprit devient immaculé, ô Saints; une telle adoration est acceptée et approuvée. ||5||
ਪਵਿਤ ਪਾਵਨ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੬॥
Sanctifiés et purs sont ces êtres vrais, qui chérissent l'amour pour le Shabad. ||6||
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰ ਪੂਜ ਨ ਹੋਵੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲੀ ਲੋਕਾਈ ॥੭॥
Il n'y a pas d'adoration du Seigneur, autre que le Naam; le monde erre, trompé par le doute. ||7||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੮॥
Le Gurmukh comprend son propre soi, ô Saints; il centre avec amour son esprit sur le Nom du Seigneur. ||8||
ਆਪੇ ਨਿਰਮਲੁ ਪੂਜ ਕਰਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੯॥
Le Seigneur immaculé Lui-même inspire l'adoration de Lui; à travers la Parole du Shabad du Guru, elle est acceptée et approuvée. ||9||
ਪੂਜਾ ਕਰਹਿ ਪਰੁ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਣਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮਲੁ ਲਾਈ ॥੧੦॥
Ceux qui L'adorent, mais ne connaissent pas le Chemin, sont pollués par l'amour de la dualité. ||10||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਪੂਜਾ ਜਾਣੈ ਭਾਣਾ ਮਨਿ ਵਸਾਈ ॥੧੧॥
Celui qui devient Gurmukh, sait ce qu'est l'adoration; la Volonté du Seigneur demeure dans son esprit. ||11||
ਭਾਣੇ ਤੇ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ਸੰਤਹੁ ਅੰਤੇ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥੧੨॥
Celui qui accepte la Volonté du Seigneur obtient la paix totale, ô Saints; à la fin, le Naam sera notre aide et notre soutien. ||12||
ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ਸੰਤਹੁ ਕੂੜਿ ਕਰਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥੧੩॥
Celui qui ne comprend pas son propre soi, ô Saints, se flatte faussement. ||13||
ਪਾਖੰਡਿ ਕੀਨੈ ਜਮੁ ਨਹੀ ਛੋਡੈ ਲੈ ਜਾਸੀ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥੧੪॥
Le Messager de la Mort n'abandonne pas ceux qui pratiquent l'hypocrisie; ils sont emmenés dans le déshonneur. ||14||
ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਈ ॥੧੫॥
Ceux qui ont le Shabad profondément à l'intérieur, se comprennent eux-mêmes; ils trouvent le chemin du salut. ||15||
ਏਹੁ ਮਨੂਆ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੧੬॥
Leurs esprits entrent dans l'état le plus profond de Samaadhi, et leur lumière est absorbée dans la Lumière. ||16||
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਹਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਈ ॥੧੭॥
Les Gurmukhs écoutent constamment le Naam, et le chantent dans la Vraie Congrégation. ||17||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਆਪੁ ਗਵਾਵੈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੧੮॥
Les Gurmukhs chantent les louanges du Seigneur, et effacent la vanité; ils obtiennent le vrai honneur à la Cour du Seigneur. ||18||
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਵਖਾਣੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧੯॥
Vraies sont leurs paroles; ils ne disent que la Vérité; ils se concentrent avec amour sur le Vrai Nom. ||19||
ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਅਤਿ ਪਾਪ ਨਿਖੰਜਨੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥੨੦॥
Mon Dieu est le Destructeur de la peur, le Destructeur du péché; à la fin, Il est notre seul aide et soutien. ||20||
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੨੧॥੩॥੧੨॥
Il Lui-même imprègne et pénètre tout; ô Nanak, la glorieuse grandeur est obtenue à travers le Naam. ||21||3||12||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Raamkalee, Troisième Mehla:
ਹਮ ਕੁਚਲ ਕੁਚੀਲ ਅਤਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਮਿਲਿ ਸਬਦੇ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰੀ ॥੧॥
Je suis sale et pollué, fier et égocentrique; en recevant la Parole du Shabad, ma saleté est enlevée. ||1||
ਸੰਤਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰੀ ॥
Ô Saints, les Gurmukhs sont sauvés par le Naam, le Nom du Seigneur.
ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Le Vrai Nom demeure profondément dans leurs cœurs. Le Créateur Lui-même les embellit. ||1||Pause||