Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 905 (french)
ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
Celui qui prend le Soutien du Naam, par la Grâce du Guru,
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਜਨੁ ਆਪਾਰੁ ॥੭॥
est une personne rare, une parmi des millions, incomparable. ||7||
ਏਕੁ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਸਚੁ ਏਕੈ ॥
L'un est mauvais, et l'autre bon, mais le Seul Seigneur Véritable est contenu en tous.
ਬੂਝੁ ਗਿਆਨੀ ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਟੇਕੈ ॥
Comprends ceci, ô maître spirituel, grâce au soutien du Vrai Guru :
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੀ ਏਕੋ ਜਾਣਿਆ ॥
rare en vérité est ce Gurmukh, qui réalise le Seigneur Unique.
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਮੇਟਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥੮॥
Ses allées et venues cessent, et il fusionne dans le Seigneur. ||8||
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
Ceux qui ont le Seigneur Créateur Universel Unique dans leur cœur,
ਸਰਬ ਗੁਣੀ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥
possèdent toutes les vertus ; ils contemplent le Seigneur Véritable.
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ॥
Celui qui agit en harmonie avec la Volonté du Guru,
ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੯॥੪॥
Ô Nanak, est absorbé dans le Plus Vrai du Vrai. ||9||4||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Raamkalee, Premier Mehla:
ਹਠੁ ਨਿਗ੍ਰਹੁ ਕਰਿ ਕਾਇਆ ਛੀਜੈ ॥
En pratiquant la contrainte par le Hatha Yoga, le corps s'use.
ਵਰਤੁ ਤਪਨੁ ਕਰਿ ਮਨੁ ਨਹੀ ਭੀਜੈ ॥
L'esprit n'est pas adouci par le jeûne ou les austérités.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਪੂਜੈ ॥੧॥
Rien d'autre n'est égal à l'adoration du Nom du Seigneur. ||1||
ਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਮਨਾ ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਗੁ ਕੀਜੈ ॥
Sers le Guru, ô esprit, et associe-toi aux humbles serviteurs du Seigneur.
ਜਮੁ ਜੰਦਾਰੁ ਜੋਹਿ ਨਹੀ ਸਾਕੈ ਸਰਪਨਿ ਡਸਿ ਨ ਸਕੈ ਹਰਿ ਕਾ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Le Messager tyrannique de la Mort ne peut te toucher, et le serpent de Maya ne peut te piquer, quand tu bois l'essence sublime du Seigneur. ||1||Pause||
ਵਾਦੁ ਪੜੈ ਰਾਗੀ ਜਗੁ ਭੀਜੈ ॥
Le monde lit les arguments, et n'est adouci que par la musique.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖਿਆ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥
Dans les trois modes et la corruption, ils naissent et meurent.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਦੂਖੁ ਸਹੀਜੈ ॥੨॥
Sans le Nom du Seigneur, ils endurent la souffrance et la douleur. ||2||
ਚਾੜਸਿ ਪਵਨੁ ਸਿੰਘਾਸਨੁ ਭੀਜੈ ॥
Le Yogi tire la respiration vers le haut, et ouvre la Dixième Porte.
ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਖਟੁ ਕਰਮ ਕਰੀਜੈ ॥
Il pratique le nettoyage intérieur et les six rituels de purification.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥਾ ਸਾਸੁ ਲੀਜੈ ॥੩॥
Mais sans le Nom du Seigneur, le souffle qu'il prend est inutile. ||3||
ਅੰਤਰਿ ਪੰਚ ਅਗਨਿ ਕਿਉ ਧੀਰਜੁ ਧੀਜੈ ॥
Le feu des cinq passions brûle en lui ; comment peut-il être calme ?
ਅੰਤਰਿ ਚੋਰੁ ਕਿਉ ਸਾਦੁ ਲਹੀਜੈ ॥
Le voleur est en lui ; comment peut-il goûter au goût ?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਲੀਜੈ ॥੪॥
Celui qui devient Gurmukh conquiert la forteresse du corps. ||4||
ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਤੀਰਥ ਭਰਮੀਜੈ ॥
Avec la saleté à l'intérieur, il erre dans les lieux de pèlerinage.
ਮਨੁ ਨਹੀ ਸੂਚਾ ਕਿਆ ਸੋਚ ਕਰੀਜੈ ॥
Son esprit n'est pas pur, alors à quoi sert d'effectuer des purifications rituelles ?
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਦੋਸੁ ਕਾ ਕਉ ਦੀਜੈ ॥੫॥
Il porte le karma de ses propres actions passées ; qui d'autre peut-il blâmer ? ||5||
ਅੰਨੁ ਨ ਖਾਹਿ ਦੇਹੀ ਦੁਖੁ ਦੀਜੈ ॥
Il ne mange pas de nourriture ; il torture son corps.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨਹੀ ਥੀਜੈ ॥
Sans la sagesse du Guru, il n'est pas satisfait.
ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੈ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥੬॥
L'homme égocentrique, manmukh, ne naît que pour mourir, et renaître. ||6||
ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਛਿ ਸੰਗਤਿ ਜਨ ਕੀਜੈ ॥
Va, et demande au Vrai Guru, et associe-toi aux humbles serviteurs du Seigneur.
ਮਨੁ ਹਰਿ ਰਾਚੈ ਨਹੀ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥
Ton esprit fusionnera dans le Seigneur, et tu ne seras pas réincarné pour mourir à nouveau.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਆ ਕਰਮੁ ਕੀਜੈ ॥੭॥
Sans le Nom du Seigneur, que peut-on faire ? ||7||
ਊਂਦਰ ਦੂੰਦਰ ਪਾਸਿ ਧਰੀਜੈ ॥
Fais taire la souris qui se précipite autour de toi.
ਧੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥
Sers le Seigneur Primordial, en chantant le Nom du Seigneur.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀਜੈ ॥੮॥੫॥
Ô Nanak, Dieu nous bénit avec Son Nom, quand Il accorde Sa Grâce. ||8||5||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Raamkalee, Premier Mehla:
ਅੰਤਰਿ ਉਤਭੁਜੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
L'Univers créé a émané de l'intérieur de Toi ; il n'y a personne d'autre du tout.
ਜੋ ਕਹੀਐ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਈ ॥
Tout ce qu'on dit être, vient de Toi, ô Dieu.
ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
Il est le Vrai Seigneur et Maître, à travers les âges.
ਉਤਪਤਿ ਪਰਲਉ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥
La création et la destruction ne viennent de personne d'autre. ||1||
ਐਸਾ ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ॥
Tel est mon Seigneur et Maître, profond et insondable.
ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਜਮ ਤੀਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Quiconque médite sur Lui, trouve la paix. La flèche du Messager de la Mort ne frappe pas celui qui a le Nom du Seigneur. ||1||Pause||
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮੋਲੁ ॥
Le Naam, le Nom du Seigneur, est un joyau inestimable, un diamant.
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਮਰੁ ਅਤੋਲੁ ॥
Le Vrai Seigneur Maître est immortel et incommensurable.
ਜਿਹਵਾ ਸੂਚੀ ਸਾਚਾ ਬੋਲੁ ॥
Cette langue qui chante le Vrai Nom est pure.
ਘਰਿ ਦਰਿ ਸਾਚਾ ਨਾਹੀ ਰੋਲੁ ॥੨॥
Le Vrai Seigneur est dans la maison du soi ; il n'y a aucun doute à ce sujet. ||2||
ਇਕਿ ਬਨ ਮਹਿ ਬੈਸਹਿ ਡੂਗਰਿ ਅਸਥਾਨੁ ॥
Certains s'assoient dans les forêts, et certains font leur demeure dans les montagnes.
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਪਚਹਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
Oubliant le Naam, ils pourrissent dans l'orgueil égoïste.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਆ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨੁ ॥
Sans le Naam, à quoi servent la sagesse spirituelle et la méditation ?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥੩॥
Les Gurmukhs sont honorés dans la Cour du Seigneur. ||3||
ਹਠੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਕਰੈ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥
Agissant obstinément dans l'égoïsme, on ne trouve pas le Seigneur.
ਪਾਠ ਪੜੈ ਲੇ ਲੋਕ ਸੁਣਾਵੈ ॥
Étudiant les écritures, les lisant aux autres,