Sri Guru Granth Sahib Ji — Ang 893 (french)
ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਜਨੁ ਬਿਛੂਅ ਡਸਾਨਾ ॥੨॥
Entendre le Naam, le Nom du Seigneur, c'est comme être piqué par un scorpion. ||2||
ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਸਦ ਹੀ ਝੂਰੈ ॥
Tu languis continuellement après Maya,
ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਕਬਹਿ ਨ ਉਸਤਤਿ ਕਰੈ ॥
et tu ne chantes jamais les louanges du Seigneur avec ta bouche.
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਦਾਤਾਰੁ ॥
Le Seigneur est sans peur et sans forme ; Il est le Grand Donateur.
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਕਰੈ ਗਵਾਰੁ ॥੩॥
Mais tu ne L'aimes pas, imbécile ! ||3||
ਸਭ ਸਾਹਾ ਸਿਰਿ ਸਾਚਾ ਸਾਹੁ ॥
Dieu, le Vrai Roi, est au-dessus de la tête de tous les rois.
ਵੇਮੁਹਤਾਜੁ ਪੂਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
Il est le Seigneur Roi indépendant et parfait.
ਮੋਹ ਮਗਨ ਲਪਟਿਓ ਭ੍ਰਮ ਗਿਰਹ ॥
Les gens sont intoxiqués par l'attachement émotionnel, empêtrés dans le doute et la vie familiale.
ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ॥੪॥੨੧॥੩੨॥
Nanak : ils ne sont sauvés que par Ta Miséricorde, Seigneur. ||4||21||32||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raamkalee, Cinquième Mehla :
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਜਪਉ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
Nuit et jour, je chante le Nom du Seigneur.
ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵਉ ਥਾਉ ॥
Par la suite, j'obtiendrai une place à la Cour du Seigneur.
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਨ ਹੋਵੀ ਸੋਗੁ ॥
Je suis dans la béatitude pour toujours ; je n'ai pas de chagrin.
ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਆਪੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ॥੧॥
La maladie de l'ego ne m'afflige jamais. ||1||
ਖੋਜਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥
Ô Saints du Seigneur, recherchez ceux qui connaissent Dieu.
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦਾ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Vous serez émerveillé par l'émerveillement du Seigneur merveilleux ; méditez en souvenir du Seigneur, ô mortel, et obtenez le statut suprême. ||1||Pause||
ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ ਸਗਲ ਬੀਚਾਰਿ ॥
Calculant, mesurant et pensant de toutes les manières,
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਤਾਰਿ ॥
voyez que sans le Naam, personne ne peut être transporté de l'autre côté.
ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਨ ਚਾਲਹਿ ਸੰਗਿ ॥
De tous vos efforts, aucun ne vous accompagnera.
ਭਵਜਲੁ ਤਰੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥
Vous ne pouvez traverser le terrifiant océan du monde que par l'amour de Dieu. ||2||
ਦੇਹੀ ਧੋਇ ਨ ਉਤਰੈ ਮੈਲੁ ॥
En lavant simplement le corps, on n'enlève pas sa saleté.
ਹਉਮੈ ਬਿਆਪੈ ਦੁਬਿਧਾ ਫੈਲੁ ॥
Affligé par l'égoïsme, la dualité ne fait qu'augmenter.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਜੋ ਜਨੁ ਖਾਇ ॥
Cet être humble qui prend le médicament du Nom du Seigneur, Har, Har
ਤਾ ਕਾ ਰੋਗੁ ਸਗਲ ਮਿਟਿ ਜਾਇ ॥੩॥
- toutes ses maladies sont éradiquées. ||3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦਇਆਲ ॥
Aie pitié de moi, ô Seigneur Suprême miséricordieux,
ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਬਿਸਰੁ ਗੋੁਪਾਲ ॥
que je n'oublie jamais le Seigneur du Monde dans mon esprit.
ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਹੋਵਾ ਧੂਰਿ ॥
Que je sois la poussière des pieds de Tes esclaves ;
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ॥੪॥੨੨॥੩੩॥
Ô Dieu, s'il Te plaît, réalise l'espoir de Nanak. ||4||22||33||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raamkalee, Cinquième Mehla :
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥
Tu es ma Protection, ô parfait Guru Divin.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
Il n'y a personne d'autre que Toi.
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
Tu es tout-puissant, ô parfait Seigneur Suprême.
ਸੋ ਧਿਆਏ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਕਰਮੁ ॥੧॥
Seul celui dont le karma est parfait médite sur Toi. ||1||
ਤਰਣ ਤਾਰਣ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥
Ton Nom, Dieu, est le bateau pour nous faire traverser.
ਏਕਾ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਮਨ ਮੇਰੈ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mon esprit s'est emparé de Ta seule protection. En dehors de Toi, je n'ai aucun lieu de repos. ||1||Pause||
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥
Chantant, méditant sur Ton Nom, je vis,
ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵਉ ਠਾਉ ॥
et par la suite, j'obtiendrai une place à la Cour du Seigneur.
ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥
La douleur et l'obscurité ont disparu de mon esprit ;
ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੈ ਰਾਚੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੨॥
ma mauvaise mentalité est dissipée, et je suis absorbé dans le Nom du Seigneur. ||2||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
J'ai enchâssé l'amour pour les pieds de lotus du Seigneur.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
Le style de vie du Guru Parfait est immaculé et pur.
ਭਉ ਭਾਗਾ ਨਿਰਭਉ ਮਨਿ ਬਸੈ ॥
Ma peur s'est enfuie, et le Seigneur sans peur demeure dans mon esprit.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਜਪੈ ॥੩॥
Ma langue chante continuellement l'Ambrosial Naam, le Nom du Seigneur. ||3||
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਾਟੇ ਫਾਹੇ ॥
Les nœuds de millions d'incarnations sont coupés.
ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ ਸਚਾ ਧਨੁ ਲਾਹੇ ॥
J'ai obtenu le profit de la vraie richesse.
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ॥
Ce trésor est inépuisable ; il ne s'épuisera jamais.
ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਹਰਿ ਦੁਆਰ ॥੪॥੨੩॥੩੪॥
Ô Nanak, les dévots sont beaux à la Cour du Seigneur. ||4||23||34||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raamkalee, Cinquième Mehla :
ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਨਾਮ ॥
Le Naam, le Nom du Seigneur, est un joyau, un rubis.
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਗਿਆਨ ॥
Il apporte la Vérité, le contentement et la sagesse spirituelle.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਦਇਆ ਕਾ ਪੋਤਾ ॥ ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਹਵਾਲੈ ਹੋਤਾ ॥੧॥
Le Seigneur confie les trésors de la paix, de l'intuition et de la gentillesse à Ses dévots. ||1||
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਕੋ ਭੰਡਾਰੁ ॥
C'est le trésor de mon Seigneur.
ਖਾਤ ਖਰਚਿ ਕਛੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਹਰਿ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En le consommant et en le dépensant, il ne s'épuise jamais. Le Seigneur n'a ni fin ni limite. ||1||Pause||
ਕੀਰਤਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕ ਹੀਰਾ ॥
Le Kirtan de la louange du Seigneur est un diamant inestimable.
ਆਨੰਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥
C'est l'océan de béatitude et de vertu.
ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਪੂੰਜੀ ॥
Dans la Parole du Bani du Guru se trouve la richesse du courant sonore non frappé.
ਸੰਤਨ ਹਥਿ ਰਾਖੀ ਕੂੰਜੀ ॥੨॥
Les Saints en détiennent la clé dans leurs mains. ||2||